Catur Weda Sirah

From BASAbaliWiki
Revision as of 17:53, 26 September 2021 by Arya Lawa Manuaba (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Catur weda sirah BASAbali wiki.jpg
Title of Work
Catur Weda Sirah
Type
⧼IdentificationMap-Weda, Stawa⧽
Photo Reference
Location
Credit
Reference
Background information


    Add your comment
    BASAbaliWiki welcomes all comments. If you do not want to be anonymous, register or log in. It is free.

    Summary


    In English

    Catur Weda Sirah is a collection of the main mantras contained in Catur Weda and used most often by the sulinggih (priests) in Bali. Usually, this Catur Weda Sirah is chanted after performing the Argya Patra, or purifying oneself with holy water before starting to chant the main holy mantras for specific purposes.

    The word 'sirah' means 'head'. Therefore, Catur Weda Sirah means the main mantras taken from Catur Weda. These mantras are then collected into a lontar containing the four Veda Samhitas. In other words, the lontar Catur Weda Sirah is actually a copy of some of the main mantras of the Sanskrit Catur Veda.

    However, two Dutch historians, Bermund and Kern, found that these mantras were mixed with ancient Javanese (Kawi) language and were used as initial mantras in major Balinese rituals. According to the two Dutch researchers, there are actually five mantra stanzas, but in the lontar only four are mentioned which represent the four Vedas.

    In Balinese

    Catur Weda Sirah inggih punika pulpulan mantra-mantra unteng sane munggah ring Catur Weda tur kaangg n pinih sering olih para sulinggih ring Bali. Lumrahnyane, Catur Weda Sirah puniki kauncarang sasampun sang sulinggih muputang Argya Patra, utawi nyuciang raga antuk toya suci sadurung ngawit nguncarang puja stawa.

    Kruna sirah maartos duur . Nika mawinan, Catur Weda Sirah suksmanipun wantah mantra-mantra sane pinih utama sane kaketus saking Catur Weda. Mantra-mantra puniki laut kapulpulang marupa lontar sane madaging patpat Weda Samhitane. Lian baos, lontar Catur Weda Sirah sujatinnyane inggih punika salinan saking akudang mantra utama Catur Weda mabasa Sansekerta.

    Sakewanten, kalih sejarawan Belanda, inggih punika Bermund miwah Kern ngeniang mantra-mantra punika kacampuh sareng basa Jawi purwa Kawi tur kaanggen pinaka mantra pangawit ring sakancan upacara ageng ring Bali. Manut sarjana Belanda punika, sujatine wenten limang pada mantra sakewanten ring lontar punika wantah munggah petang pada pinaka gantin Catur Wedane.

    In Indonesian

    Catur Weda Sirah adalah kumpulan mantra-mantra pokok yang termuat dalam Catur Weda dan digunakan paling sering oleh para sulinggih di Bali. Biasanya, Catur Weda Sirah ini dikumandangkan seusai sulinggih melakukan Argya Patra, atau menyucikan diri dengan air suci sebelum mulai mengucapkan mantra-mantra suci.

    Kata ‘sirah’ berarti ‘kepala’. Karena itu, Catur Weda Sirah berarti mantra-mantra utama yang diambil dari Catur Weda. Mantra-mantra ini kemudian dikumpulkan ke dalam sebuah lontar yang mengandung keempat Weda Samhita. Dengan kata lain, lontar Catur Weda Sirah sesungguhnya adalah salinan dari beberapa mantra utama dari Catur Weda berbahasa Sanskerta.

    Namun, dua orang sejarawan Belanda, yaitu Bermund dan Kern menemukan bahwa mantra-mantra tersebut bercampur dengan bahasa Jawa kuno (Kawi) dan digunakan sebagai mantra awal dalam ritual-ritual besar di Bali. Menurut dua peneliti Belanda tersebut, sesungguhnya ada lima bait mantra namun dalam lontar tersebut hanya disebutkan empat yang mewakili keempat Weda.

    Text Excerpt


    Bahasa Kawi/Kuno

    om narayana ewadam sarwam

    yad-bhutam yaścho bhawyam nis-kalangko nirajñano nirwikalpo nirakyatah suddho dewo eko narayano na dwityo’sti kascit

    yah ewam weda sa wisnur ewa bhawati

    In English

    Lord Narayana is everything. He is everything that has existed and everything that will exist. He is free from material contamination, free from time effect, unchanged, unthinkable. Holy Narayana. He is the only one. There is no the second.

    In Balinese

    Hyang Narayana wantah sarwa jagat puniki, napi sane sampun wenten miwah napi sane jagi wenten. Ida lempas saking cemer lan leteh, tan obah, tan prasida kawimba. Ida suci nirmala. Ida wantah asiki, nenten wenten sane kaping kalih.

    In Indonesian

    Narayana adalah semua ini, apa yang telah ada dan apa yang akan ada. Dia bebas dari noda, bebas dari kotoran, bebas dari perubahan, tak dapat digambarkan. Nàràyana yang suci. Dia hanya satu tidak ada yang kedua.

    Index