Keneh

From BASAbaliWiki
Revision as of 19:24, 26 March 2017 by Budi (talk | contribs)
Root
keneh
Other forms of "keneh"
Definitions
  • opinion: feeling, mind, thought, intention, will (Andap) en
  • hati; pikiran; keinginan (Andap) en
  • hati; pikiran; keinginan (Andap) id
Translation in English
imagination; opinion; thought
Translation in Indonesian
pandai; pikiran; keinginan; niat
Synonyms
  • kayun (h)
  • manah (h)
  • Antonyms
    Related words
    Puzzles
    Origin
    Word audio
    Level of Speech Option
    Mider
    -
    Kasar
    keneh
    Andap
    -
    Alus sor
    -
    Alus madya
    -
    Alus mider
    -
    Alus singgih
    -
    Dialects
    Bali Dataran
    -
    Bali Aga
    -
    Sentences Example
    Balinese
    Keto masi kenehne Nyoman Santosa bingung paling, buyar buka gedahe pantigang.
    English
    -
    Indonesian
    Demikian juga pikirannya Nyoman Santosa sangat kacau, hancur berkeping-keping seperti kaca dibanting.
    Balinese
    Yen seken sabilang emosi Ida Betara lantas ngae bencana - gunung meletus, linuh, wabah rabies, wabah uled - lantas apa ia ane lakar gaena ken Ida Betara sabilang kenehne liang?
    English
    If the gods created natural disasters — volcanic eruptions, earthquakes, rabies or caterpillar epidemics — every time they got angry, what would they do when they were happy?
    Indonesian
    Jika memang setiap kali Ida Bethara emosi lantas membuat bencana—gunung meletus, gempa bumi, wabah rabies, wabah ulat—lantas apa yang akan dibuatnya jika Ida Betara merasa senang?
    Balinese
    Uli cenik Ida Sang Panca Pandawa suba sangsaraina teken watek korawane. Kanti marabian ring Dewi Drupadi nu masih ada keneh Duryadanane lakar marikosa. Sakewala, dugas perang Bratayudhane Sang Panca Pandawa menang. Tuah saja, tusing ada lemete lung.
    English
    Since they were very young, Panca Pandawa had been tormented by The Korawas. Until they married Princess Drupadi, Duryadana still had an intention to rape her. But at the end, on Bratayudha war, Panca Pandawa got the victory. It is true that a limber object is unbreakable.
    Indonesian
    Sedari kecil sang Panca Pandawa sudah dibuat sengsara oleh golongan Korawa. Hingga beristrikan Dewi Drupadi masih juga ada niat Duryodana akan memperkosa. Akan tetapi, saat Bharatayudha sang Panca Pandawa menang. Memang benar, tidak ada lemas itu patah.
    Usage examples pulled from the Community Spaces
    Balinese
    Selen ken ento tingkah pare wisata sane melali ke pasih setate meli dedaaran sane nganggon plastik lan sesuud ngajeng ne wadah plastik ento kekutang ngawagin dijo keneh ne.
    English
    -
    Indonesian
    Selain itu juga pasti gara-gara masyarakat yang berkunjung ke pantai terus beli makanan dan minuman yang menggunakan plastik, setelah makan pasti langsung di buang sembarangan.
    Literature Gara-Gara Sampah
    Balinese
    KECELAKAAN MEMAKAN KORBAN JIWA Sampun beredar informasi kecelakaan ring Mendoyo,Gilimanuk durung Malih ring tempat sane liana.nanging sebenarne kecelakaan nike terjadi Wenten banyak faktorne,bise karna makte sepeda ugal ugalan,Ten makek helm,trus ring jalan nganggen keneh pedidi Ten nyingakin kanan kiri.padahal sampun Wenten himbauwan tunden nganggen helm,mecelane panjang,kuaca panjang utawi jaket,nganggen sepatu utawi sandal selop.
