UPGRADE IN PROCESS - PLEASE COME BACK AT THE END OF MAY

Difference between revisions of "Matur"

From BASAbaliWiki
 
 
(4 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 1: Line 1:
 +
{{PageSponsorWord}}
 
{{Balinese Word
 
{{Balinese Word
 +
|balinese word=motu(
 
|is root=No
 
|is root=No
 +
|root=atur
 
|media=matur
 
|media=matur
|root=ma;hatur
+
|andap=ngraos
|halus=matur
+
|alus sor=matur
|english translations=speak to a superior
+
|alus singgih=mabaos
 +
|related words=ngomong; ngraos; mabaos; ngaturang; miragi; mireng;
 +
|english translations=talk; organized
 +
|indonesian translations=berbicara; teratur
 
|origin=mātūr from ma-hatur
 
|origin=mātūr from ma-hatur
|synonyms=
 
|antonyms=
 
 
|definitions={{Balinese Word/Definition Object
 
|definitions={{Balinese Word/Definition Object
 +
|form=Alus sor
 +
|language=en
 +
|definition=talk; speak
 +
|part of speech=verb
 +
}}{{Balinese Word/Definition Object
 +
|form=Alus sor
 +
|language=id
 +
|definition=berbicara
 +
|part of speech=verb
 +
}}{{Balinese Word/Definition Object
 +
|language=id
 +
|definition=teratur
 +
|part of speech=verb
 +
}}{{Balinese Word/Definition Object
 
|language=en
 
|language=en
|definition=offer spirit, soul, good feelings
+
|definition=organized
 +
|part of speech=verb
 
}}
 
}}
 
|examples={{Balinese Word/Example
 
|examples={{Balinese Word/Example
 
|ban=Matur sisip ratu.
 
|ban=Matur sisip ratu.
|en=I beg your pardon.
+
|en=I confess fault, king i.e. I beg your pardon, sir.
 
|id=Mohon maafkanlah hamba.
 
|id=Mohon maafkanlah hamba.
 
}}{{Balinese Word/Example
 
}}{{Balinese Word/Example
 
|ban=Matur suksma
 
|ban=Matur suksma
 
|en=Thank you. Lit. Expressing humbly the profound [heart].
 
|en=Thank you. Lit. Expressing humbly the profound [heart].
 +
|id=Terima kasih
 +
}}
 +
|synonyms={{Balinese Word/Synonym
 +
|word=Mabaos
 +
|form=h
 +
}}{{Balinese Word/Synonym
 +
|word=Ngraos
 +
|form=l
 
}}
 
}}
 +
|halus=matur
 
}}
 
}}
 
<!--end of Balinese word template-->
 
<!--end of Balinese word template-->

Latest revision as of 07:57, 17 March 2020


motu(
matur
Root
Other forms of "atur"
Definitions
  • talk; speak (Alus sor) en
  • organized en
  • berbicara (Alus sor) id
  • teratur id
Translation in English
talk; organized
Translation in Indonesian
berbicara; teratur
Synonyms
  • Mabaos (h)
  • Ngraos (l)
  • Antonyms
    Puzzles
    Origin
    mātūr from ma-hatur
    Word audio
    Level of Speech Option
    Mider
    -
    Kasar
    -
    Andap
    ngraos
    Alus sor
    matur
    Alus madya
    -
    Alus mider
    -
    Alus singgih
    mabaos
    Dialects
    Bali Dataran
    -
    Bali Aga
    -
    Sentences Example
    Balinese
    Matur sisip ratu.
    English
    I confess fault, king i.e. I beg your pardon, sir.
    Indonesian
    Mohon maafkanlah hamba.
    Balinese
    Matur suksma
    English
    Thank you. Lit. Expressing humbly the profound [heart].
    Indonesian
    Terima kasih
    [[Word example text en::Thank you. Lit. Expressing humbly the profound [heart].| ]]
    Usage examples pulled from the Community Spaces
    Balinese
    Matur suksma aturang titiang majeng ring para pangenter acara miwah angga panureksa antuk galah sane kapica ring sikian titiang, sadurung titiang matur amatra lugrayang titiang ngaturang rasa angayu bagia mantuk ring Ida sang Hyang Widhi Wasa duaning sangkaning pasuecan Ida iraga sareng sami prasida ngamletin pacentokan bali berorasi.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government " KALALIAN PEMERINTAH "
    Balinese
    Matur suksma aturang titiang majeng ring para pangenter acara miwah angga panureksa antuk galah sane kapica ring sikian titiang, sadurung titiang matur amatra lugrayang titiang ngaturang rasa angayu bagia mantuk ring Ida sang Hyang Widhi Wasa duaning sangkaning pasuecan Ida iraga sareng sami prasida ngamletin pacentokan bali berorasi.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government " KALALIAN PEMERINTAH "
    Balinese
    Yening wenten berita selidiki dumun, teliti, manda nenten kene tipu utami hoax

