Difference between revisions of "Daging"

From BASAbaliWiki
 
Line 1: Line 1:
 
{{Balinese Word
 
{{Balinese Word
|is root=No
+
|is root=Yes
 
|media=daging
 
|media=daging
 
|root=-
 
|root=-
Line 6: Line 6:
 
|halus=daging
 
|halus=daging
 
|northern=isi
 
|northern=isi
|related words=bek, kuang, wadah
+
|related words=bek, kuang, wadah, embuh
 
|english translations=contents
 
|english translations=contents
 
|indonesian translations=isi
 
|indonesian translations=isi
Line 13: Line 13:
 
}}
 
}}
 
|antonyms={{Balinese Word/Antonym
 
|antonyms={{Balinese Word/Antonym
|word=-
+
|word=puyung
 
}}
 
}}
 
|definitions={{Balinese Word/Definition Object
 
|definitions={{Balinese Word/Definition Object
|language=en
+
|language=id
 +
|definition=Apa yang dimasukkan/ditambahkan ke dalam suatu tempat
 +
|credit=Ni Made Suryati
 
}}{{Balinese Word/Definition Object
 
}}{{Balinese Word/Definition Object
 
|language=en
 
|language=en
Line 24: Line 26:
 
|ban=Napi manten daging bantene niki?
 
|ban=Napi manten daging bantene niki?
 
Daging pucunge puniki sampun  bek pisan.
 
Daging pucunge puniki sampun  bek pisan.
 
 
|id=Apa saja isi sesajen ini?
 
|id=Apa saja isi sesajen ini?
 
Isi botol ini sudah penuh sekali.
 
Isi botol ini sudah penuh sekali.
 