    English
    -
    Indonesian
    KECELAKAAN MEMAKAN KORBAN JIWA
    Literature KECELAKAAN MEMAKAN KORBAN JIWA
    Balinese
    Pengiwa punika anggene ngae lega keneh pedidi lan nyakitin anak sane ka iriang miwah sane lenan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    VisualArt Aji Pengiwa
    Balinese
    Sekadi takut lan jejeh keneh tiange sawireh jagi takon-takonine teken dosen pengujine.
    English
    The trouble is, if we don't meet directly, what was asked via short message could not be approved well, waiting for the lecturer to reply to the message very long, online guidance and exams that use quotas and signals to be good and not interrupted.
    Indonesian
    Susahnya, apabila kita tidak bertemu langsung, apa yang dikatakan lewat pesan singkat tidak dapat dimengerti maksudnya dengan baik, menunggu balasan pesan singkat dosen sangat lama, bimbingan dan ujian online yang memakai kuota dan sinyal agar bagus dan tidak putus-putus.
    Covid Aluh Keweh Tatkala Pandemi-Ni Kadek Bumi Krismentari
    Balinese
    Da ngangguang keneh pedidi
    English
    -
    Indonesian
    -
    VisualArt Ampah Campah
    Balinese
    ngangguang keneh pedidi
    English
    -
    Indonesian
    -
    VisualArt Ampah Campah
    Balinese
    pemimpin jaman jani liunan ane ego/ngitungan keneh pedidi, liunan ane ampah, sing krungu ajak masyarakat, tungkul iteh ngalih kekecer dogen.
    English
    -
    Indonesian
    -
    VisualArt Ampah Campah
    Balinese
    Pang sing care munyi dongkang di kajeng Kliwon e, mamunyi cepok jek nyakitang keneh.
    English
    -
    Indonesian
    Biar tidak seperti katak yang berbunyi di kajeng Kliwon, berbunyi sekali tetapi menyakiti hati.
    VisualArt Angkara Murka
    Balinese
    Pang sing care munyi dongkang di kajeng Kliwon e, mamunyi cepok jek nyakitang keneh.
    English
    -
    Indonesian
    Biar tidak seperti katak yang berbunyi di kajeng Kliwon, berbunyi sekali tetapi menyakiti hati.
    VisualArt Ari Sudarmini
    Balinese
    Prajani ia ngelah keneh mlalinin I Celepuk. “Cucu pekak ajak makejang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Angsa Tua di Telaga Rawit
    Balinese
    Bapak Ibu Calon Pemimpin Bali, ilangan ego druene, lan elingan bungan keneh tiang sane ngangganing krama Bali sami.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government BALI BOYA JA GRYA LUU
    Balinese
    Yening parajanane nenten nampenin isu-isu publik sane wenten ring sekitarnyane , pemerintah jagi mekarya pedidi tanpa nguningan keneh parajanane.
    English
    If people don’t respond to public issues around them, the government will work alone without knowing the wishes of the community.
    Indonesian
    Apabila masyarakat tidak menanggapi isu-isu publik disekitarnya, pemerintah nantinya akan bekerja sendiri tanpa mengetahui keinginan masyarakat.
    Literature BASABali Wiki : Wadah Berbahasa Bali dan Partisipasi dalam Menganggapi Isu Publik di Zaman Sekarang
    Balinese
    Dauh jani, liu anake uli dura pulau miwah dura negara teka ke Bali ngelah keneh lakar meli gumi Baline, liu masih krama Baline ane tergiur ngadep duwen anake lingsir sane kewarisang.
    English
    Nowadays, many people from outside the island come to Bali with the desire to buy Balinese land.
    Indonesian
    Jaman sekarang, banyak orang dari luar pulau dan luar negeri datang ke Bali memiliki keinginan untuk membeli bumi Bali, banyak juga masyarakat Bali yang tergiur menjual warisan dari leluhurnya.