    Inggih wantah asapunika titiang prasida matur, yening wenten iwang, titiang nunas agung rena sinampura, puputan tiang antuk parama shanti

    Om shanti shanti shanti om
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit " Tukang Hoax Kena Prank "
    Balinese
    Matur Suksma Om Santih, Santih, Santih Om
    English
    Om Santih, Santih, Santih Om
    Indonesian
    Om Santih, Santih, Santih Om
    Literature "Pengembangan Platform BasaBali Wiki Di Kalangan Masyarakat Bali"
    Balinese
    Matur Suksma Antuk Ida dane sareng sami sane sampun Ngwacen Karangan Niki.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit "Gonjang Ganjing Hoax"
    Balinese
    Manawita wenten Kirang Lankung antuk tiang matur, lugrayang tiang Nunas Geng rena Pangampura.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit "Gonjang Ganjing Hoax"
    Balinese
    Puput atur titiang matur suksmaning manah.
    English
    -
    Indonesian
    Sekian yang dapat saya sampaikan, mohon maaf apabila ada salah kata.
    Government "Narkoba Pinaka Musuh Negara"
    Balinese
    Sane wangiang titiang tim BASAbali Wiki,lan para panureksa sinamian.bagia pisan manah titiang ring rahinane mangkin sangkaning pasuecan Ida Sang Hyang Widhi Wasa,titiang kaicen galah nyarengin lomba puniki.ring galah sane becik puniki,titiang jagi matur nganinin indik “Masalah Ngelestariang Seni & Budaya Bali”.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government "NGELESTARIANG BUDAYA BALI"
    Balinese
    Matur suksma, mugi tusing dados runtutan sampah ring jagate krama Bali.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government "Pangelumbungan Sampah Menyuarakan Kepedulian, Menyemai Perubahan"
    Balinese
    Inggih wantah asapunika prasida aturang titiang yening wenten iwang titiang matur majeng ring ida dane sareng sami, titiang nunas geng rena sinampura.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government "Pikobet miwah Pangapti sajeroning Pemilihan Presiden"
    Balinese
    Sadurung titiang matur pinih riin lugrayang titiang ngaturang rasa angayubagia majeng ring Ida Sang Hyang Widhi Wasa antuk pasuécan Ida ring rahinané mangkin, titiang kaicén galah ngaturang sarin-sarin manah titiang, ring lomba Wikithon puniki.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government "Problematika Pendidikan Ring Pelosok Indonesia"
    Balinese
    Sadurung titiang ngaturang matur, lugrayang iraga ngaturang rasa angayubagia majeng ring Ida Sang Hayang Widhi Wasa , santukan sangkaning asung kerta waranugraha ida, iraga miwah ida dane sareng sami prasida mapupul iriki, malarapan antuk panganjali umat
    English
    Adverse Immigration Problems: High levels of overstaying and violations of immigration regulations create a serious burden on the immigration system.
    Indonesian
    Pelanggaran Lalu Lintas yang Meningkat Data statistik mencatat peningkatan dramatis dalam pelanggaran lalu lintas yang dilakukan oleh sejumlah WNA.
    Government "WARGA NEGARA ASING NGAWINANG MANAH AJERIH RING KRAMA BALI"
    Balinese
    Sadurung titiang nglanturang matur, ngiring sareng-sareng ngastiti bakti majeng ring Ida Sang Hyang Widhi Wasa malarapan antuk ngaturang pangastungkare pangayubagia "Om Swastyastu".
    English
    Om Swastiastu.
    Indonesian
    Pertama-tama mari kita bersama-sama menghaturkan rasa bahagia kepada Ida Sang Hyang Widhi Wasa, berkat anugrahnya kita bisa berkumpul bersama-sama disini dalam rangka acara Wkithon Partisipasi Publik Bali Berorasi.
    Government 3 Pikobet Ring Pemilu 2024
    Balinese
    Matur suksma aturang titiang majeng ring pengater acara antuk galah sane kapaica ring titiang, sadurung titiang nglantur pinirihin titiang ngaturang pangastungkara Om Swastyastu.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government AKEH PIKOBET SANTUKAN LUU
    Balinese
    Sadurung titiang nglanturang matur, lugrayang titiang ngaturang rasa angayubagia rasa bakti majeng ring Ida Sang Hyang Widhi Wasa.
    English
    -
    Indonesian
    Lihat, saat ini seberapa banyak masyarakat bali yang meninggalkan budayanya.
    Government Macet Ngawinang Bali Padem
    Balinese
    Matur lantas I Kedis Nuri, “Inggih Ratu Anak Agung ngiring mangkin mabade-baden.
    English
    -
    Indonesian
    Setelah I Marakarma selesai berzikir, tiba-tiba beliau menginginkan kedua anak itu, namun tidak diberikan oleh Men Bekung.
    Folktale Anak Agung Mesir
    Balinese
    I Kedis Nuri ngenggalang makeber mulih matur teken gustinne. “Inggih Ratu Anak Agung Oka, indayang ja Cokor Ratu madikir.” Kayun kone I Marakarma tur lantas madikir.