 
|credit=Ni Made Suryati
 
|credit=Ni Made Suryati
 
}}
 
}}
 
}}
 
}}
 
<!--end of Balinese word template-->
 
<!--end of Balinese word template-->

Revision as of 14:23, 23 January 2015

daging
Root
Other forms of "-"
Definitions
  • contents; filling en
  • Isi id
  • sesuatu yang dimasukkan/ditambahkan ke dalam suatu tempat id
Translation in English
contents
Translation in Indonesian
isi
Synonyms
  • -
  • Antonyms
    Puzzles
    Origin
    Word audio
    Level of Speech Option
    Mider
    -
    Kasar
    -
    Andap
    -
    Alus sor
    -
    Alus madya
    -
    Alus mider
    -
    Alus singgih
    -
    Dialects
    Bali Dataran
    -
    Bali Aga
    -
    Sentences Example
    Balinese
    Napi manten daging bantene niki? Daging pucunge puniki sampun bek pisan.
    English
    -
    Indonesian
    Apa saja isi sesajen ini? Isi botol ini sudah penuh sekali.
    Usage examples pulled from the Community Spaces
    Balinese
    Ring BasaBali Wiki dados topik utama krana nguningang lan melatih jadmane indik daging ring platform niki ngawinang para jadma demen antuk mlajahin basa Bali lan budaya Bali.
    English
    For example, learning Balinese consistently will be able to open up job opportunities, namely as a Balinese language tutor.
    Indonesian
    Seperti salah satu contohnya yaitu mempelajari bahasa Bali secara konsisten akan dapat membuka peluang kerja yaitu sebagai guru les bahasa Bali.
    Literature "Pengembangan Platform BasaBali Wiki Di Kalangan Masyarakat Bali"
    Balinese
    Wacen daging gatrane punika mangdane mangda polih informasi sane pinaka unteng gatrane punika. 3.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit
    Balinese
    Komik pinaka buku megambar sane madue bantang satua turmaning madue seseleh manut daging tulisan (Putri, 2022).
    English
    -
    Indonesian
    -
    Intercultural ARMONIA COMICS: EDUCATIONAL COMICS FOR GROWING PUBLIC AWARENESS IN INTER-FAITH TOLENRANCE IN BALI
    Balinese
    Bali yening inargamayng jiwa titiange,sane sampun melekat mendarah daging ring jiwa titiange.Yening sampun miragi “Bali”pastike genah beragam tradisi budaye sane nenten telas-telas.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Membangkitkan pulau dewata Bali
    Balinese
    Daging babawosane kapah dados pitung parwa.
    English
    The content of their dialogs is split into seven parts.
    Indonesian
    Isi percakapannya dibagi menjadi tujuh bagian.
    Lontar Agastya Parwa
    Balinese
    Inggih, wantah asapunika atur titiang, tan lali titiang nunas geng rena pegnampura yening wenten kaiwangan miwah kakirangan titiang ring sajeroning daging pidarta puniki.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Aksi Kriminalitas ring Kalangan Sisya
    Balinese
    Ring “otak mamalia” pinaka “pengatur emosi” yening manggihin gatra sane nenten patut, gelis rumasa sungsut tur nganggen pangrasa sane prasida nglahang “daya berpikir logis” Sane kaping untat, yening manusa prasida nrima “informasi” sane kadasarin antuk “logika” lan “kemampuan literasi yang baik” nenten ja prasida keni “informasi bohong” puniki mawinan manusa sampun nganggen “system pola pikir otak berpikir” sane genahnnyane “kecerdasan” lan “kontrol berfikir tentang segala sesuatu, bisa mengendalikan nafsu dan emosi, serta mampu berperilaku dengan baik.” “Informasi” sane iwang prasida kauningin mawali malih ring “system kerja otak manusia” yening prasida kuat ring “otak berpikir” manusa pacing setata urati tekening : (1) Daging gatra, sampunang wau wacen judul kemanten sampun “berasumsi” duaning nenten akidik judul “artikel”nenten nyambung sareng dagingnyane. (2) Yening sampun kawacen, tur uning dagingnyane, uratiang malih sasuratan punika witnyane sampun jakti?
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit Anak Istri Era Digital Anti Hoaks
    Balinese
    Puniki madue suksma linuih pisan, ri antukan aab jagate makadi mangkin, gatra sane metu ring pababaosan, media sosial, internet, miwah sane lianan punika patut kaselehin sulurnyane manut ring daging pangweruhan miwah sadaging sastrane sane anut miwah patut karesepang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit Anak Istri Patut Celih Ngeresepang Gatra
    Balinese
    Inggih wantah asapunika ngenenin indik daging manah titiang manados Masyarakat,titian mapinunas napi sane kasobyahang prasida kapinehin tur karesepang olih para pemangku kebijakan minakadi guru wisesane sane madue wewenang tur kebijakan sumangdane kawentenan Gumi Baline ngangsan becik tur trepti.
    English
    -
    Indonesian
    Sebagai anak muda, Saya yakin Kalian semua pasti ingin tahu rasanya mengendarai motor.
    Government Aturan Lalu Lintas wantah Angin Lalu
    Balinese
    para semeton yowanane lan ida dane sareng sami yen cutetang titiang daging pidartan titiang iwawu inggih punika, panegara iraga sane kadasarin panegara hukum nenten mrasidayang polih tur kebaos dados panegara sane ngawentenang awig sane wicaksana ring panjak.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Awig sane nenten wicaksana antuk panjak kasta sudra
    Balinese
    Wenten fitur “Community Spaces” sane nyumawisan kolom-kolom opini manut kategori ring publik, kolom antuk ngutarayang daging papineh, imbanyane kolom “Cartoon Commentary”, sane sarengin titiang sareng rekan titiang ring pelaksanaan Wikithon.
    English
    In my opinion, the features provided are very suitable for giving opinions on public issues, as a reference for thought literature, or simply learning Balinese.
    Indonesian
    Fitur yang disediakan menurut saya sangat cocok dalam beropini terkait isu publik, menjadi referensi literatur pemikiran, atau sekadar belajar berbahasa bali.
    Literature BASAbali Wiki sebagai Dunia Opini Milenial Bali
    Balinese
    Nanging para pangwacen taler prasida ngicalang pikobet punika antuk nyingkahang murda utawi daging sané ngawinang pikobet punika.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government BLACK CAMPAIGN
    Balinese
    Engkau ialah pulau yang penuh dengan gemerlap cahaya kesenian, kesenian sampun mendarah daging tekening pulau Bali, tanpa adanya seni pulau ini rasanya tak hidup.
    English
    -
    Indonesian
    Mereka menjadi tak mencintai pulau sendiri dan lebih memilih gaya yang ada di negara lain, hal tersebut bisa dibilang sebagai dampak negatif bagi kelestarian pulau ini.
    Literature Bali Tercinta
    Balinese
    Santuke asapunika, sampunang lenga, ngiring sareng sareng ngaonang luu plastik, wantah asapunika atur titiang, tan lali titiang nunas geng rena pegnampura yening wenten kaiwangan miwah kakirangan titiang ring sajeroning daging orasi puniki.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Bali darurat luu plastik
    Balinese
    Ipun ngedenang bayune tur mautsaha nerangang teken kramane. “Tiang nenten ngadol daging manusa.
    English
    -
    Indonesian
    Air matanya mengalir seperti pancuran.
    Folktale Balian Batur, Pisuna Lawar Jelema
    Balinese
    Lawar inggih punika ajengan sane marupa campuran sayur-sayuran miwah daging cincang sane kedagingin base genep.
    English
    Lawar is cooking in the form of a mixture of vegetables and evenly seasoned minced meat originating from Bali.
    Indonesian
    Lawar adalah masakan berupa campuran sayur-sayuran dan daging cincang yang dibumbui secara merata yang berasal dari Bali.
    Literature Lawar Bali
    Balinese
    Punika mawinan, kompetensi lingual inggih punika kawagedan sajeroning ngawigunayang makudang-kudang basa sané patut kasaihang ring kawigunannyané soang-soang manut konteksnyané.\

    Inggih wantah asapunika ngenenin indik daging manah titiang manados Masyarakat,titian mapinunas napi sane kasobyahang prasida kapinehin tur karesepang olih para pemangku kebijakan minakadi guru wisesane sane madue wewenang tur kebijakan sumangdane kawentenan Gumi Baline ngangsan becik tur trepti Sineb titiang antuk Parama Santih

