Difference between revisions of "Payu"
Line 1: | Line 1: | ||
{{PageSponsorWord}} | {{PageSponsorWord}} | ||
{{Balinese Word | {{Balinese Word | ||
+ | |balinese word=pyu | ||
|is root=Yes | |is root=Yes | ||
|root=payu | |root=payu | ||
Line 8: | Line 9: | ||
|related words=seken; buung | |related words=seken; buung | ||
|english translations=confirm; so (not cancelled); in demand | |english translations=confirm; so (not cancelled); in demand | ||
− | |indonesian translations=jadi (tidak batal); laku | + | |indonesian translations=jadi (tidak batal); laku; mampu |
|definitions={{Balinese Word/Definition Object | |definitions={{Balinese Word/Definition Object | ||
|form=Andap | |form=Andap | ||
Line 28: | Line 29: | ||
|language=id | |language=id | ||
|definition=jadi: betul-betul terjadi; menjadi kenyataan (berhasil) | |definition=jadi: betul-betul terjadi; menjadi kenyataan (berhasil) | ||
+ | |part of speech=verb | ||
+ | }}{{Balinese Word/Definition Object | ||
+ | |form=Andap | ||
+ | |language=id | ||
+ | |definition=laku; terjual | ||
+ | |part of speech=verb | ||
+ | }}{{Balinese Word/Definition Object | ||
+ | |form=Andap | ||
+ | |language=id | ||
+ | |definition=mampu; berada; kaya; mempunyai harta berlebih | ||
|part of speech=verb | |part of speech=verb | ||
}} | }} | ||
Line 40: | Line 51: | ||
|en=He didn't start dating until his father came. | |en=He didn't start dating until his father came. | ||
|id=Ia tidak jadi berpacaran baru ayahnya datang. | |id=Ia tidak jadi berpacaran baru ayahnya datang. | ||
+ | }}{{Balinese Word/Example | ||
+ | |ban=Sepéda ané adepa dibi suba payu. | ||
+ | |en=The bicycle he sold yesterday has already been sold. | ||
+ | |id=Sepeda yang dijualnya kemarin sudah laku. | ||
+ | }}{{Balinese Word/Example | ||
+ | |ban=Panakné I Munggir jani suba payu. | ||
+ | |en=Munggir's son now has excess wealth. | ||
+ | |id=Anaknya Munggir sekarang sudah mampu (berada). | ||
}} | }} | ||
|synonyms={{Balinese Word/Synonym | |synonyms={{Balinese Word/Synonym | ||
|word=durus | |word=durus | ||
|form=h | |form=h | ||
+ | }}{{Balinese Word/Synonym | ||
+ | |word=Sugih | ||
}} | }} | ||
|antonyms={{Balinese Word/Antonym | |antonyms={{Balinese Word/Antonym | ||
|word=buung | |word=buung | ||
|form=l | |form=l | ||
− | }}{{Balinese Word/Antonym}} | + | }}{{Balinese Word/Antonym |
+ | |word=tiwas | ||
+ | }} | ||
|halus=tulus; durus | |halus=tulus; durus | ||
}} | }} | ||
<!--end of Balinese word template--> | <!--end of Balinese word template--> |
Latest revision as of 02:28, 25 January 2024
- confirm a previous decision (Andap) en
- sold (Andap) en
- confirm that something will surely occur (Andap) en
- jadi: betul-betul terjadi; menjadi kenyataan (berhasil) (Andap) id
- laku; terjual (Andap) id
- mampu; berada; kaya; mempunyai harta berlebih (Andap) id
Diapin coronane ngae magaburan, Sampunang ento ngalahang, Mai madagang, kanggoang adengang, Apang bates payu nyakan tur ngae wareg basang,
Niki wenten sok banten bokor lan dulang.“Ane ene merine?”
“Tidong, meri icange berag tur bengil!”“Ane ene merine?”
“Tidong, meri icange berag tur bengil!”Makejang kramane ngajengit Tongos linggah dadi cupit Utange kemu mai makilit
Payu ngrasayang idup paitIdupe karasa engsut Kemu mai matakon, sing ada ne masaut Pidan kaden lakar suud
Payu jani jrijine kagugutMakejang marasa sakit Imbuhin baan gerit Payu jani ngrasayang ne madan elit
Ekonomi sulitI Lutung lantas masaut.
“Inggih Gurun Iluh, eben tiange mula jaen.Sane sampun sue mameluk dewek Bungane makejang layu Kaampehang angin Nyalempoh nongos di tanah Pelih tindak payu pejah Tan sah ngindeng sai-sai Sawireh iraga pada-pada mayuda Mangda gelis ipun magingsir Ne madan sasab merana Upayane patut gisi Saling tulung Saling abih Sinah becik Jagate degdeg landuh
Kerta raharja mawaliKujang tyang masaut Tyang Sing Ngerti
Anak len Payu, Jumah tan KarunguLebian begug payu glebag-glebug Lebian sigug payu amah grubug,
Tan satinut awig payu gumine uwug,Apanga payu ngae darang nasi Boya ja ngidaang majudi Apa buin nagih melali
Nyen kapelihang teken unduke jani Unduk ane tusing ngetisin ati Tusing nawang misan teken rerama pedidi
Ulian itep magarang ngalih batiSuba tawang iluh ane ngaba paras jegeg, Magoba moleh mapangango renyep, Nangging beli takut maekin iluh, Kajegegan iluhe ngae beli buduh, Buduh sing payu ngalih merta, Buduh tusing payu pesu, Buduh tusing payu malali-lali, Duh iluh corona,
Buin pidan iluh lakar magedi?Ane jani makejang malaib labuh Ngalih peluang usaha angkah ungkuh Kanggong apang payu meli mi ajak taluh
Apang tusing ulian pirus iraga macucuhIdupe karasa engsut Kemu mai matakon, sing ada ne masaut Pidan kaden lakar suud
Payu jani jrijine kagugutMakejang marasa sakit Imbuhin baan gerit Payu jani ngrasayang ne madan elit
Ekonomi sulitMakejang kramane ngajengit Tongos linggah dadi cupit Utange kemu mai makilit
Payu ngrasayang idup pait