    English
    -
    Indonesian
    Si Burung Nuri bergegas terbang melapor kepada rajanya. “Paduka Raja Oka, cobalah paduka raja berzikir”.
    Folktale Anak Agung Mesir
    Balinese
    Kewanten titiang banget mapinunas majeng ring ratu ida dane sareng sami ,sampunang pisan kantos kayun keninine junah suaran ida dane puniki jagi ketumbah ,duwaning suara duwene puniki jagi ayahan 5 warsa ,nika mawinan titing matur ring ida dane sareng sami sapa sire sane jagi kacoblos sapusira sane sampun dipercaya,mersidayang jagi ngewakilin ratu ida ida dane sareng sami ngiring punika pilih.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Anggen hak memilih sane becik
    Balinese
    Utamanyane aturan majeng bule sane mewisata ke genah-genah suci lan aturan berkendara ring margi agung. Ainggih, wantah asapunika prasida aturang titiang, yening wenteng iwang titiang matur majeng ring Ida Dane sareng sami, titiang nunas geng rena sinampura.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Apa Masalah yang Paling Mendesak Untuk Ditangani Oleh Para Calon Pemimpin Bali
    Balinese
    Ainggih, wantah asapunika prasida aturang titiang, yening wenteng iwang titiang matur majeng ring Ida Dane sareng sami, titiang numas geng rena sinampura.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Apa Masalah yang Paling Mendesak Untuk Ditangani. Oleh Para Calon Pemimpin Bali
    Balinese
    Malih I Kaki Dewi Lintang matur ring Sang Prabu indik pangrauh I Gusti Pucangan.
    English
    The king of mengwi then ask Gusti Made Tegeh who he really is.
    Indonesian
    Shri Prabu Astasura Ratna Bumi Banten adalah nama Raja Bedahulu.
    Biography of Arya Tegeh Kori
    Balinese
    Inggih para yowana lan ida dane sareng sami, wantah kadi asapunika titiang prasida matur ring galahe sane becik puniki, dumogi atur titiang wenteh pekenohipun.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Awig sane nenten wicaksana antuk panjak kasta sudra
    Balinese
    Ainggih, yening wenteng iwang titiang matur majeng ring Ida Dane sareng sami, titiang nunas geng rena sinampura.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Awig-awig Indik Pariwisata Bali
    Balinese
    Gelisin satua, I Ngurah Rangsasa mangkin budal, sasampune nyakupang kara kalih matur suksma ring Ida Sanghyang Sambu duaning sampun kapica ayam maules.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Ayam Ijo Sambu
    Balinese
    Om Swastyastu Ring genah lan galahe sane becik puniki, lugrayang titiang matur amarta sane mamurda "Balap Liar"
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government BAKAP LIAR
    Balinese
    titiang matur suksma, om shanti shanti shanti om
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government BALI ANTI KORUPSI
    Balinese
    Sadurung titiang matur lugrayang titiang ngaturang rasa angayubagia majeng ring Ida Sang Hyang Parama Kawi, riantukan sangkaning sih pasuecan Ida, ring galahe sane becik kadi mangkin titiang ping kalih Ida dane prasida mapadu wedana, gumanti ngawiletin Bali maorasi sane ngangket pikobet pemilu Bali 2024: apa pakeweh ane paling nengsek tur patut katepasin baan para calon pamimpin Bali?, dumogi wekasan pidabdab kadi asapuniki sayan limbak kawentenan ipun mawastu sida raris mangguhang Bali kertha raharja.
    English
    Talking about the land environment that has been converted into a tourist spot, of course there are many daily activities carried out to produce plastic waste for society, this is what will become Bali's next problem.
    Indonesian
    Sebelum itu, marilah kita panjatkan kehadirat Tuhan Yang Maha Esa atas berkat beliaulah, kami dapat berkumpul disini dengan rasa bahagia dalam acara Wikithon Partisipasi Publik Bali berorasi, yang mengusung tema, Pemilu 2024: apa masalah yang paling mendesak untuk ditangani oleh para calon pemimpin Bali?
    Government BALI DAKI NAPI BALI MEWALI?
    Balinese
    Inggih, matur suksma aturang titiang majeng Bapak/Ibu calon pemimpin Bali ring PEMILU warsa 2024 antuk uratian lan komitmen ri sajeroning ngarepin tantangan sane mamerdi puniki.
    English
    Prospective leaders should be responsible for developing steps to overcome this emergency.
    Indonesian
    Pulau Bali, dengan julukan surga pariwisata dunia.
    Government BALI RESIK, TAN KITEBEN GUNUNG LELUU
    Balinese
    Matur Suksma, Om Santih santih santih Om
    English
    -
    Indonesian
