Elek
elek
- embarrassed
Usage Examples
Ia tusing ngelah keneh elek teken pisaga sesai marebat ajak kurenanne.
I Putu elek malali sig tunanganne.He has no shame for neighbors, fights with his wife every day.
I Putu is ashamed to travel to his girlfriend's house.⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces
In Balinese: Antuk krama istri sampunan jejeh, sampunan elek ke bale banjar, santukan bale banjar nike gelah masyarakat umum, gelah iraga sareng sami.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Antuk krama istri sampunan jejeh, sampunan elek ke bale banjar, santukan bale banjar nike gelah masyarakat umum, gelah iraga sareng sami.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Antuk krama istri sampunan jejeh, sampunan elek ke bale banjar, santukan bale banjar nike gelah masyarakat umum, gelah iraga sareng sami.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Dumun maduwe tanah, maduwe tegal, maduwe mahektar-hektar carik, nanging samian ten nyaga, samian anake merasa bangga, bangga tekenin mekarya sane ten keni endut, ten keni matan ai, ten ngerasayang panes lan ujan, samian elek!
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Tityang ngaturan pangastuti ring pangawit pakaryan puniki, mangastuti Ida Bhatara Wisnu, mangda tityang prasida kaangge dados pangawi tarpa rumasa elek.
In English: Therefore, a mpu or rakawi (author of kakawin) usually gets royalties from the king in the form of land, gold or life insurance.
In Indonesian: Karena itu, seorang mpu atau rakawi (pengarang kakawin) biasanya mendapatkan royalty dari raja berupa tanah perdikan, emas atau jaminan kehidupan.
In Balinese: Da elek magaé ka tegalé mamula biu.
In English: Don't be ashamed to go to the fields to plant banana trees.
In Indonesian: Jangan malu ke ladang menanam pohon pisang.
In Balinese: Antuk krama istri sampunan jejeh, sampunan elek ke bale banjar, santukan bale banjar nike gelah masyarakat umum, gelah iraga sareng sami.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Sampunan jejeh, sampunan elek!
In English: Don't be afraid, don't be shy!
In Indonesian: Kalau begitu, mari saudari perempuan semuanya, kita berkumpul di Bale Banjar!
In Balinese: Sampunan jejeh, sampunan elek!
In English: So that there is a balance in the utilization of the bale banjar.
In Indonesian: Seperti berlatih menari untuk upacara agama, latihan senam PKK, bersih-bersih di wilayaj banjar, latihan makidung (seni suara), berkumpul untuk arisan, kegiatan belajar mengolah sampah rumah tangga, dan membuat perlengkapan sajen dari janur.
In Balinese: Virus corona
Virus ane kadingeh tusing asing di kuping Ane teke tusing kaundang nanging mecelep nesek tusing nawang elek Mesaih care benalu ane nempel ditengah kehidupane Dadi omongan anake liu tusing kodag-kodag Mogbogin, ngusak-asik lan melog-melogin Keneh manusane sube kapengaruhin Ngubah caran idup sewai-waine Munyin sirine kadingeh kaulang-ulang Ngeraung disepanjang marga ane kalewatin Nguyut ngaenang anake inguh Ngeliakin setiap detik galahe Jeritan eling kadingeh tusing pegat-pegat Ngucur parus yeh matane kadi blabar Nakutin muah ngae zona care nareka
Harus tiang anggap apeke viruse ene?In English:
In Indonesian:
In Balinese: Corona wantah virus ane ngusak sistem angkihane, tekane tusing je kaundang, masaih care anak ane tusing nawang elek.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Mirengang bawos sakadi punika, Ida Begawan kalintang elek.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Yening Ida makayunan, matan ai, langit, gumi, entik-entikan, manusa, beburon, apabuin semut, makejang sirna.”
I Semut Api lan I Sidem angob, saling tolih, tur nguntulang sirahne cihna elek.
“Sujatine iraga ajak makejang paturu maguna.
In English:
In Indonesian: Jika beliau berkehendak, matahari, langit, bumi, tumbuh-tumbuhan, manusia, binatang, apalagi semut, semuanya sirna.”
Semut Api dan Semut Hitam kagum, saling pandang, dan menundukkan kepala tanda malu.
- ↑ Ni Made Suryati
Root
Other forms of "-"
Synonyms
Antonyms
Related words
sifat, jadma,Puzzles
—
Background information
Translations
English
Indonesian
Origin
Linked pages