    Om Santih,Santih,Santih Om
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Basa Bali Dados Basa Asing
    Balinese
    Akeh jadma sane kirang teliti ritatkala ngewacen daging gatra (informasi) sane ngalimbak ring media sosial, utamannyane ring tengah pandemi COVID-19 sane ngawinang rasa jejeh ring masyarakat.
    English
    However, not a few people are wrong in receiving the information that has been conveyed, especially in social media, especially during the current COVID-19 pandemic.
    Indonesian
    Akan tetapi tidak sedikit masyarakat keliru dalam hal menerima informasi yang telah disampaikan terutama dimedia sosial terutama dimasa pandemi COVID-19 saat ini.
    Covid “ Becik nganggen Media Sosial ritatkala Pandemi COVID-19 “
    Balinese
    Mangda nenten ngodar orti-orti sane nenten sumeken uning daging orti inucap.
    English
    Om shanti shanti shanti om
    Indonesian
    Om shanti shanti shanti om
    Womens Spirit Berita Hoaks tentang Vaksin COVID19
    Balinese
    Saluiring daging pesan punike ketlatarang indik undian punika mawinan timpal titiang punika polih dados pemenang ke tiga, selanturnyane icen ne penjelasan tate cara syarat pencairan undian punika, mawinan undian punike handphone timpal tiang semangat pisan.Rikala sampun ketlatarang indik syarat pencairan timpal titiang nginutin syarat punika duaning syarat nyane nge transfer jinah , rahina punika timpal titiang nge transfer jinah nyane akeh sane kapertama inggih punika 400 ribu anggen administrasi lan sane kaping kalih 300 ribu angge packing barang utawi mungkus barang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit Berita Hoax Melibatkan Perempuan
    Balinese
    Maka wesananing atur,banget titiang nglungsur geng rena pengampura pet prade wenten kaiwangan miwah kakirangan titiang ring sajeroning ngwedar daging pidarta puniki.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Bullying Ring Sekolah
    Balinese
    Om swastyastu Suksma antuk galah sane katiba ring sikian titiang, titiang rumasa bagia pisan santukan prasida ngaturang daging pikayun lan ide-ide sane dahat mabuat ring kauripan titiangé mangkin miwah benjang pungkur.
    English
    -
    Indonesian
    Pemerintah dapat mengatasi tingkat pendidikan yang rendah melalui langkah-langkah seperti peningkatan anggaran pendidikan, peningkatan kualitas guru, pengembangan kurikulum yang relevan, dan penyediaan akses pendidikan yang lebih luas.
    Government Calon pemimpin bali patut nincapang kualitas pendidikan ring bali
    Balinese
    Om swastyastu Suksma antuk galah sane kapaica ring titiang, titiang rumasa bagia pisan santukan prasida ngaturang daging pikayun lan ide-ide sane dahat mabuat ring kauripan titiangé mangkin miwah benjang pungkur.
    English
    -
    Indonesian
    Keindahan di bali dapat menjadi sumber ekonomi warga sekitarnya, namun jika tidak memiliki pemimpin yang dapat memandu setiap masyarakat untuk bergerak, menjaga dan melestarikan kekayaan alam yang ada tentu Bali tidak akan bertahan lama dan menuju kehancuran Bali.
    Government Calon Pemimpin Bali Patut Nyidang Ngadepin Tantangan Sane Bakal Ngadepin Bali
    Balinese
    Daging ajian puniki inggih punika indik bayu sane wenten ring suang-suang aksara, miwah sapunapi ngolah bayu punika nuju tatujon sane kaaptiang.
    English
    Often, lontar kawisesan contains how to derive power from various combinations of sacred syllables that can generate protection for oneself and the environment.
    Indonesian
    Isi ilmu ini adalah mengenai kekuatan atau tenaga dalam yang terkandung dalam tiap-tiap aksara, dan bagaimana mengkombinasikan tenaga itu untuk tujuan-tujuan tertentu.
    Lontar Canting Mas
    Balinese
    Baligrafi "cecek" puniki daging manah titiang anggen titiang tugas mata kuliah aksara Bali.
    English
    This "cecek" baligraphy is the work of a pure idea from me for the purposes of an assignment for a Balinese script course.
    Indonesian
    Baligrafi "cecek" ini merupakan hasil karya ide murni dari saya untuk keperluan tugas mata kuliah aksara Bali.
    VisualArt Cecek
    Balinese
    Daging pangulatian kasurat merupa analisa kuantitatif lan kualitatif.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Scholars Room Community Perception and Participation of Mangrove Ecosystem in Ngurah Rai Forest Park Bali, Indonesia
    Balinese
    Daging parhyangané irika mararas kuna tur katarka sampun kaadegan sakeng riin pisan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Danu: Bélong Ageng Ngembahin Kahuripan
    Balinese
    Manut daging saseleh para wikané, duké nguni ring jagat wangsulé kabaosang ngadeg kalih gunung sané dahat maprabawa inggih punika Gunung Batur Purwa miwah Beratan Purwa.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Danu: Bélong Ageng Ngembahin Kahuripan