    Maka dari itu kita butuh seorang pemimpin bijaksana untuk mencapai kesejahteraan masyarakat di Bali khususnya golongan bawah, dengan membuka lebih banyak lapangan pekerjaan di bidang industri, pendidikan, dan kesehatan.
    Government BONUS DEMOGRAFI PELUANG MENINGKATKAN PEREKONOMIAN BALI
    Balinese
    Sadurung titiang nglantur matur, ngiring iraga sareng sami ngaturang pangayubagia majeng ring Ida Sang Hyang Widhi Wasa.
    English
    -
    Indonesian
    Sebelum saya melanjutkan untuk berbicara, mari kita bersama-sama menghaturkan puja dan puji syukur ke hadapan Ida Sang Hyang Widhi Wasa.
    Government BONUS DEMOGRAFI BAGI PENDIDIKAN
    Balinese
    Sakadi raris sareng kulawarga selesai menengah makanan, ipun sareng kulawarga dados ka Bandaraantuk rereh sane kasarengin matur ring Jawi Wetan, kota Bogor.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Pulang Kampung
    Balinese
    Inggih asapunika titiang matur sematre,yening wenten atur titiang nenten manut ring Arsa,titiang ngrereh gengrene sinampura,titiang puputang antuk paramasanti "Om Santih Santih Santih Om"
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Bahaya Sampah Plastik
    Balinese
    Ida dane sareng sami, sadurung titiang nglantur matur ngiring sareng sami nyakupang tangan kara kalih nyinahang rasa angayubagia majeng ring Ida Sang Hyang Widhi Wasa, duaning wantah sangkaning pasuecan Ida, titiang ping kalih ida dane sareng sami prasida masadu ajeng iriki ring Wikithon Partisipasi Publik Bali Berorasi ring galah sane becik puniki.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Merdeka Saking Luu Plastik
    Balinese
    Wantah asapunika prasida titiang matur ring galah sane becik puniki, mogi-mogi wenten pikenohipun.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Pendapatan Asli Daerah Bali Sane Sayan Menurun
    Balinese
    Matur suksma majeng ring pangenter acara, antuk galah sané katiba ring pasikian titiang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Bali Keni Krisis Toya
    Balinese
    Ainggih, wantah asapunika prasida aturang titiang, yening wenteng iwang titiang matur majeng ring Ida Dane sareng sami, titiang nunas geng rena sinampura.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Bali nika Genah Suci, Nenten Genah Prostitusi
    Balinese
    Om Swastyastu Matur suksma aturang titiang majeng ring para pangenter acara miwah angga panureksa antuk galah sane kapica ring sikian titiang, sadurung titiang matur amatra lugrayang titiang ngaturang rasa angayu bagia mantuk ring Ida sang Hyang Widhi Wasa duaning sangkaning pasuecan Ida iraga sareng sami prasida ngamletin pacentokan bali berorasi.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Bali selektif jagi maosang indik Pemimpin ring Pemilu 2024
    Balinese
    Om Swastyastu Matur suksma aturang titiang majeng ring para pangenter acara miwah angga panureksa antuk galah sane kapica ring sikian titiang, sadurung titiang matur amatra lugrayang titiang ngaturang rasa angayu bagia mantuk ring Ida sang Hyang Widhi Wasa duaning sangkaning pasuecan Ida iraga sareng sami prasida ngamletin pacentokan bali berorasi.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Bali selektif jagi maosang indik Pemimpin ring Pemilu 2024
    Balinese
    Sadurung titiang matur, lugrayang titiang ngaturang rasa angayubagia majeng ring Ida Sang Hyang Widi Wasa, riantukan sangkaning asung kertha wara nugrahan ida, titiang prasida mapupul iriki gumantin ipun ngamiletin acara Wikithon Partisipasi Publik Bali Berorasi.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Basa Bali Pinaka Pamikukuh Budaya Bali
    Balinese
    Wantah asapunika titiang sida matur ring rahina sane becik puniki.Ngamargiang tamba punika akeh pikobet sane prasida nibenin kesehatan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Baya Narkoba
    Balinese
    Ngawit saking punika.balapan liar ring Bali punika baya pisan.sakewale alit - alit punika patut kasayangang apang ten ngawawanin balapan liar punika.inggih samput Puput tityang matur ring parame Santhi.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government baya Balapan liar ring Bali
    Balinese
    Wantah amunika presida atur titiang sareng Semeton sami kirang langkung antuk titiang matur titiang nunas simapura.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Bali cantkk
    Balinese
    titiang matur suksma, om shanti shanti shanti om
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Berantas Korupsi
    Balinese
    Kedis kuteh matur dabdab pesan, “Ratu sang prabu!
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Beras Kuning
    Balinese
    Om Swastiastu,

