Tutur Gong Wesi

From BASAbaliWiki
Gong wesi basabali.jpg
Title of Work
Tutur Gong Wesi
Type
⧼IdentificationMap-Lontar Tutur⧽
Photo Reference
Location
Desa Gelgel
Credit
Unknown
Reference
Background information


    Add your comment
    BASAbaliWiki welcomes all comments. If you do not want to be anonymous, register or log in. It is free.

    Summary


    In English

    Tutur Gong Wesi is a philosophical palm-leaf manuscript (lontar) which contains teachings about the worship of Bhatara Dalem. This lontar is shivaistic in nature and glorifies Bhatara Dalem which is the manifestation of Lord Shiva. This lontar is not too long, but briefly describes the forms of Bhatara Dalem in other places such as crossroads, T-junction, graves, houses, barns, rice fields, rivers, kitchens and so on. In short, this Lontar states that Bhatara Dalem is a cosmic person who can manifest various types of manifestations according to time and place.

    This palm leaf was used as a guideline for making palinggih taksu (a name of a special shrine) in each house. Specifically, this lontar also contains a short description of Banaspatiraja, a form of Bhatara Dalem who is worshiped to get taksu (spiritual charisma).

    Dilihat dari bahasa yang digunakan, lontar ini termasuk ke dalam kategori lontar yang lebih muda sebab menggunakan bahasa Bali tengahan yang dicampur dengan bahasa Kawi.

    In Balinese

    Tutur

    Gong
    Englishgamelan instrumentIndonesiangong
    Wesi inggih
    EnglishyesIndonesianiya
    punika
    EnglishthatIndonesianitu
    lontar
    EnglishlontarIndonesiandaun lontar yang bertuliskan huruf bali
    tattwa sane
    EnglishasIndonesianyang
    madaging
    Englishto containIndonesianberisi
    ajah-ajahan indik
    EnglishaboutIndonesianperihal
    tata
    EnglishorderIndonesianaturan
    laksana
    EnglishbehaviorIndonesianperilaku
    ritatkala mamuja Bhatara
    EnglishgodIndonesiantuhan
    Dalem
    EnglishdeepIndonesiandalam
    . Lontar
    EnglishlontarIndonesiandaun lontar yang bertuliskan huruf bali
    puniki
    Englishlike thisIndonesianbegini
    nganutin
    EnglishrelevantIndonesian-
    aguron-guron Siwaisme tur
    EnglishandIndonesiandan
    nyumbungang Bhatara Dalem sane tan
    EnglishnoIndonesiantidak
    lian
    EnglishdifferentIndonesianlain
    wantah
    EnglishonlyIndonesiansaja
    paragan Ida
    Englishgod, kind of aIndonesiandia
    Bhatara Siwa
    Englishgod, kind of aIndonesian-
    . Lontar puniki nenten
    Englishdoesn'tIndonesiantidak
    dawa
    EnglishlongIndonesianpanjang
    , sakewanten
    EnglishbutIndonesiantetapi
    ringkes
    EnglishrollIndonesiangulung
    nglatarang indik paragan Bhatara Dalem yening
    EnglishifIndonesiankalau
    Ida meneng
    EnglishliveIndonesiandiam
    ring
    EnglishatIndonesiandi
    genah-genah sane malianan
    EnglishdifferentIndonesianberlainan
    minakadi
    English-Indonesianterutama
    pampatan, pateluan, setra
    EnglishcemeteryIndonesiankuburan
    , jero
    Englishtitle for someone respected or for someone you don't knowIndonesianpanggilan untuk yang dihormati atau yang belum dikenal
    , lumbung
    Englishbarn, kind ofIndonesian-
    , sawah
    Englishrice fieldIndonesiansawah
    , tukad
    EnglishriverIndonesiansungai
    , pawaregan
    EnglishkitchenIndonesiandapur
    miwah
    EnglishandIndonesiandan
    sane lianan
    EnglishbesidesIndonesianlain
    . Cutetne, lontar puniki nyabdang, Bhatara Dalem inggih punika purusan jagat
    EnglishworldIndonesiandunia
    sane prasida
    EnglishsuccessfullyIndonesianselesai dengan baik
    masalin
    EnglishchangeIndonesianberganti
    rupa
    EnglishfaceIndonesianrupa
    manut
    Englishaccording toIndonesiansesuai
    ring desa
    EnglishvillageIndonesiandesa
    , kala
    Englishday, kind of aIndonesian-
    lan
    Englishlet'sIndonesianayo
    patra
    Englishleaves (in the form of ornaments)Indonesiandaun (berupa ornamen)
    .