    Balinese
    Para panuntun taler sang sane mlajahin basa lan para guru ring wawidangan pariwisata kangkat angamet daging paplajahan mawit saking modul inucap.
    English
    The result showed that the local guides needed modules where the materials correspond to the guiding sequences of the museum.
    Indonesian
    Hasil penelitian menunjukkan bahwa pemandu lokal membutuhkan modul yang materinya sesuai dengan urutan pemandu museum.
    Scholars Room Designing English Module for Guides of Museum Pustaka Lontar, Karangasem, Bali
    Balinese
    Daging orti sane ngaonin punika prasida ngandika sapasira sane mireng utawi ngwacen maderbe sudut pandang, pamineh sane malianan manut orti sane kaicen punika.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit Disinformasi
    Balinese
    Yening uratiang malih, sang sane ngawedar punika sampun maiketan antuk daging orti, informasi sane iwang punika ngelantur kawedar nenten je ngrereh sumber utawi kapatutan saking orti sane kaicen punika.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit Disinformasi
    Balinese
    Dija cai nepukin tutur buka keto?” I Lutung makenyir sarwi matur, “Titiang manggihin conto, ipun I Macan pacang nadah I Jaran malarapan saking ngega daging ipian.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Dukuh Janggaran
    Balinese
    Daging podcast BASAbali Wiki puniki dados kaanggén matéri ajar ring paplajahan Basa Bali ring sekolah-sekolah.
    English
    The contents of the BASAbali Wiki podcast can be used as Balinese language teaching material in schools.
    Indonesian
    Isi podcast BASAbali Wiki ini dapat dijadikan bahan ajar bahasa Bali di sekolah-sekolah.
    Podcast Luu Plastik Pikober Pelik
    Balinese
    Dewek titiang preragan lan pasemetonan titiang sampun nginutin punapi daging awig- awig protokol kesehatan punika, titiang medal saking griya yening wenten pabuat sane kalintang dahat, titiang taler medal nenten lali, ngangge masker, makte handsanitizer, makte lap utawi tissu basah.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Foto-Jeg Di Griya Kemanten-Dayu Adnya
    Balinese
    Mungwing unteng daging manah titiang sane jagi kaatur wantah pariindikan gajih guru honorer utawi pangabdi sane kirang ring UMR daerah.Ring aab jagate sakadi mangkin guru sane kabaos "pembangun insan cendekia" yening nasibnyane nenten kauratiang napike prasida jagi mendidik,membina,miwah ngewangun alit-alit Indonesia mangda sida cerdas berkarakter?Santukan gajih sane kamolihang kirang saking Upah Minimum Regional daerah,indarang pikayunin yening guru utawi pendidik sane durung PNS galah utawi waktu ngajahin para muride pateh kadi guru Pegawai Negeri Sipil sane sampun polih sertifikasi,napike guru honorer punika jagi madue pikayun mapirian?
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Gaji Nenten Manut UMR
    Balinese
    Wantah asapunika daging manah titiang sane tunasang titiang ilikita ring para pamiarsa miwah darsika sane banget kusumayang titiang mogi prasida jagi kaparanin,tur sida dadosang program kerja sane pacang kautamayang olih calon pemimpin sane pacang kautamayang olih calon pemimpin sane jagi kapilih ring warsa 2024.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Gaji Nenten Manut UMR
    Balinese
    Daging pituduh punika inggih punika minakadi indik undagan ring sajeroning nglaksanayang sad-angga yoga tur katattwaning jagat sakala, atma miwah Widhi.
    English
    This kind of knowledge is used in yoga and tantra practice.
    Indonesian
    Ilmu aksara seperti ini lzim digunakan dalam praktik yoga dan tantra.
    Lontar Ganapati Tattwa
    Balinese
    Inggih wantah asapunika ngenenin indik daging manah titiang manados Masyarakat,titian mapinunas  napi sane kasobyahang prasida kapinehin tur karesepang olih para pemangku kebijakan minakadi guru wisesane sane madue wewenang tur kebijakan sumangdane kawentenan Gumi Baline ngangsan becik tur trepti.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Gen Z lan Gen Milineal napi ke mapuara ring pemilu 2024 ?
    Balinese
    Inggih wantah asapunika ngenenin indik daging manah titiang manados Masyarakat,titian mapinunas  napi sane kasobyahang prasida kapinehin tur karesepang olih para pemangku kebijakan minakadi guru wisesane sane madue wewenang tur kebijakan sumangdane kawentenan Gumi Baline ngangsan becik tur trepti.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Gen Z lan Gen Milineal napi ke mapuara ring pemilu 2024?
    Balinese
    Sekadi sane kaloktah kebaosang, para yowana mangda tetep semangat manut ring tetujon daging kemerdekaan, taler mabuat sekadi yowana sane ngardi kemajuan lan prasida dados "agent of change".