    Literature Pulau Bali Tidak Untuk Dijual
    Balinese
    Yadiastun ia tiwas, tusing taen ia nyalanang keneh wiadin nyemak gae ane tuara beneh.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Batu Tangis
    Balinese
    Buin pidanan yen pet nyat telagane, ditu mara jalanang keneh beline ento!” Keto pesautne I Gancing.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Be Jeleg Tresna Telaga
    Balinese
    Keneh beeline, lan jani maluin magedi uling telagane ene.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Be Jeleg Tresna Telaga
    Balinese
    Keneh tiang ken bali, tiang mekeneh apang bali maju di bidang pariwisata, apang ekonomi pariwisata meningkat ane kal nyidang ngae sumber daya masyarakat ngemenekang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Cantiknya bali
    Balinese
    Ngraos Pan Sari, “Nah Cai Belog, sawireh sanggahe suba tuduhan, keneh bapane bakal ngaraabin sanggahe baan eduk, buin mani bapa ngidih olas teken Cai bakal ajak bapa ngalih eduk ka alase,” keto abetne Pan Sari.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Belog Magandong
    Balinese
    Sing ja ngelah keneh, jlema apa adanne ento?
    English
    -
    Indonesian
    Kenapa tidak terpikirkan, manusia seperti apa itu?
    Literature Terlalu percaya diri
    Balinese
    Girang sajan keneh bojog luane ento.
    English
    -
    Indonesian
    Betapa bahagianya monyet betina itu.
    Folktale Bojog Jegeg
    Balinese
    Kewala cai apang masamaya tur tusing dadi linyok tekening janji!” “Kenken keneh caine to.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Bojog Mogbogin Raksasa
    Balinese
    Tiang driki ten nyalahang sane meadolan, nanging tiang dados madue keneh, niki Bali sampun mulai kehilangan budaya nya ne, sampek sarana persembahyangan males karyanange.
    English
    I'm not blaming those selling here, but I have an idea, Bali has started to lose its culture, to the extent that prayer facilities are too lazy to make.
    Indonesian
    Saya disini tidak menyalahkan yang berjualan, namun saya menjadi punya pemikiran, Bali sudah mulai kehilangan budayanya, sampai sarana persembahyangan pun malas untuk dibuat.
    Literature Tidak Boleh Kalah
    Balinese
    Kajen Nyen ane ngelah kadengan di duur alisne, nah ia biasane demen mapitulung tur satata ngelah keneh ane melah
    English
    -
    Indonesian
    Cipta Kukila Tahi lalat di leher, diyakini pemiliknya suka minta-minta
    Lontar Carcan Kadengan
    Balinese
    Puniki ngranayang sebet keneh titiang nyingakin segarane sane akeh wenten leluu lan kaang parang sane usak krana tindak kramane sane nenten patut.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Melaksanakan Ajaran Segara Kerthi
    Balinese
    Yen i raga ngelah lima-batis jangkep, paningalan tur kuping ane sehat, buin keneh ane rahayu, ento suba madan sugih.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Lontar Ciri Anak Sugih
    Balinese
    Di keneh masyarakate Corona wantah menguntungkan tenaga pemerintah.
    English
    Many domestic and foreign tourists are competing to vacation in the Island of the Gods.
    Indonesian
    Banyak para wisatawan domestik dan mancanegara yang berlomba-lomba untuk berlibur ke pulau Dewata.
    Literature Corona Membuat Sengsara
    Balinese
    Ngomong laut I Grantang, sakewala raosne pegat-pegat duaning sambilange ngeling. “Nah, Bapa yan suba keto keneh bapane, nundung anake buka tiang uli jumah, tiang nerima pesan tresnan bapane ento.
    English
    -
    Indonesian
    Aku akan mengantar beliau ke istan".
    Folktale Cupak Ajak Gerantang
    Balinese
    Neh pilihin, encen keneh caine nadah.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Cupak Pahlawan Gobangwesi
    Balinese
    Kedasarin baan keneh sane bakti lan tulus nyalaning suadarma.
    English
    -
    Indonesian
    Seperti bli Madrid Dwiada, semenjak wabah Covid-19 ini, ia sudah menyisihkan waktunya untuk memelihara seekor sapi yang diletakkan di subak Cangi.
    Covid Daki (I Made Subawa)
    Balinese
    Dane makakalih ngelah keneh jele, ngmaling gada besi kuning disagete Damar Wulan menang nglawan Minak Jinggo.
    English
    -
    Indonesian
    Damar Wulan pun berangkat.
