Summary
In English
Tutur Gong Wesi is a philosophical palm-leaf manuscript (lontar) which contains teachings about the worship of Bhatara Dalem. This lontar is shivaistic in nature and glorifies Bhatara Dalem which is the manifestation of Lord Shiva. This lontar is not too long, but briefly describes the forms of Bhatara Dalem in other places such as crossroads, T-junction, graves, houses, barns, rice fields, rivers, kitchens and so on. In short, this Lontar states that Bhatara Dalem is a cosmic person who can manifest various types of manifestations according to time and place.
This palm leaf was used as a guideline for making palinggih taksu (a name of a special shrine) in each house. Specifically, this lontar also contains a short description of Banaspatiraja, a form of Bhatara Dalem who is worshiped to get taksu (spiritual charisma).
Dilihat dari bahasa yang digunakan, lontar ini termasuk ke dalam kategori lontar yang lebih muda sebab menggunakan bahasa Bali tengahan yang dicampur dengan bahasa Kawi.
In Balinese
TuturEnglishspeakIndonesianceramah
GongEnglishgamelan instrumentIndonesiangong
Wesi inggih punika lontarEnglishlontarIndonesiandaun lontar yang bertuliskan huruf bali
tattwa sane madagingEnglishto containIndonesianberisi
ajah-ajahan indikEnglishaboutIndonesianperihal
tataEnglishorderIndonesianaturan
laksanaEnglishbehaviorIndonesianperilaku
ritatkala mamuja BhataraEnglishgodIndonesiantuhan
DalemEnglishdeepIndonesiandalam
. LontarEnglishlontarIndonesiandaun lontar yang bertuliskan huruf bali
punikiEnglishlike thisIndonesianbegini
nganutinEnglishrelevantIndonesian-
aguron-guron Siwaisme tur nyumbungang Bhatara Dalem sane tan lianEnglishdifferentIndonesianlain
wantahEnglishonlyIndonesiansaja
paragan IdaEnglishgod, kind of aIndonesiandia
Bhatara SiwaEnglishgod, kind of aIndonesian-
. Lontar puniki nentenEnglishdoesn'tIndonesiantidak
dawaEnglishlongIndonesianpanjang
, sakewantenEnglishbutIndonesiantetapi
ringkesEnglishrollIndonesiangulung
nglatarang indik paragan Bhatara Dalem yening Ida menengEnglishliveIndonesiandiam
ring genah-genah sane maliananEnglishdifferentIndonesianberlainan
minakadiEnglish-Indonesianterutama
pampatan, pateluan, setraEnglishcemeteryIndonesiankuburan
, jeroEnglishtitle for someone respected or for someone you don't knowIndonesianpanggilan untuk yang dihormati atau yang belum dikenal
, lumbungEnglishbarn, kind ofIndonesian-
, sawahEnglishrice fieldIndonesiansawah
, tukadEnglishriverIndonesiansungai
, pawareganEnglishkitchenIndonesiandapur
miwah sane liananEnglishbesidesIndonesianlain
. Cutetne, lontar puniki nyabdang, Bhatara Dalem inggih punika purusan jagatEnglishworldIndonesiandunia
sane prasidaEnglishsuccessfullyIndonesianselesai dengan baik
masalinEnglishchangeIndonesianberganti
rupaEnglishfaceIndonesianrupa
manutEnglishaccording toIndonesiansesuai
ring desaEnglishvillageIndonesiandesa
, kalaEnglishday, kind of aIndonesian-
lanEnglishlet'sIndonesianayo
patraEnglishleaves (in the form of ornaments)Indonesiandaun (berupa ornamen)
.
LontarEnglishlontarIndonesiandaun lontar yang bertuliskan huruf bali
punikiEnglishlike thisIndonesianbegini
kadadosang acuan ritatkala makaryaEnglishbuildIndonesianbekerja
palinggihEnglishshrineIndonesianbangunan suci
taksu ring suang-suangEnglisheachIndonesianmasing-masing
jeroEnglishtitle for someone respected or for someone you don't knowIndonesianpanggilan untuk yang dihormati atau yang belum dikenal
. MunggahEnglishto ascendIndonesiannaik
talerEnglishalsoIndonesianjuga
irikaEnglishthereIndonesiandi sana
indikEnglishaboutIndonesianperihal
Banaspatiraja, silihEnglishborrowIndonesianpinjam
sinunggil paragan IdaEnglishgod, kind of aIndonesiandia
BhataraEnglishgodIndonesiantuhan
DalemEnglishdeepIndonesiandalam
sane kapuja mangdaEnglishso thatIndonesianagar
ngamolihangEnglishgetIndonesianmemperoleh
taksu.
From the language used, this lontarEnglishlontarIndonesiandaun lontar yang bertuliskan huruf bali
comes into category of those that wasEnglishrecoverIndonesian-
written inEnglishinchIndonesianakhiran yg berpadanan dg akhiran –i dl bahasa indonesia
the later period. It is seen from the use of middle-aged Balinese and old Javanese language.
In Indonesian
Tutur Gong Wesi adalah lontar filsafat yang memuat ajaran mengenai pemujaan kepada Bhatara Dalem. Lontar ini bersifat siwaistik dan mengagungkan Bhatara Dalem yang adalah manifestasi dari Dewa Siwa. Lontar ini tidak terlampau panjang, namun secara ringkas menjelaskan tentang wujud-wujud Bhatara Dalem apabila berada di tempat-tempat lain seperti perempatan, pertigaan, kuburan, rumah, lumbung, sawah, sungai, dapur dan sebagainya. Pendeknya, Lontar ini menyatakan bahwa Bhatara Dalem adalah pribadi kosmik yang dapat berwujud berbagai jenis manifestasi sesuai dengan tempat dan waktu.