    English
    -
    Indonesian
    -
    Comics Generasi Muda Generasi Penerus Bangsa
    Balinese
    Uling sayur lan daging.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Tidak punya apa
    Balinese
    Berita hoax puniki bise keambil saking media resmi nanging daging beritanyane kaubah olih pihak sane nenten bertanggung jawab tur ngelah tetujon mangda iraga sareng sami terprovokasi.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit Hoax Ngeranayang Petaka
    Balinese
    Napi manten daging ipun?, 5W+1H yéning tlatarang ngawit saking bahasa Inggris 5W punika maartos What (Napi), Why (Sapunapi ngawinang), Where (Ring dija), When (Galah), Who (Sira), 1H punika nyantenang How (Sapunapi pamargi).
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit Hoax Nénten Marakyat
    Balinese
    Ida taler kalintang pascad mabebaosan, maliha weruh ring daging Cakepan Sucine.
    English
    He received the Wija Kusuma Award from the Buleleng Regency Government, the Dharma Kusuma from the Bali Provincial Government, the 2024 Bali Kerthi Nugraha Mahottama Award from the Bali Provincial Government, and awards from other agencies.
    Indonesian
    Selain itu, ia juga piawai dalam mesanti (matembang lagu-lagu suci).
    Biography of I Wayan Seregeg -
    Balinese
    Tradisi puniki wantah tradisi agraris sane matetujon mangdane setata kicen panugerahan indik sakancan daging sawah sane nglimbak majeng para pamacul utawi petani ring Desa Tiyingtali.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Holiday or Ceremony Ida Bhatara Meyab
    Balinese
    Sane kapertama, angayubagia uningayang titiang majeng ring Ida Sang Hyang Widhi Wasa, santujan wantah sangkaning Ida irage prasida ngaturang daging pikayunan niki.
    English
    From the information we got, this road has been damaged for quite a long time, even for years, according to residents there.
    Indonesian
    Dari info yang kami dapat, jalanan ini rusak sudah cukup lama bahkan hingga bertaun taun ucap warga disana.
    Government Jalan Rusak di Kabupaten Buleleng Penghubung Desa Bukti dan Desa Tanjung Perlu Perhatian Pemerintah Bali
    Balinese
    Driki iraga jagi ngaturang daging pikayun mapaiketan ring pikobet sane patut keulatian olih guru wisesa jagat bali.
    English
    Damaged Roads in Buleleng Regency Connecting Evidence Village and Tanjung Village Need Attention from the Bali Government.
    Indonesian
    Begitu saja yang dapat kami sampaikan.
    Government Jalan Rusak di Kabupaten Buleleng Penghubung Desa Bukti dan Desa Tanjung Perlu Perhatian Pemerintah Bali
    Balinese
    Sanganan Kaliadrem inggih punika silih tunggil daging wewantenan ring Bali.
    English
    -
    Indonesian
    Jajan Kaliadrem adalah salah satu makanan untuk perlengkapan yadnya di Bali.
    Literature Jajan Kaliadrem
    Balinese
    Nanging para pangwacen taler prasida ngicalang pikobet punika antuk nyingkahang murda utawi daging sané ngawinang pikobet punika.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Kampanye Hitam Menyesatkan Calon Pemimpin
    Balinese
    Ida dane sareng sami yan cutetang titiang daging pidartan titiang iwawu inggih punika iraga dados krama Bali patut waspada majeng ring buron-buron sane wenten ring sekitar iraga lan ngelaksanayang vaksinasi majeng ring buron piaraan iraga.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Kasus Rabies Ring Bali
    Balinese
    Daging sesuratanne nyritayang kedis sane makeber ngindang ring langite raris menceg ring punyan kayune.
    English
    The contents of his writings describe birds flying high above and then perching on trees.
    Indonesian
    Isi tulisannya mendeskripsikan burung yang terbang tinggi di atas kemudian bertengger di pohon.
    VisualArt Kedis
    Balinese
    Ring agenda ne mangkin, nyelahang galah titiang ngucarang daging orasi titiang sane memurda " Kemacetan Margi Ageng".
    English
    -
    Indonesian
    Selain penambahan jalan, diperlukan sentral parkir terutama di daerah pariwisata karena tidak semua tempat usaha baik toko, restoran tidak memiliki tempat parkir yang cukup, ditambah dengan upaya membudayakan masyarakat untuk parkir di sentral parkir, terutama turis.
    Government Kemacetan ring margi
    Balinese
    Panglalah covid-19 puniki sampun ngicen paplajahan inggian napi sane kerereh selami niki antuk telebing ring pikaryan sayewakti keanggen ngetukin daging weteng kemanten, tan kapikayun jagate niki sampun ngewentenang napi sane ke ulati.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Ketut Mewali Ke Panepi Siring
    Balinese