    Folktale Damar Wulan
    Balinese
    Pagawe totonan ngorahang lakar ngemang mbok Ayuk titiang hadiah uli bapak Gubernur, suba liang sekayang-kayang keneh mbok Ayuk titiangé krana ia lakar man hadiah uli bapak Gubernur.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit Disinformasi ngranayang ngeling murat-marit
    Balinese
    Ento ane ngawinang keneh gelahe sumangsaya.” I Macan masaut, “Eda Dukuh sumangsaya!
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Dukuh Janggaran
    Balinese
    Yadiastun joh, sebet pesan keneh tiange dugas ningehang berita lakar ada perang di Ukraina.
    English
    Even though it's far away, I was very sad when I heard the news about the conflict in Ukraine.
    Indonesian
    Walaupun jauh, sedih sekali hati saya saat mendengar berita tentang konflik di Ukraina.
    Literature Merangkul Korban Pengungsi Perang
    Balinese
    Keno munyin I empas. “Aduh, mirib lega pesan keneh beline luas, ngalahin tiang dini padaduanan.
    English
    -
    Indonesian
    Abang bersama Ni Cakranggi akan meninggalkan kalian berdua.
    Folktale Empas Teken Angsa
    Balinese
    Virus COVID-19 cara angin, tusing ngenah nanging bakat asanin kanti nyakitin keneh.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Buin pidan? ( Ni Luh Murniasih)
    Balinese
    Ada dogen majlawatan keneh rundah yening pajalan ane kacumponin kadoriane bakal ngaba pangraran.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Sekala Niskalaning Pamunah Korona
    Balinese
    Sampunang kanti ulian keneh iragane malenan ngeranayang iraga mauyutan tur mamisuh.
    English
    Don't let differences in viewpoints make us fight and be enemies.
    Indonesian
    Jangan sampai karena perbedaan pandangan membuat kita bertengkar dan bermusuhan.
    Literature Meskipun berbeda, kita bukanlah musuh
    Balinese
    Keneh tiang ken bali, tiang mekeneh apang bali maju di bidang pariwisata, apang ekonomi pariwisata meningkat ane kal nyidang ngae sumber daya masyarakat ngemenekang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Terkenalnya bali
    Balinese
    Gumi lemah karasayang peteng, gumi galang karasayang peteng, keneh galang kasaputin keneh jejeh ulian nyamané liu né positif virus ané madan covid-19.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Foto-Mara Jani-Ni Wayan Mariani
    Balinese
    Ngedumang bantuane ane maendahan tusing dadi baan keneh ngramang, petekane musti beneh.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Foto-New Normal di Paileh Ngedumang Bantuan-I Putu Suweka Oka Sugiharta
    Balinese
    lakar seken mapiguna niki ring keneh titiange.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Foto-Pokokne Tiang Curhat-Ni Komang Dyah Asri Astini
    Balinese
    Jujur keneh titiang, rikala nganggen masker merasa nenten lues lan muan titiang aluh dadi giat.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Foto-Pokokne Tiang Curhat-Ni Komang Dyah Asri Astini
    Balinese
    Lantas ada bin aminggune lantas tiang seger, liang sajan keneh tiange.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Foto-Sebet Yen Ingetang-Ni Made Wulan Sri Tarini
    Balinese
    Ical keneh tiange ngelah gebetan krana KKN sane pacang kalaksanayang puniki soang-soang, nenten berkumpul.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Sebet Yen Tuturang
    Balinese
    Mula sebet pesan keneh tiange yen tuturang ulian panglalah Virus Coronane.
    English
    It's really sad when told about the impact of this corona virus.
    Indonesian
    Kemudian saya diberikan aturan-aturan tentang penanggulangan COVID-19 itu.
    Covid Foto-Ulian Virus Corona Tiang Luntang-Lantung Buka Cicing Berung-Made Damar
    Balinese
    Keneh kurenan tiange lakar di kampung malu ngoyong sambilang maabian, keto masih nyidaang nulungin reramanne magarapan di carike.
    English
    Especially if it is known that my husband works in tourism, the Task Force Team is becoming increasingly vigilant.