    Ibu Guru sane wangiang titiang, Miwah Para Sisya sane tresna asihin titiang,

    Angayubagia uningayang titiang majeng ring Sang Hyang Parama Wisesa, Duaning majanten sakeng asung kerta wara nugraha da mawinang titiang pacang matur samatra ngainin indik Bhakti ring Guru Pengajian.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Bhakti Ring Guru
    Balinese
    angayubagia uningayang titisng majeng ring sang hyang parame wisesa, duaning majaten sakeng asung kerta wara nugraha da mawinang titiang pacang matur samatra ngainin indik bhakti ring guru pengajian.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Bhakti ring guru pengajian
    Balinese
    Matur suksma antuk galah sane sampun kapaica ring pasikian titiang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Bijak memilih
    Balinese
    Sadurung titiang ngelanturan matur, ngiring sareng-sareng antuk ngaturang panganjali umat Om Swastyastu.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Bijak memilih
    Balinese
    Matur suksema majeng ring bapak/ibu guru,santukan galahne sane becik puniki kapicang ring pasikian titiange.bapak /ibu guru lan timpal timpal,sane banget tresnasihin tityang sadurung tityang maturamatra pinih rin ngiring sareng sareng ngastiti bhakti ring ida sang hyang widhi wasa majalaran antuk nguncarang panganjuli umat "om swastyastu"mogi mogi sangkaning pasuecan lan asung kertha wara nugraha ida,prasida tiyang ngiring ida dane sareng sami ngemangguhang karahayuan lan kerahajengan jagat ring genah lan galahe sane becik tiang jagi nyaringin "WEBINAR WIKITHON PARTISIPASI PUBLIK DENGAN TEMA BALI BERORASI"
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Bully
    Balinese
    Matur suksma majeng ring panganter acara, santukan galahe sane becik puniki kapicang ring pasikian titiange.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Bullying
    Balinese
    Matur suksma.
    English
    -
    Indonesian
    Pertumbuhan pesat sektor pariwisata menambah permintaan akan air, baik untuk kebutuhan hotel, restoran, maupun infrastruktur pendukung pariwisata.
    Government Calon Pemimpin Bali Patut Nyidang Ngadepin Tantangan Sane Bakal Ngadepin Bali
    Balinese
    Matur suksma antuk galah sane sampun kapaica ring pasikian titiang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Cerdas memilih
    Balinese
    Sadurung titiang ngelanturan matur, ngiring sareng-sareng antuk ngaturang panganjali umat Om Swastyastu.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Cerdas memilih
    Balinese
    Apa katunas?” Matur I Cicing Gudig, “Inggih paduka Betari, titiang tan demen dados manusa panjak.
    English
    -
    Indonesian
    Si anjing merintih kesakitan dan minta ampun.
    Folktale Cicing Gudig
    Balinese
    Pangandikanne gede tur getar.

    “Ih iba Cicing Gudig, ngudiang iba ngacep nira, apa katunas?”