Lontar ini dijadikan pedoman dalam pembuatan palinggih taksu di masing-masing rumah. Secara spesifik lontar ini juga memuat tentang Banaspatiraja, salah satu wujud Bhatara Dalem yang dipuja untuk mendapatkan taksu.
Saking basa sane kaanggen, lontar puniki ngranjing ring soroh lontar anyar duaning basa sane kaanggen inggih punika campuhan basa Bali tengahan miwah basa Kawi.
Text Excerpt
Bahasa Kawi/Kuno
Iti tutur Gong Wsi. Iti tutur Gong Bsi, nga, wit Dalem Kawi, nga, kawruhakna denta dadi jatma ika wnang upti astiti praline, astiti baktine lewih, ng, tan lyan Bhatara Dalem, mu raga lewih, nyan astiti bakti, nanghing apang kawruhakna denta arane Bhatara Dalem, ida, nga, Sanghyang Tri Yodadasa Sakti, nga, sah saking Puseh, malinggih ida ring desa, Sanghyang Tri Upasdhana, nga, sah saking desa malinggih ida ring Bale Agung, Ida Sanghyang Bhagawati, nga, sah saking Bale Agung, malinggih ida ring Pempatan Agung, Ida Sanghyang Catur Bwana, nga, sah saking Pempatan Agung……
In English
This is Gong Besi homily. The name of this discourse is Gong Wesi, the origin of Dalem Kawi. Know it by you as a human. He can be presented, distilled and returned. The main devotional offering, none other than Bhatara Dalem, gives birth to a noble body. It is he who should be worshiped, but you must know the (other) name of Bhatara Dalem. (When he was staying at Puseh) Sanghyang Triyodadasa Sakti, his name. He leaves Puseh, with him in the village, Sanghyang Tri Upasedhana becomes his name. He leaves the village, with him at Bale Agung, Sanghyang Bhagawati becomes his name. Going from Bale Agung, with him at crossroad, Sanghyang Catur Bhuwana becomes his name.
[Translated by experts].
In Balinese
PunikiEnglishlike thisIndonesianbegini
mawastaEnglishnamedIndonesianbernama
tuturEnglishspeakIndonesianceramah
GongEnglishgamelan instrumentIndonesiangong
Wsi. Puniki tutur Gong Besi, ngaranEnglishthat isIndonesianyaitu
witEnglishoriginIndonesianpohon
DalemEnglishdeepIndonesiandalam
KawiEnglishlanguageIndonesian-
, mogi kauninginEnglishknownIndonesiandiketahui
olihEnglishby means ofIndonesianoleh
raganeEnglishdoingIndonesiankamu
makasamiEnglishallIndonesiansemua
dadosEnglishmayIndonesianboleh
manusaEnglishceremony, kind ofIndonesianorang
. IdaEnglishgod, kind of aIndonesiandia
dados kautpati, karajegang tur kapralina, astiti baktine lewih, tan lianEnglishdifferentIndonesianlain
ring Ida BhataraEnglishgodIndonesiantuhan
Dalem, Ida maraga lewih. Yening jadi ngastiti baktiEnglishrespectIndonesianhormat
, patutEnglishcorrectIndonesianpatut
uninginEnglishknowIndonesiantahu
pesenganEnglishsqueezeIndonesiannama
idaEnglishgod, kind of aIndonesiandia
Bhatara Dalem. Ring puseh, ida mapesenganEnglishnamedIndonesianbernama
Sang Hyang Trayo DasaEnglishtenIndonesiansepuluh
SaktiEnglishsorceryIndonesiansihir
. MatilarEnglishto already have goneIndonesiansudah pergi
Ida sakingEnglishfromIndonesiandari
Puseh, rarisEnglishplease go aheadIndonesiansilakan
malinggihEnglishsitIndonesianduduk
ida ring desaEnglishvillageIndonesiandesa
, Ida mapesengan Sang Hyang Tri Upasdhana. Matilar Ida saking DesaEnglishvillageIndonesiandesa
, malinggih Ida ring BaleEnglishbuildingIndonesianbalai-balai
AgungEnglishexaltedIndonesianbesar
, Ida Sanghyang Bhagawati pesengan Ida. Matilar saking Bale Agung, malinggih ida ring PempatanEnglishintersectionIndonesianperempatan
Agung, Ida Sanghyang CaturEnglishcastesIndonesianbilangan
Bwana pesengan Ida.
kasalin basaEnglishspiceIndonesianbumbu
olihEnglishby means ofIndonesianoleh
ahlinnyane .
In Indonesian
Ini tutur gong besi. Ini tutur gong besi namanya, asal-usul Dalem Kawi. Ketahuilah hal itu olehmu sebagai manusia. Beliau dapat dihadirkan, distanakan dan dikembalikan. Persembahan bakti yang utama, tidak lain kehadapan Bhatara Dalem, melahirkan badan mulia. Beliaulah yang seharusnya dipuja, namun harus engkau ketahui nama (lain) Bhatara Dalem. (Ketika Beliau berstana di Puseh) Sanghyang Triyodadasa Sakti nama Beliau. Pergi beliau dari Puseh, berstana Beliau di Desa, Sanghyang Tri Upasedhana nama Beliau. Pergi Beliau dari Desa, berstana Beliau di Bale Agung, Sanghyang Bhagawati nama Beliau. Pergi dari Bale Agung, berstana Beliau di Perampatan Jalan raya. Sanghyang Catur Bhuwana nama Beliau.
[Diterjemahkan oleh ahli].
Index
Enable comment auto-refresher