    Indonesian
    Maksud suami saya agar kami tinggal di kampung sambil bercocok tanam, sekaligus juga bisa membantu orang tua bekerja di sawah.
    Covid Foto-Ulian Virus Corona Tiang Luntang-Lantung Buka Cicing Berung-Made Damar
    Balinese
    Keneh tiange yen suba masan new normal, suba mabalik buin Ka jati mula, tiang lakar tetep nongos dini, suba kadung demen nongos di padesan, kesiran angine setata ngetisin dewek tiange, keto masih selah ngalih pipis suba tepukin tiang saka bedik, baang kurenan tiange dogen magae di rantauan.
    English
    Especially now that it is approaching normal, my husband has started working again all the time.
    Indonesian
    Nasehat perangkat desa itu benar dan bagus sekali, itu akan saya jalani, agar semua saudara, tetangga, dan seluruh warga desa yang lain bisa selamat dan sehat.
    Covid Foto-Ulian Virus Corona Tiang Luntang-Lantung Buka Cicing Berung-Made Damar
    Balinese
    Mimih, sebet pesan keneh tiange dugasne ento, prajani tiang ngabarin kurenan tiange lewat WA, apang nyemput tiang buin mani semengne, aget masih nu ngelah kuota.
    English
    The advice of the village apparatus is correct and very good, I will live it, so that all the relatives, neighbors, and all other villagers can be safe and sound.
    Indonesian
    Untungnya pemilik kosan memberi keringanan membayar setengah harga.
    Covid Foto-Ulian Virus Corona Tiang Luntang-Lantung Buka Cicing Berung-Made Damar
    Balinese
    Yen sing ada mrana buka kene, mirib keneh tiange suba ngedenang, ngedenin gumine.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Foto-Virus Corona Ngajahin Tiang Matilesang Dewek-Nengah Kologan
    Balinese
    Rikala ningalin danu mayeh ening, gajah-gajahe marebut nyemplungang awakne lan nginem yeh sakita keneh.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Gajah lan Sanghyang Candra
    Balinese
    Suba makelo rasane tusing sida ngomong, marasa kategul baan tali-tali pangiket ane soleh tur karasa lempas teken keneh iraga.
    English
    Be pioneers of change, Generation Z.
    Indonesian
    Bangkit dari Balada Keterdiaman
    Government Generazi Z Menuju Bangkit
    Balinese
    Om Swastyastu Ttiang ngaturang suksma ring ida sang hyang widhi wasa antuk asung kertha wara nugraha ida,titiang prasida nyarengin lomba teks orasi ring wikithon basa bali sepisanan nglanturang keneh indik pikobet macet ring bali.
    English
    OPTIONAL
    Indonesian
    OPTIONAL
    Government Goverment Macer ring Bali, Pikobet Tanpa Solusi
    Balinese
    Uling peken, tiang tusing ngaba apa, karne mekejang menek bahan panganne.Kadang kadang tiang ngelah keneh "engken carane pipise ne cukup apang ngidaang ngajeng".
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Tidak punya apa
    Balinese
    Tutur luntur ané tusing lakar gugu, kéto mirib keneh anak luh cara janiné.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit Hoax Lan Disinformasi
    Balinese
    Dugas I Kancil ajak I Cita magedi uli tongosne I Macan, I Kancil ngraos kene, “Eda bes kadroponan mapitulung teken anak len ane tusing tawang keneh tur solahne.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Cita Maprekara
    Balinese
    Dening Cening suba duur, keneh bapane majangkepang teken rakan Ceninge I Mantri Daha.
    English
    -
    Indonesian
    Ketika itu beliau mendengar sabda, “Anakku Mantri Daha!
    Folktale I Dempu Awang
    Balinese
    Dhananjaya ring Banjar Dangin Peken sanget pesan nemenang keneh sawireh malakar aji limbah anorganik, punapi ngaenang nemenang keneh?
    English
    -
    Indonesian
    -
    VisualArt I Garuda Mas Malakar Aji Limbah Anorganik
    Balinese
    Keto pikolih anake ampah tusing ngelah keneh matanggaran.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Jaran Lua Masang Daya Silib
    Balinese
    Beh, jejeh pesan keneh tiange.