    Masaut I Cicing Gudig, “Inggih paduka Betari, mamitang lugra matur sisip titiang ngulgul palungguh paduka betari.
    English
    -
    Indonesian
    Setiba di pura, si anjing memusatkan pikiran pada Dewi Durga.
    Folktale Cicing Gudig
    Balinese
    Ditu lantas I Grantang ngomong teken panyeroan I Cupake, “Jero tulung titiang, titiang jagi tangkil matur ring Ida Sang Prabhu. “Malaib panyroane ka puri nguningayang unduke punika teken Raden Cupak.
    English
    -
    Indonesian
    Semua para pelayan istana merasa susah, dikarenakan semenjak I Cupak menjadi Raja setiap hari para pelayan istana membuah daging guling.
    Folktale Cupak Ajak Gerantang
    Balinese
    I Cupak matur ring Ida Sang Prabhu, I Grantang sampun padem, kapademang oleh I Benaru.
    English
    -
    Indonesian
    Walaupun demikian prilaku kakaknya I Grantang masih menerima dengan baik.
    Folktale Cupak Ajak Gerantang
    Balinese
    Ngudiang beli tusing ka puri tangkil ring Ida Sang Prabhu.” Sasampune wenten ketel wacanan Ida Raden Dewi raris I Grantang nyawis tur matur dabdab alon, ngaturan parindikan pajalan sane sampun lintang.
    English
    -
    Indonesian
    Aku akan mengantar beliau ke istan".
    Folktale Cupak Ajak Gerantang
    Balinese
    Ngatonang unduke buka keto, ditu laut I Grantang metakon teken dagange ento, “Nawegang jero dagang nasi, titiang matur pitaken, napi wastan jagate puniki, napi sane mawinan jagat druwene sepi.
    English
    -
    Indonesian
    Semoga dengan kepergian saya dari rumah hidup ayah dan kakak saya I Cupak bahagia".
    Folktale Cupak Ajak Gerantang
    Balinese
    Nganteg ring puri I Dagang nasi matur, “Inggih Ratu Sang Prabhu sasuhunan titiang, puniki wenten tamiu sareng kalih misadia jagi ngemademang I Benaru.
    English
    -
    Indonesian
    Paras tampan, prilaku buruk, dan tidak suka melakukan pekerjaan, apakah mau sepadan paras dan prilakumu?
    Folktale Cupak Ajak Gerantang
    Balinese
    Kacrita sane mangkin I Cupak lan I Grantang sampun tangkil ring ajeng Ida Sang Prabhu raris Ida Sang Prabhu ngandika, “Eh cai ajak dadua cai uli dija, nyen adan caine?” I Grantang matur dabdab alon,”Nawegang titiang Ratu Sang Prabhu, titiang puniki wantah jadma nista saking jagat Gobangwesi.
    English
    -
    Indonesian
    Dikisahkan sekarang I Cupak diusir dari istana.
    Folktale Cupak Ajak Gerantang
    Balinese
    Om Swastyastu Matur suksma majeng ring pangenter acara antuk galah sane sampun kapica ring pasikian titiang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government DARURAT INFRASTRUKTUR RING PELOSOK BALI
    Balinese
    Om Swastyastu, Angayubagia uningayang titiang majeng ring Sang Hyang Parama Wisesa, Duaning majanten sakeng asung kerta wara nugraha Ida mawinang titiang pacang matur pitaken ngainin indik program sane becik kamargiang ring semeton disabilitas.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government DISABILITAS
    Balinese
    Ento mawinan ipun matur uning sapisanan nunas lugra ngmilunin sayembara ring Ratu Ayu Kencana Wungu.
    English
    -
    Indonesian
    Wajahnya tampan dan rupawan.
    Folktale Damar Wulan
    Balinese
    Umpaminyane rikalaning matur ring sang sane linggih nyane singgih minakadi majeng ring Ratu Peranda, Ratu Aji, Gusti aji, Ida Ayu nika nganggen basa alus.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Jangan Malu Berbahasa Bali
    Balinese
    Matur sukseme aturan Titiang majeng ring pangeter acara antuk galah sane kapaica ring pasikian titiang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Demam Berdarah Dengue (DBD) Ring Bali
    Balinese
    Sadurung titiang nglanturang matur, lugrayang titiang ngaturang panganjali umat "Om Swastiastu" Rasa angayu bagia aturang titiang majeng ring Ida Sang Hyang Widhi Wasa, duaning sangkaning asung kerta wara nugraha Ida, prasida titiang mapadu wadana ngaturang sarin sarin manah titiang ring lomba Wikithon puniki.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Demam Berdarah Dengue (DBD) Ring Bali
    Balinese
    Wantah asapunika titiang prasida matur ring ajeng pamiarsa.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Lingkungan sampah
    Balinese
    Sedurung tiang matur "curhatan" kenten ngih, tiang jagi nguncarang panganjali umat "Om Swastyastu"
    English
    -
    Indonesian
    Nah lewat covid-19 ini, sepertinya menjadi "jalan" untuk kita bisa dekat dengan keluarga, dan pasti banyak orang yang seperti itu.
    Covid Foto - Dibalik covid-19 - Dayu Nanda
    Balinese
    Ring genah lan galah sane becik puniki, lugrayang titiang matur amatra sane mamurda "DILEMATISME SEORANG PETERNAK"
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Dilematisme Seorang Peternak
    Balinese
    Inggih Ida dane sareng sami sane kusumayang titiang, Kadi asapunika sane prasida aturang titiang, matur seksema antuk uratiannyane.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Dilematisme Seorang Peternak
    Balinese
    Matur suksma majeng ring panganter acara, antuk galah sane kepica ring sikian titiang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Dilematisme Seorang Peternak
    Balinese
    Ring galah sane becik puniki titiang matur nganinin indik "Dini Liu Ade Luu
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Sampah Ring Gumi Bali
    Balinese
    Yan ada anak malaksana sadu, tusing pesan dadi baksan iba.” I Macan ngeka daya laut matur, “Inggih jero Dukuh rauh titiange ngaturang ipian.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Dukuh Janggaran
    Balinese
    Inggih semeton sami iraga sepatut ne tusing enggal percaya antuk informasi sane ngamaang hadiah hadiah menarik.Mangkin patutne dueg dueg nyaring informasi utawi memilah memilah dumun informasi sane kapolihan