    Pamunkasne, Purnawijaya miwah Kunjarakarna ngelar tapa ring Gunung Mahameru tur nelebin pisan daging ajah-ajahan Ida Sang Buddha.
    English
    Kunjarakarna is an old Javanese prose written during the kingdom of Kediri, around the twelfth century.
    Indonesian
    Di sana dia mendengar kabar bahwa temannya Purnawijaya akan mati dalam beberapa hari dan disiksa di neraka.
    Lontar Kunjarakarna
    Balinese
    Mugi mugi daging baos titiang puniki prasida kalaksayang olih pamerintah tur kawentenan program kerja saking pamerintah.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Laris olih turis, budaya kantun terkikis
    Balinese
    Nanging kadi asapunika para panglingsire dumun sayuwakti wicaksana pisan sajeroning ngarincikang daging carita sane prasida kaanggen sasulur sajeroning maurip,sampun sepatutnyane iraga pinaka yowana Hindu Bali satata sutindih lan prasida nilikin encen sane sandang patut iraga laksanayang, lan encen sane nenten sandang iraga margiang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    VisualArt Lateng layar Ten Ngae Genit Nanging Ngae Atma Mapamit
    Balinese
    bahannya minakadi jukut-jukutan, basa (bumbu) khas bali sane mawasta basa rajang, nyuh sane kekikih (keparut), sera (terasi), lan daging sane sampun katektek (cincang).
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Lawar Bali, Simbol Kaharmonisan lan keserasian penduduk diBali
    Balinese
    Asapunika daging pidartan tityang, nunas geng rena sinampura antuk ketambetan tityange.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Covid-19
    Balinese
    Aksara Bali kanggen nyuratang basa Bali, nyuratang daging pakayun parajana Baline.
    English
    -
    Indonesian
    Sebagai alat untuk melestarikan, mengembangkan Budaya Bali & Nasional Karena Bahasa Bali merupakan salah satu dari unsur kebudayaan Bali diantara agama, tata ekoonomi, kesenian, tata hukum dan lainya.
    Literature 5 Kawigunan Basa Bali Sane Patut Kauningin
    Balinese
    Lawar inggih punika campuran antara sayuran, bumbu khas Bali, kelapa, terasi miwah daging cincang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Asal-usul Lawar Bali
    Balinese
    Wikithon merupa komunitas sane mengundang para penggunannyane gumanti pinaka piranti anggen ngemedalang daging pikayunan, ide miwah strateginyane.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Bagaimana Platform BASAbali Wiki dapat mendorong anda untuk berpartisipasi dalam isu-isu public?
    Balinese
    Ring reragragan puniki jagi kapidartayang ngenénin indik cihna jadma sané katibén cacar sané sampun munggah ring daging Lontar Usadha Kacacar.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Ciri-Ciri Wabah Cacar dalam Lonta Usadha Kacacar
    Balinese
    Tiosan saking parikrama ngwacen miwah nyurat, pinaka silih tunggil apresiasi tiosan ring sajeroning kriya sastra sane karipta olih I Gusti Ngurah Made Agung, sakadi nembangan kriya sastra ida taler mligbagang daging kriya sastra ida mangdane polih suksman sastra sane utama.
    English
    -
    Indonesian
    Sosok seorang I Gusti Ngurah Made Agung tidak hanya sebagai pejuang dalam puputan, tetapi beliau juga merupakan refleksi pejuang literasi.
    Literature I Gusti Ngurah Made Agung: Pahlawan Nasional taler Pejuang Literasi Bali
    Balinese
    Manut daging prasasti punika, kauningin yening Desa Les magenah ring sisi kangin Desa Tejakula.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Kapurwan Desa Tejakula
    Balinese
    Suksman kruna Kusiman sane kabaos olih Bendesa Adat Kesiman Bapak Karim miwah I Wayan Turun punika mapaiketan ring daging Babad Wangayah.
    English
    -
    Indonesian
    Kata Kusiman itu lama-lama menjadi Kesiman dan sampai saat ini kata Kesiman digunakan sebagai nama Desa Adat Kesiman sejak tahun 1343 ketika Bali dikalahkan oleh Majapahit.
    Literature Kapurwan Parinama Desa Adat Kesiman
    Balinese
    Daging Geguritan Kesehatan kakawitin antuk wangun kesehatan sane nenten madue rupa sakewanten kaaptiang olih makasami manusane.
    English
    -
    Indonesian
    Kata "Bapa" sebagai ciri seseorang yang membuat teks atau menyanyikan geguritan tersebut, selanjutnya "Cening" sebagai seseorang yang membaca atau mendengarkan lantunan geguritan tersebut.
    Literature Kekayaan yang Utama Sesuai dengan Geguritan Kesehatan
    Balinese
    Ring tengahin kamewehane punika Virus Corona sayan sue sayan akeh sayan meweh rered mawinan punika saking MENDAGRI ngemedalang surat sane daging ipun indik Pemberlakuan Pembatasan Kegiatan Masyarakat sane kasingkat PPKM.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Krama Meweh PPKM Nenten Wusan
    Balinese
    Sane rumasuk kebudayaan lokal inggih punika :