    English
    -
    Indonesian
    Kalau ada yang mememanggil- manggil selain ibu, jangan dibukakan pintu!"
    Folktale I Ketimun Mas
    Balinese
    Sing bani masiat, mendep suba, eda Cai bani nungkasin isin keneh icange!” keto I Bojog ngraos.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Kidang Ngalahan I Macan
    Balinese
    Sadina-dina ajaka dadua ngulurin keneh neda ganggeéng muah bulung ane lumlum tur samah.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Kurmawa Ngambul
    Balinese
    Lega pesan keneh I Kurmawa muah Ni Kurmawi nepukin pianakne pasliab saling kepung.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Kurmawa Ngambul
    Balinese
    I Lutung dot ngajakin I Godogan maabian biu. “Yen biune suba mabuah tur pada tasak, ajak puponin bareng-bareng,” keto I Lutung masemaya. “Beh, melah pesan keneh caine, Tung.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Lutung Ngencak Taluh
    Balinese
    Suba keto ia buin ngomong. “Lamun cai ngemang ngebug kulkule ento, icang nyadia ngupahin cai nyambu agencet!” “Nah lamun keto keneh caine, kema alihang icang nyambu!” masaut I Kancil.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Lutung Teken I Kancil
    Balinese
    Kadi kasiramin tirta sanjiwani, galang keneh Nyomane rasane ningeh i wayan ngemang pitutur lan modal anggo ngae layangan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid I Nyoman saking Kuwum (Gede suwitra)
    Balinese
    Sumbung ngawinang cai tusing ngelah rasa parama suksma apabuin lakar ngelah keneh mapitulung tekening beburon ane lenan.
    English
    -
    Indonesian
    Bhagawan yang sakti menyadari gelagat yang berbahaya itu.
    Folktale I Poleng Nunas Urip
    Balinese
    Erang keneh ipune tur sahasa nyander-nyander sakancan ane tepukina. “Beh, wanen cai di jumah icange,” keto Pan Cangklung ngrenggeng maimbuh nyemak sampat lidi tur nglanteg I Tabuan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Tabuan Ngaku Ririh
    Balinese
    Paksi bina paksi, keneh anak pada malénan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Jagra (I Kadek Rian Prayana)
    Balinese
    Ento ane ngranaang keneh tiang sebet pesan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Place Jalan Rusak Saking Desa Gunaksa
    Balinese
    Prajani I Kakul jengah ningeh munyin I Kidang ane nyakitang keneh. “Ih Kidang, yening buka keto penantang caine, kai nyak nglawan, sakewala baang kai ngidih galah, ditu mara lombane kalaksanayang.”
    English
    -
    Indonesian
    Kau tidak tahu, aku adalah hewan berbisa.
    Folktale Kakul Ngalahang Kidang
    Balinese
    Wantah ring #Curhatgen tiang ngidang mesuang isin keneh sane rasayang tiang, dumogi je Astungkara tiang ngidang matemu teken I Meme.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Foto - Kaliwat Kangen - Dewi Puspitarini
    Balinese
    Nanging disubane virus covid 19 neked di bali, mekejang meelenan, murid" harus melajah uli jumah, tusing ngidang bersosialisasi, tusing ngidang mase berinteraksi,, kadirasa sungsut keneh e yen nepukin i cening ngortang kangen melali,kangen masekolah, kangen mecanda ngajak timpal" lan kangen ngajak guru gurune.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid KANGEN MEPLALIANAN
    Balinese
    I Kedis Sangsiah lantas ngemaikin I Lutung. “He Lutung, da pedih nah, tusing ada keneh icange jele tekening cai.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Kedis Sangsiah lan I Lutung
    Balinese
    Ape ane madan keneh?
    English
    -
    Indonesian
    apa artinya pikiran?