    Inggih wantah asapunika tang prasida matur, manawi ta wenten atur titiange sane nenten manut ring arsa nenten lali titiang nunas agung rena sinampura puput titiang antuk parama santhi

    om shanti shanti shanti om
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit Dunia tipu tipu
    Balinese
    Om Swastiastu Matur suksma antuk galah sane sampun kapaica ring sikian titiang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Ekonomi Bali Usan Covid-19
    Balinese
    Ida dane sareng sami sane wangiang titiang, sadurung titiang matur amatra pinih riin ngiring sareng-sareng ngastiti bhakti ring Ida Sang Hyang Widhi Wasa, majalaran antuk nguncarang panganjali umat.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Ekonomi Sulit, Krama Menjerit
    Balinese
    Matur suksma antuk ring uratian ida dane sinamian, pinaka panguntat, puputang titiang antuk parama santhi.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Ekonomi Sulit, Krama Menjerit
    Balinese
    Matur suksma.
    English
    -
    Indonesian
    Sedih yang saya rasakan seketika hilang ketika saya tiba di rumah masa kecil saya.
    Covid Foto-Ulian Virus Corona Tiang Luntang-Lantung Buka Cicing Berung-Made Damar
    Balinese
    Yening Rai, sambil nyantos pendaftaran kuliah, sareng taler ring utsahane puniki sapisanan ngrereh pengalaman tur malajah indik matur ring masyarakat sane matumbasan, miwah nglimbakang pemasaran ri sajeroning madolan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Dari Hobi Menjadi bisnis
    Balinese
    Rasa angayubagia katur majeng ring Ida Sang Hyang Widhi Wasa, duaning sangkaning asung kerta waranugrahang ida titiang prasida nglugrayang matur amatra sane mamudra “GEJER PILPRES 2024”.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government GEJER PILPRES 2024
    Balinese
    Para kelincine matur ring sang prabu mangda sareng sami matilar saking genahe ditu. “Da ngenduk keto, iraga mustine ngrunguang tur nyaga danu tetamian panglingsire nguni.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Gajah lan Sanghyang Candra
    Balinese
    Sampunang lali titiang matur suksma antuk galah ngaturang pidarta indik panglalah miwah panglalah game online majeng ring para yowana, lingkungan, para wong tua, taler iraga sareng sami.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Merdeka
    Balinese
    "Matur suksema sane kaanggen rikala impian lan gagasan punika kaanggen dados.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Game kreasi anak Bali By I Gede Nengah Bintang Putra Sedana
    Balinese
    Matur Suksma.
    English
    Thank you.
    Indonesian
    Terima kasih.
    Government Generazi Z Menuju Bangkit
    Balinese
    Angayubagia uningayang titiang majeng ring Sang Hyang Parama Wisesa, Duaning majanten sakeng asung kerta wara nugraha da mawinang titiang pacang matur samatra ngainin indik Bhakti ring Guru Pengajian.Ngeranjingring era globalisasi punika patut karasayang mungguing pengaruh wisatawan sanekaon makeh ngeranjing mawinan tata karma kahuripan para jana sayan rered.Kahuripan sane setata nguberin kasukan, kasukertan, miwah kakuasaan sering ngelaliang dresta sane ngutamayang pasuka dukan miwah pasuitran sane rumaketsaha.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Guru penyajian
    Balinese
    Om Swastyastu,