    Lontar

    puniki
    Englishlike thisIndonesianbegini
    kadadosang acuan ritatkala makarya
    EnglishbuildIndonesianbekerja
    palinggih
    EnglishshrineIndonesianbangunan suci
    taksu
    EnglishspiritIndonesian-
    ring
    EnglishatIndonesiandi
    suang-suang
    EnglisheachIndonesianmasing-masing
    jero
    Englishtitle for someone respected or for someone you don't knowIndonesianpanggilan untuk yang dihormati atau yang belum dikenal
    . Munggah
    Englishto ascendIndonesiannaik
    taler
    EnglishalsoIndonesianjuga
    irika
    EnglishthereIndonesiandi sana
    indik
    EnglishaboutIndonesianperihal
    Banaspatiraja, silih
    EnglishborrowIndonesianpinjam
    sinunggil paragan Ida
    Englishgod, kind of aIndonesiandia
    Bhatara
    EnglishgodIndonesiantuhan
    Dalem
    EnglishdeepIndonesiandalam
    sane
    EnglishasIndonesianyang
    kapuja mangda
    Englishso thatIndonesianagar
    ngamolihang
    EnglishgetIndonesianmemperoleh
    taksu.

    From the language used, this lontar

    comes into category of those that was
    EnglishrecoverIndonesian-
    written in
    EnglishinchIndonesianakhiran yg berpadanan dg akhiran –i dl bahasa indonesia
    the later period. It is seen
    EnglishsproutIndonesian-
    from the use of middle-aged Balinese and old Javanese language.

    In Indonesian

    Tutur Gong Wesi adalah lontar filsafat yang memuat ajaran mengenai pemujaan kepada Bhatara Dalem. Lontar ini bersifat siwaistik dan mengagungkan Bhatara Dalem yang adalah manifestasi dari Dewa Siwa. Lontar ini tidak terlampau panjang, namun secara ringkas menjelaskan tentang wujud-wujud Bhatara Dalem apabila berada di tempat-tempat lain seperti perempatan, pertigaan, kuburan, rumah, lumbung, sawah, sungai, dapur dan sebagainya. Pendeknya, Lontar ini menyatakan bahwa Bhatara Dalem adalah pribadi kosmik yang dapat berwujud berbagai jenis manifestasi sesuai dengan tempat dan waktu.

    Lontar ini dijadikan pedoman dalam pembuatan palinggih taksu di masing-masing rumah. Secara spesifik lontar ini juga memuat tentang Banaspatiraja, salah satu wujud Bhatara Dalem yang dipuja untuk mendapatkan taksu.

    Saking basa sane kaanggen, lontar puniki ngranjing ring soroh lontar anyar duaning basa sane kaanggen inggih punika campuhan basa Bali tengahan miwah basa Kawi.

    Text Excerpt


    Bahasa Kawi/Kuno

    Iti tutur Gong Wsi. Iti tutur Gong Bsi, nga, wit Dalem Kawi, nga, kawruhakna denta dadi jatma ika wnang upti astiti praline, astiti baktine lewih, ng, tan lyan Bhatara Dalem, mu raga lewih, nyan astiti bakti, nanghing apang kawruhakna denta arane Bhatara Dalem, ida, nga, Sanghyang Tri Yodadasa Sakti, nga, sah saking Puseh, malinggih ida ring desa, Sanghyang Tri Upasdhana, nga, sah saking desa malinggih ida ring Bale Agung, Ida Sanghyang Bhagawati, nga, sah saking Bale Agung, malinggih ida ring Pempatan Agung, Ida Sanghyang Catur Bwana, nga, sah saking Pempatan Agung……

    In English

    This is Gong Besi homily. The name of this discourse is Gong Wesi, the origin of Dalem Kawi. Know it by you as a human. He can be presented, distilled and returned. The main devotional offering, none other than Bhatara Dalem, gives birth to a noble body. It is he who should be worshiped, but you must know the (other) name of Bhatara Dalem. (When he was staying at Puseh) Sanghyang Triyodadasa Sakti, his name. He leaves Puseh, with him in the village, Sanghyang Tri Upasedhana becomes his name. He leaves the village, with him at Bale Agung, Sanghyang Bhagawati becomes his name. Going from Bale Agung, with him at crossroad, Sanghyang Catur Bhuwana becomes his name. [Translated by experts].