    VisualArt Keneh Yening Tusing Katuutin Dadi Keweh
    Balinese
    Sebet keneh timpal titiange ritatkala ragane jijeh nike, sawireh data-data pentingnyane sampun mekirim.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit Keni hoax ring sosial media
    Balinese
    Nah antosang jani pawales Ki Balian Batur!” “Yening keto keneh gurune, kenkenang carane?” Ni Biang Putu mataken.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Ki Balian Batur Jengah
    Balinese
    Apake tatujonne ngortaang “kone” ane sing nden sandang katelebin, utawi ningehang lan ngortaang orta ane seken pang sing ada salah tampi. “Tembok bolong”, nak makejang nyen ngalih bolong, ngalih tongos, ngalih jalan ane ngidang anggon nyalanang keneh. “Saling atat, saling pentil”, ulian bes liu ada orta, saja suba ane seken ajak ane mauk saling atatin lan pentilin, saling macentok kasaktian apang maan ngalih bolong, ngalih tongos nyalanang keneh. “Ketipat nasi pasil”, ketipat, nasi, lan ketipat nasi, makejang malakar aji baas, pinaka sumber utama pangurip kasaktian.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit Kone, Men Seken
    Balinese
    Nged sajan buah pohe mambu jaen ngenyudang keneh.
    English
    -
    Indonesian
    Di kiri kana sungai itu tumbuh beraneka pohon buah-buahan.
    Folktale Kreteg Wanara
    Balinese
    Diastun tyang byasa, nanging tityang mekeneh keneh.
    English
    My hope is that in the future, the governor of Bali can put more emphasis on and pay attention to the sustainability of Kuta beach and its surroundings, so that it is better maintained and more attractive to tourists.
    Indonesian
    Harapan saya kedepannya pemerintah atau gubernur bali bisa mempertegas dan memperhatikan kelestarian pantai kuta maupun sekitarnya.
    Literature Suasana Pantai Kuta
    Balinese
    Diastun tyang byasa, nanging tityang mekeneh keneh.
    English
    My hope is that in the future , the governor of Bali can put more emphasis on and pay attention to the sustainability of Kuta beach and its surroundings, so that it is better maintained and more attractive to tourists.
    Indonesian
    Harapan saya kedepannya pemerintah atau gubernur bali bisa mempertegas dan memperhatikan kelestarian pantai kuta maupun sekitarnya.
    Literature Kelestarian Pantai Kuta
    Balinese
    Om swastyastu Seneng lan lega pisan keneh tiange karna ade website online sane wenten kamus Basa Bali, BASAbali Wiki, sane isine sube jangkep.
    English
    As far as I know this website provided Balinese language online dictionary.
    Indonesian
    -
    Literature Belajar Bahasa bali dengan BASAbali Wiki
    Balinese
    Tiang nyaplok sakita keneh.
    English
    -
    Indonesian
    Di situ aku mencium bau seekor kodok.
    Folktale Lelipi Ngandong Godogan
    Balinese
    Setata ngulurin keneh, majudi, matajen.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Lelipi Poleng Bukit Let
    Balinese
    Nanging Bhatara mirengan keneh ia.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Amreta
    Balinese
    Apang masyarakat ngelah keneh malajah unduk disabilitas, pemerintah periode jani utawi pemerintah ane lakar mapilih di pemilu tahun depan, tegarang ngae program sosialisasi ane sifatne lebih massive.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Apang Tusing Cara Siap Sambehin Injin
    Balinese
    Ento ulian sing Ade inget ngutang luu ring tongos ne, patut ne irage sareng sami, inget teken ne Madan luu, Solah ento bisa ngusakang Gumi iragane ene, dot pesan keneh tiyange, nepuk gumine, sane asri lan bebas uli luu.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Ayo jaga bumi kita dari sampah
    Balinese
    Ape buin keneh iraga mekita mlajahin basa Bali ento, bisa orahang tusing ada, ulian sing ada ketertarikan iraga anggen mlajahin basa Bali.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature BASA BALI? BASA SIJE SEH TO?
    Balinese
    Girang keneh tiang sekat ade kamus mabasa bali puniki, sane mawaste BASAbali Wiki.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Bagaimana platform BASAbali Wiki dapat mendorong Anda untuk berpatisipasi dalam isu-isu publik?