    Sane dahat singgihang titiang, angga panureksa sareng sami Sane wangiang titiang tim BASAbali Wiki Sane kusumayang titiang ring Ida Dane pamilet Wikithon Partisipasi Publik sareng sami,

    Lugrayang titiang matur akidik indik kawentanan pikobet ring hak-hak masyarakat adat.
    English
    My hope is for prospective leaders to solve this problem quickly through policies that really make the Indigenous Village sustainable even though there are investors who come in to participate in developing the area so that it becomes stronger.
    Indonesian
    Baik, sekian yang dapat saya sampaikan kepada hadirin sekalian, apabila ada kesalahan ucap, maka permaklumkanlah.
    Government Hak Masyarakat Adat Baik Kemajuan dan Kelestarian Adat Terjaga
    Balinese
    Inggih kadi sapunika prasida titiang matur, maka katunan ipun banget tityang nunas geng rena sinampura, mogi wastu sida kaswecan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Hak Pilih Disabilitas Intelektual
    Balinese
    Sadurung titiang matur amatra, ngiring sareng-sarengnyihnayang rasa pangayubagia majeng ring Ida Sang Hyang Widhi Wasa, Ida dane sareng sami, manawita sampun uning nyabran Saniscara Umanis Watugunung pastika sampun iraga nglaksanayang pujaning Sang Hyang Saraswati pinaka bhataraning pangweruhan.
    English
    -
    Indonesian
    Hari raya Saraswati diperingati setiap enam bulan sekali, tepatnya pada hari Saniscara Umanis wuku Watugunung.
    Literature Hari suci saraswati
    Balinese
    Malaksana becik miwah santi malarapan antuk nguncarang ampura, matur suksma miwah nunas tulung ring sapa sira.
    English
    The advantages if we are religiously in harmony are discounts and holidays that can be enjoyed by anyone.
    Indonesian
    -
    Intercultural Harmonious is not cool, but an obligation
    Balinese
    Akeh titiang matur, tur akeh iwang titiang, yening sekadi punika titiang nunas sinampura ring Wenten karaos titiang sane nenten manut ring manah.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Harmonisasi Bhineka Tunggal Ika nuju Pemilu 2024 sané damai lan sukses
    Balinese
    Wantah asapunika titiang prasida matur.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit Hoax Pipis Jutaan Rupiah
    Balinese
    Makejang anake ngerimik, “to ngudiang I Celempung sangkep nyangkol kuluk, jeg soleh gen tingkahne, mabet paling saying tekening buron gen agemne!” I Celempung lantas matur tekening Jro Kelian Banjar, “Nawegang titiang jro kelian, titiang nunas ampura santukan tiang kadat rauh.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Celempung
    Balinese
    Ebene sisan daar bang pisaga ngidih abedik, yen enu sisane dadi adep.”

    I Congeh nyakupang limane matur suksemaning manah. “Nah ne jani kema suba cai mulih nanging ingetang eda nyen unduke ene sambatanga teken anak elenan.”

    Disubane I Congeh mapamit, laut ia encol neked di sisin segarane.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Congeh Kacunduk Ratun Segara
    Balinese
    Gelisang satua, di subane pada duur, nuju peteng lantas I Dukuh matur teken Raden Mantri makakalih muah Raden Galuh, “Dewa-dewa Raden Mantri kalih muah Raden Galuh, mangkin I Dewa sampun sami duur, titiang mangkin mapamit ring I Dewa sami, titiang pacang moktah ka suniatan.
    English
    -
    Indonesian
    Karena Ida Raden Galuh masih menyusu, dia dicarikan susu kijang.
    Folktale I Dempu Awang
    Balinese
    Kacrita ada Kelesih intil-intil tur matur teken I Samong, “Ratu Sang Prabu tititang misadia ngamiletin sayemwarane punika, sakewanten sida tan sida antuk titiang taler druweyang”.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Klesih
    Balinese
    I Kurmawa muah Ni Kurmawi, kenehne lega lantas matur. “Inggih Ratu Batara, ngawit saking mangkin rauh kawekas titiang pacang mataluh ring biase sane wenten ring sisin segarane.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Kurmawa Ngambul