    1 wewangunan adat 2 Tradisi adat Bali 3 Busana adat Bali 4 Gong / alat musik tradisional 5 miwah adat lan istiadat Melianan teken nika , wenten malih Sastra Bali Satra Bali inggih punika pepajahan sane luih / becik sane kakaryanang lan katulis sane madue daging utawi isi ring pepineh , pengetahuan lan nganggen gaya mebasa bali sane luih , sane mabudi luhur

    Ainggih sekadi asapunika aturang titiang , wantah pengetahuan titiang majeng ring napi nika kauningin ring Bali .
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature MELESTARIKAN BAHASA BALI , BUDAYA BALI DAN SASTRA BALI .
    Balinese
    Santukan, ring masane puniki, kawentenan jagat prasida nglahlahin parilaksana imanusa pinaka daging jagate.
    English
    -
    Indonesian
    Akan tetapi, dengan nyala semangat yang tinggi, Ekalawya membuat patung Drona lalu dengan cara berkonsentrasi pada patung itu dan informasi lisan yang ia dengarkan memberikan tuntunan tentang berbagai ajaran ilmu memanah.
    Literature Mahardikaning Aguron-Guron ring Cerita Adiparwa
    Balinese
    Punapi ipun nenten ngresep ring daging pidartannyane?
    English
    -
    Indonesian
    Bali).
    Literature Malu Dong Buang Sampah Sembarangan
    Balinese
    Jokowi Dodo sane mapauger antuk politik bebas aktif, non block sane tenpurun ngadukang urusan negara lianan nika mawinan Presiden Jokowi Dodo nenten purun ngebela Ukraina/Rusia, manut sekadi daging pembukaan UUD Alinea 1 sane mabaos “Penjajahan tidak sesuai dengan perikemanusiaan dan perikeadilan, sehingga harus segera dihapuskan dari muka bumi”.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Membela Musuh Menyerang Temen
    Balinese
    Daging orti punika ngenenin indik sameton ring Bali kaaptiang mangda setata urati ring leluu sane wenten ring wewidangan iragane sareng sami.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Minimnya Pemilahan Sampah
    Balinese
    Wayah kéék daging matérinyané yéning saihang sareng pédagogik sisiané.
    English
    The content of the material is very difficult when compared to the ability of students.
    Indonesian
    Isi materinya sangat sukar jika dibandingkan kemampuan siswa.
    Literature Ngulang Aluh Tan Pasuluh
    Balinese
    Tiosan ring daging cerita, suksman satua lumrahnyane kawedar naler ring pamuput cerita, antuk lengkara sane marupa piteket-piteket.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Nyuksmayang Basa Nincapang Rasa: Satua Bali Pinaka Suluh Urip
    Balinese
    Yening selehin indik wangun miwah daging nyane, makeh karyane punika sane kabaosang karya sastra sane nampek saking wangun modern sane prasida kakeniang dados cihna pamahbah (pembuka) embas nyane sastra Bali Modern.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Panglimbak Kesusastraan Bali Anyar
    Balinese
    Ring daging buku punika Gusti Ngurah Bagus maosang kawentenan sastra Bali Modern nyantos warsa 1960-an nenten becik.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Panglimbak Kesusastraan Bali Anyar
    Balinese
    Sakadi sisyane sane nenten ngwacen samian daging wacakane, ipun wantah nyurat ringkesan utawi pacutetannyane kemanten.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Program Belajar Literasi Di Sekolah
    Balinese
    Tigang wimba inucap manawi sida kaanggen lawat nelebin daging Dharma Yuddhane.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Purnama Kapat: Purna Geguritan Niti Raja Sasana olih Cokorda Denpasar
    Balinese
    Imdik daging unek-unek ring manah titiange puniki boya nenten tios, wantah jagi mapetinget tur ngalungsur ring para manggala murdaning jagat sane jaga nyarengin pacentokan pemilune sane jagi rawuh, inggih punika watsa kalih tali kalih dasa empat likur.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature REMBUG WICARA NGENENIN INDIK PENGAPTI RING PARA MURDANING JAGAT
    Balinese
    Pinunas titiang ring sang murdaning jagat, sapa sira ugi benjangan munggah indik jaga ngenterang kapemerintahan jagat baline, sampunang kantos lali ring daging wecana kampanyene, seantukan para sisiane ring sor nenten sami belog-belog.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature REMBUG WICARA NGENENIN INDIK PENGAPTI RING PARA MURDANING JAGAT
    Balinese
    Inggih punika riantukan sakanimg pasuecan idha sanghyang widhi wasa, mawinan titiang presida polih nyarengin mesadu ajeng melarapan antuk sasuratan ring genah yayasan puniki, gumanti jaga ngamedalang daging unek-unek ring manah titiang mantukke ring para manggala murdaning jagat.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature REMBUG WICARA NGENENIN INDIK PENGAPTI RING PARA MURDANING JAGAT
    Balinese
    Pancasila punika kadadosang dasar ring rakyat Indonesia, wenten daging Pancasila sane maosang indik “Kemanusiaan yang Adil dan Beradap”, punika pinaka dasar iraga patut nulungin lan saling tulung tekening sapa sira sane mapitulung.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Saling Membantu Pasti Bagus
    Balinese
    Sane mangkin akeh perusahaan ring Indonesia sane durung nglaksanyang daging Undang-Undang indik penyandang disabilitas.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Sampunang Kabinayang
    Balinese
    Sanganan puniki silih Tunggil daging wewantenan umat Hindu ring bali.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Sanganan Kaliadrem
    Balinese
    Silih sinunggil daging tetujon pemerintahe punika mangda wenten ciri marupa surat sang sane sampun polih vaksin.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Surat Vaksin Dipakai Sebagai Syarat Perjalanan Selama PPKM Di Masa Covid 19
    Balinese
