Elek

From BASAbaliWiki
Root
Other forms of "-"
Definitions
  • embarrassed en
  • malu id
Translation in English
ashamed; embarrassed
Translation in Indonesian
sifat, orang
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
elek
Alus sor
kemad
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Tiang elek sesai nyilih buku teken Bu Guru.

Ia tusing ngelah keneh elek teken pisaga sesai marebat ajak kurenanne.

I Putu elek malali sig tunanganne.
English
I am ashamed every day to borrow books from Teacher.

He has no shame for neighbors, fights with his wife every day.

I Putu is ashamed to travel to his girlfriend's house.
Indonesian
Saya malu setiap hari meminjam buku pada Bu Guru.

Ia tidak punya rasa malu kepada tetangga, setiap hari bertengkar dengan istrinya.

I Putu malu melancong ke rumah pacarnya.
Balinese
Titiang rumasa kemad ngaturin i ratu rauh ka pondok.
English
-
Indonesian
Saya merasa malu menyuruh beliau datang ke rumah.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Antuk krama istri sampunan jejeh, sampunan elek ke bale banjar, santukan bale banjar nike gelah masyarakat umum, gelah iraga sareng sami.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Bale Banjar Dados Genah Sane Becik Antuk Ngaryanin Kegiatan Sareng Krama Istri
Balinese
Antuk krama istri sampunan jejeh, sampunan elek ke bale banjar, santukan bale banjar nike gelah masyarakat umum, gelah iraga sareng sami.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Bale Banjar Dados Genah Sane Becik Antuk Ngaryanin Kegiatan
Balinese
Antuk krama istri sampunan jejeh, sampunan elek ke bale banjar, santukan bale banjar nike gelah masyarakat umum, gelah iraga sareng sami.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Bale Banjar Pinaka Genah Ngewangun Kreativitas Antuk Anak Istri
Balinese
Dumun maduwe tanah, maduwe tegal, maduwe mahektar-hektar carik, nanging samian ten nyaga, samian anake merasa bangga, bangga tekenin mekarya sane ten keni endut, ten keni matan ai, ten ngerasayang panes lan ujan, samian elek!
English
-
Indonesian
-
Literature Kembali
Balinese
Sapunapi antuk iraga sane jegeg lan bagus puniki, sing elek hatine semeton?
English
-
Indonesian
-
VisualArt DEWI KALI
Balinese
Tyang sebagai anak bali uling lekad merasa sedikit elek antuk masalah punika.
English
-
Indonesian
-
Literature Gending Basa Bali
Balinese
Tityang ngaturan pangastuti ring pangawit pakaryan puniki, mangastuti Ida Bhatara Wisnu, mangda tityang prasida kaangge dados pangawi tarpa rumasa elek.
English
Therefore, a mpu or rakawi (author of kakawin) usually gets royalties from the king in the form of land, gold or life insurance.
Indonesian
Karena itu, seorang mpu atau rakawi (pengarang kakawin) biasanya mendapatkan royalty dari raja berupa tanah perdikan, emas atau jaminan kehidupan.
Lontar Hariwangsa
Balinese
Da elek magaé ka tegalé mamula biu.
English
Don't be ashamed to go to the fields to plant banana trees.
Indonesian
Jangan malu ke ladang menanam pohon pisang.
Literature Kripik Pisang Ketip
Balinese
Dikejohan tiang nepuk anak luh nika jemet pesan melajahin aksara Bali, tiang elek sajan teken pedewekan.
English
-
Indonesian
-
Literature Ayo Belajar Aksara Bali Agar Tidak Dikalahkan Oleh Orang Asing
Balinese
Tusing ké ngerasa elek?
English
-
Indonesian
-
Literature Belahan Pot Bawah Pisang, Kebanyakan Ngaco Sembahyang
Balinese
Tusing ke ngerasa elek?
English
-
Indonesian
-
Literature Belahan Pot di Bawah Pisang, Kebanyakan Ngaco Sembahyang
Balinese
Elek asan yen bandinganga.
English
-
Indonesian
-
Literature Bersih Bukan Berarti Suci
Balinese
Tusing ké ngerasa elek?
English
-
Indonesian
-
Literature Celebingkah Betén Biu, Mabakti Ngéndah Ngawagné Liu
Balinese
tiang sebagai generasi muda elek teken dewek pedidi krane tiang ten cacep ngigel bali.Harapan tiang untuk bali generasi muda niki bise lebih ngelestariang budaya bali lan ngeplajahin budaya bali apaang neked kanti mancanegara pang ten kalah ajak toris sane melali ke bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Kalah nari dari tamu
Balinese
Nyama nawang, jani suba liu turis ane cacep mabasa Bali, nanging iraga dadi krama Bali tusing cacep teken ento, tusing ke elek?
English
-
Indonesian
-
Literature Mana turis mana warga Bali?
Balinese
Tur saipisan maan juara uli sekolahne.mare timpalne elek ken kadek.
English
-
Indonesian
-
Literature Metilesang dewek
Balinese
lan jani kadek dadi sisie tervaforit ring sekolahne, ditu mare timpal-timpal ne elek teken i kadek sube menghina/ngebully kadek.
English
-
Indonesian
-
Literature Pegatin yusa
Balinese
Sing elek atine ton ?
English
-
Indonesian
-
Literature Sembarang sekali membuang sampah
Balinese
Ambat iraga elek iraga nak bali tusing bisa kesenian pedi.
English
-
Indonesian
-
Literature Supaya tidak punah tradisi baline
Balinese
Jangkrik-jangkrike marasa sebet lan elek.
English
-
Indonesian
-
Folktale Pasuwitran Jangkrik ajak Petani
Balinese
Antuk krama istri sampunan jejeh, sampunan elek ke bale banjar, santukan bale banjar nike gelah masyarakat umum, gelah iraga sareng sami.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit STT Putra Perkanthi Ngortang Bale Banjar Sareng Bli Gede
Balinese
Sampunan jejeh, sampunan elek!
English
Don't be afraid, don't be shy!
Indonesian
Kalau begitu, mari saudari perempuan semuanya, kita berkumpul di Bale Banjar!
Womens Spirit Sampunang Jejeh, Sampunan Elek! Bale Banjar Punika Genah Iraga Sareng Sami Antuk Mapupul!
Balinese
Sampunan jejeh, sampunan elek!
English
So that there is a balance in the utilization of the bale banjar.
Indonesian
Seperti berlatih menari untuk upacara agama, latihan senam PKK, bersih-bersih di wilayaj banjar, latihan makidung (seni suara), berkumpul untuk arisan, kegiatan belajar mengolah sampah rumah tangga, dan membuat perlengkapan sajen dari janur.
Womens Spirit Sampunang Jejeh, Sampunan Elek! Bale Banjar Punika Genah Iraga Sareng Sami Antuk Mapupul
Balinese
Virus corona