    In Balinese

    Puniki

    mawasta
    EnglishnamedIndonesianbernama
    tutur
    EnglishspeakIndonesianceramah
    Gong
    Englishgamelan instrumentIndonesiangong
    Wsi. Puniki tutur Gong Besi
    EnglishmetalIndonesian-
    , ngaran
    Englishthat isIndonesianyaitu
    wit
    EnglishoriginIndonesianpohon
    Dalem
    EnglishdeepIndonesiandalam
    Kawi
    EnglishlanguageIndonesian-
    , mogi kauningin
    EnglishknownIndonesiandiketahui
    olih
    Englishby means ofIndonesianoleh
    ragane
    EnglishdoingIndonesiankamu
    makasami
    EnglishallIndonesiansemua
    dados
    EnglishmayIndonesianboleh
    manusa
    Englishceremony, kind ofIndonesianorang
    . Ida
    Englishgod, kind of aIndonesiandia
    dados kautpati, karajegang tur
    EnglishandIndonesiandan
    kapralina, astiti baktine lewih, tan
    EnglishnoIndonesiantidak
    lian
    EnglishdifferentIndonesianlain
    ring
    EnglishatIndonesiandi
    Ida Bhatara
    EnglishgodIndonesiantuhan
    Dalem, Ida maraga lewih. Yening
    EnglishifIndonesiankalau
    jadi ngastiti bakti
    EnglishrespectIndonesianhormat
    , patut
    EnglishcorrectIndonesianpatut
    uningin
    EnglishknowIndonesiantahu
    pesengan
    EnglishsqueezeIndonesiannama
    ida
    Englishgod, kind of aIndonesiandia
    Bhatara Dalem. Ring
    EnglishatIndonesiandi
    puseh, ida mapesengan
    EnglishnamedIndonesianbernama
    Sang
    EnglishriceIndonesian-
    Hyang
    EnglishgodIndonesiandewa
    Trayo Dasa
    EnglishtenIndonesiansepuluh
    Sakti
    EnglishsorceryIndonesiansihir
    . Matilar
    Englishto already have goneIndonesiansudah pergi
    Ida saking
    EnglishfromIndonesiandari
    Puseh, raris
    Englishplease go aheadIndonesiansilakan
    malinggih
    EnglishsitIndonesianduduk
    ida ring desa
    EnglishvillageIndonesiandesa
    , Ida mapesengan Sang Hyang Tri
    EnglishthreeIndonesian-
    Upasdhana. Matilar Ida saking Desa
    EnglishvillageIndonesiandesa
    , malinggih Ida ring Bale
    EnglishbuildingIndonesianbalai-balai
    Agung
    EnglishexaltedIndonesianbesar
    , Ida Sanghyang
    EnglishgodIndonesian-
    Bhagawati pesengan Ida. Matilar saking Bale Agung, malinggih ida ring Pempatan
    EnglishintersectionIndonesianperempatan
    Agung, Ida Sanghyang Catur
    EnglishcastesIndonesianbilangan
    Bwana pesengan Ida.

    kasalin basa

    olih
    Englishby means ofIndonesianoleh
    ahlinnyane .

    In Indonesian

    Ini tutur gong besi. Ini tutur gong besi namanya, asal-usul Dalem Kawi. Ketahuilah hal itu olehmu sebagai manusia. Beliau dapat dihadirkan, distanakan dan dikembalikan. Persembahan bakti yang utama, tidak lain kehadapan Bhatara Dalem, melahirkan badan mulia. Beliaulah yang seharusnya dipuja, namun harus engkau ketahui nama (lain) Bhatara Dalem. (Ketika Beliau berstana di Puseh) Sanghyang Triyodadasa Sakti nama Beliau. Pergi beliau dari Puseh, berstana Beliau di Desa, Sanghyang Tri Upasedhana nama Beliau. Pergi Beliau dari Desa, berstana Beliau di Bale Agung, Sanghyang Bhagawati nama Beliau. Pergi dari Bale Agung, berstana Beliau di Perampatan Jalan raya. Sanghyang Catur Bhuwana nama Beliau. [Diterjemahkan oleh ahli].

    Index