    Kawentenan pertiwi, toya, geni, angin, miwah bayu punika wenten taler ring sajeroning angga sarira sane marupa daging, getih, panes sarira, angkihan, miwah aung-aungan untek.
    English
    -
    Indonesian
    Untuk itu, sepertinyah tubuh juga memerlukan semacam taur yang diharapkan dapat menangkal penyakit seperti wabah.
    Literature Taur Katur ring Gumi miwah Angga - Utsaha Nepasin Sasab Marana Covid-19 Anut ring Daging Sastra
    Balinese
    Daging sane nenten becik kabaosang sakadi bikul, cicing, katak, lipi, ulet, miwah cacing.
    English
    -
    Indonesian
    Adapun yang termasuk daging yang tidak baik yaitu daging tikus, anjing, katak, ular, ulat, dan cacing.
    Literature Taur Katur ring Gumi miwah Angga - Utsaha Nepasin Sasab Marana Covid-19 Anut ring Daging Sastra
    Balinese
    Ring desane puniki wénten makudang-kudang tradisi budaya Bali, silih sinunggilnyane inggih punika merayau daging ayam kantos ngadu telur.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Tradisi budaya Karangasem
    Balinese
    Nunas panugrahan ida betara sami mangda jagaté mewali dedeg tur kerta raharja sakadi daging stawa sané munggah ring “stawa mrtyunjaya” (pujian kehadapan penakluk kematian).
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Upakara Pawiwahan tatkala Mrana Corona ring Bali
    Balinese
    Para krama patut nyelehin daging undang-undang mangdané prasida ngincepang kaweruhan tur mangdané prasida malaksana sané anut ring aturan ritatkala wénten pengungsi sané ngungsi genahnyané.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Urati ring Pengungsi
    Balinese
    Wisata sastra pinaka utsaha mangda para janane sareng malajahin daging susastra sane madue sarin-sarin kahuripan.
    English
    -
    Indonesian
    Wisata sastra menjadi usaha agar masyarakat turut mempelajari isi sastra yang mempunyai sari-sari kehidupan.
    Literature Wisata Sastra Menghasilkan Keuntungan
    Balinese
    Keping pat: keahlian menjaga kebersihan buron lan genah buron Daging usaha berternak sane kari nganggen keahlian manten durung kirang , seorang pengusaha ternak sekadi puniki patut medue makudang-kudang kemampuan sane luas (berpengalaman) mangda usahanyane mapikenoh ring perekonomian indonesia , manawita kemampuan bersabar , jujur , konsisten , memiliki pemikiran sane terbuka lan sane mabuat pisan inggih inggih punika ampunan lek ( malu ) dados juru angon
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Berternak Membantu Perekonomian Ring Indonesia
    Balinese
    Buron-buron punika yening dikembang biakan becik lan patut, lianan membantu perekonomian ring kegiatan berternak sami ngewantu mengatasi kekirangan bahan makanan manawita kekirangan bahan makanan ring bahan olah manawita marupa daging antuk meningkatkan protein utawi vitamin ring raga, susu ring buron ternak akeh manfaat nyane nyantos mangkin akeh dikonsumsi olih penduduk indonesia lan manca negara.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Berternak Membantu Perekonomian Ring Indonesia
    Balinese
    Tios ring punika mangde dangan taler nagingin daging pawaregan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature MENCARI PENGHIDUPAN DI MASA PANDEMI
    Balinese
    Maprani inggih punika silih sinunggil dudonan upacara ritatkala wargine ngaturang sarwa daging jagat sane malianan rupa.
    English
    On that day, the Banjar Pabean people make an adult-sized boat made of bamboo, banana trees and leaves.
    Indonesian
    Pada hari itu, masyarakat Banjar Pabean membuat perahu-perahuan seukuran orang dewasa yang terbuat dari bambu, pohon pisang dan dedaunan.
    Holiday or Ceremony Maprani Prau-Prauan di Banjar Pabean, Ketewel
    Balinese
    Nika mawinan, wargine nyanggra pangrauh Idane antuk makarya prau-prauan sane madaging soroh pepranian, utawi bebantenan daging jagat.
    English
    Therefore, residents welcome this moment by making a boat containing various types of prani, or offerings.
    Indonesian
    Karena itu, warga menyambut momen ini dengan membuat perahu-perahuan yang berisi berbagai jenis prani, atau sesajen.
    Holiday or Ceremony Maprani Prau-Prauan di Banjar Pabean, Ketewel
    Balinese
    Ida dane sareng sami yen cutetang titiang daging pidartan titiange,marak WNA sane ngawinang Bali,titiang nunas mangda para WNA sane nganutin ring Bali mangda prasida katepasin sane patut ring uger-uger sane sampun kasungkemin lan saget WNA sane becik rauh ring sajebag Bali.
    English
    Optional
    Indonesian
    Optional
    Government Marak,WNA Ngrusak Bali
    Balinese
    Indike punika mateges indik krama Bebandem sane nyungsung Ida Bhatara Alit jagi ngamedalang daging kayunnyane pinaka ksatria sane nyaga Desa Bebandem saking baya.
    English
    This tradition is carried out by several men in pairs.
    Indonesian
    Hal itu bermaksud bahwa warga Bebandem sebagai penyungsung Ida Bhatara Alit menunjukan jati diri kesatria untuk menjaga Desa Bebandem dari mara bahaya.
    VisualArt Matigtig Papah Biu
    Balinese
    Diastun titiang sampun rumasa ring padewekan tuna makasami, tuna ring daging tatwa agama inggihan taler kirang ring basa basita, nanging pangkah taler niru-niru sang sampun wicaksana.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government NGUYAH NYANSAN RERED RING BALI
    Balinese
    Berita hoax puniki bise keambil saking media resmi nanging daging beritanyane kaubah olih pihak sane nenten bertanggung jawab tur ngelah tetujon mangda iraga sareng sami terprovokasi.Ritatkala iraga ngamolihang berita patutne lebih cermat apang tusing keni berita bohong sane kocap kebaos hoax punika.Wantah sekadi asapunika pengalaman titiange, Om santih santih santih om.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit Nempasin Hoax Penangkal Virus Corona