Virus ane kadingeh tusing asing di kuping Ane teke tusing kaundang nanging mecelep nesek tusing nawang elek Mesaih care benalu ane nempel ditengah kehidupane Dadi omongan anake liu tusing kodag-kodag Mogbogin, ngusak-asik lan melog-melogin Keneh manusane sube kapengaruhin Ngubah caran idup sewai-waine Munyin sirine kadingeh kaulang-ulang Ngeraung disepanjang marga ane kalewatin Nguyut ngaenang anake inguh Ngeliakin setiap detik galahe Jeritan eling kadingeh tusing pegat-pegat Ngucur parus yeh matane kadi blabar Nakutin muah ngae zona care nareka

Harus tiang anggap apeke viruse ene?
English
-
Indonesian
-
Literature Sekat covid 19 ade di Bali
Balinese
Corona wantah virus ane ngusak sistem angkihane, tekane tusing je kaundang, masaih care anak ane tusing nawang elek.
English
-
Indonesian
-
Literature Sekat covid 19 ade di Bali
Balinese
Mirengang bawos sakadi punika, Ida Begawan kalintang elek.
English
-
Indonesian
-
Folktale Selat Bali
Balinese
Yening Ida makayunan, matan ai, langit, gumi, entik-entikan, manusa, beburon, apabuin semut, makejang sirna.”

I Semut Api lan I Sidem angob, saling tolih, tur nguntulang sirahne cihna elek.

“Sujatine iraga ajak makejang paturu maguna.
English
-
Indonesian
Jika beliau berkehendak, matahari, langit, bumi, tumbuh-tumbuhan, manusia, binatang, apalagi semut, semuanya sirna.”

Semut Api dan Semut Hitam kagum, saling pandang, dan menundukkan kepala tanda malu.

“Sesungguhnya kita semuanya berguna.
Folktale Semut Perang Tanding
Balinese
Di sela-sela tongos tiang sing sengaja nepukin bule jegeg pisan, ditu tiang sapane ajak bule ento nganggen bahasa asing, ditu tiang bisane kipak-kipek dogenan, ditu tiang makeneh ape kaden orahange, disubane kal majalan mulih tiang marasa elek pisan sing bisa bahasa asing, apa buin disapa anak jegeg.
English
-
Indonesian
-
Literature Perlu mempelajari bahasa asing