    Balinese
    Kebyuran ombake sayuwakti ngelangunin keneh sang sane miragiang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Bagusnya Tinggal Di Pantai
    Balinese
    Jejeh keneh tiange yening nepuk bule sane nenten nginutin awig ring margi.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Bali tidak perlu bule rusuh
    Balinese
    rasa sungsut ring keneh nyingakin Bali ne mangkin.
    English
    -
    Indonesian
    akan di bawa kemana warisan ku ini jika semua akan berubah dengan seiring berjalannya zaman?
    Literature Bangkit bersama bali
    Balinese
    Ento ulian sing Ade inget ngutang luu ring tongos ne, patut ne irage sareng sami, inget teken ne Madan luu, Solah ento bisa ngusakang Gumi iragane ene, dot pesan keneh tiyange, nepuk gumine, sane asri lan bebas uli luu.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Bebaskan bumi dari sampah pelastik
    Balinese
    Lan jani malajah nyaga solah, mabakti baan keneh ening tur nirmala, sampunang ngéndah.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Belahan Pot Bawah Pisang, Kebanyakan Ngaco Sembahyang
    Balinese
    Lan jani malajah nyaga solah, mabakti baan keneh ening tur nirmala, sampunang ngendah.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Belahan Pot di Bawah Pisang, Kebanyakan Ngaco Sembahyang
    Balinese
    Sakewala, keneh tiange misi masih jengah ulian ento.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Belajar menari
    Balinese
    Tiang nyingakin alit-alit sameton Ukraine nyakit keneh, punapi nika?
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Berbuat baik tetap mengikuti aturan hukum
    Balinese
    Ngwantu punika nganggén keneh sané tulus ikhlas.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Berperilaku yang Baik
    Balinese
    Dugas rahina wraspati,guru seni budaya tiang nenten ngranjing santukan sungkan.Tiang polih tugas mireng lan analisis video sane sampun ke share sareng gurune ring classroom.Tiang nyingakin video punika.Kejut Atin tiange,wireh tiang cingak ring video wenten bule megambel Gambang .Bule punika sampun apal sareng Gending Gambang ring video,krana ring video nenten Wenten gedigan sane ngandet.Mih,jeg liang keneh tiang e.mawinan tamu saking Dura negara wenten mase sane melajah budaya Bali.Niki medue dampak sane linggah,krana budaya Bali sampun ka uningin sareng jadma ring Dura negara.Wantah asapunika,ngiring iraga sareng sareng ngelestariang budaya,adat,tradisi sane sampun Wenten saking jaman tua tua i pidan.Eda pesan ngantig punah tur eda pesan budaya iraga sinareng sami meklaim olih negara negara sane lianan.
    English
    -
    Indonesian
    Di hari kamis,guru seni budaya saya tidak sekolah dikarenakan sakit.Saya mendapatkan tugas menonton lan menganalisis video yang telah dikirim oleh guru di classroom.Sata melihat video tersebut.Terkejut hati saya,karena di video itu saya melihat ada bule yang bermain alat musik Gambang.Bule tersebut sudah afal dengan lagu Gambang di video,karena di video tidak ada pukulan yang tersendat.Wih, perasaan saya sangat senang .karena tamu dari luar negeri ada juga yang mempelajari budaya Bali.Ini mempunyai dampak yang sangat luas,karena budaya Bali sudah diketahui oleh orang di luar negeri.Jadi,ayo kita bersama sama melestarikan budaya,adat,tradisi yang sudah ada dari jaman orang tua dulu.Jangan pula sampai punah dan juga jangan pernah budaya kita bersama di klaim oleh negara negara lain.
    Literature Bule Pintar Bermain Alat Musik Gambang
    Balinese
    Lan jani malajah nyaga solah, mabakti baan keneh ening tur nirmala, sampunang ngéndah.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Celebingkah Betén Biu, Mabakti Ngéndah Ngawagné Liu
    Balinese
    Tusing ngelah keneh nyerah, sakéwala di maluné dadi pegawai di baga pariwisata, jani madagang ento tata cara krama Baliné miluin kahanan jagaté ané gelem cara jani.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Covid Ngae Cupit