Ngraos

\Îehos/
  • talk to (Andap) (Verb)
Andap
ngraos
Kasar
-
Alus sor
matur
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
mabaos
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Ni Bawang anak jemet, dueg magae nulungin reramane. Dueg masih ia ngraos, sing taen ne madan ngraos ane jelek-jelek. Wacen sajangkepnyane ring http://dictionary.basabali.org/Ngraos_-_Purwaka
[example 1]
Ni Bawang is a diligent child, always ready to lend a hand to her parents. Eloquent, she never say anything bad toward others. Read the whole story at http://dictionary.basabali.org/Ngraos_-_Background

⚙ Usage examples pulled from the Virtual Library


In Balinese:   Tiosan nika sareng ngwantu ring kegiatan sosial, minakadi semeton sane nenten mrasidayang mireng tur ngraos, semeton sane buta, semeton sane nenten mrasidayang mamargi tur makarya sakadi semeton sane normal lianan.

In English:   He is also involved in social activities, such as children with disabilities and orphans and also participates in fighting plastic waste.

In Indonesian:   Dia juga terlibat dalam kegiatan sosial, misalnya untuk anak-anak disabilitas dan yatim piatu dan juga ikut dalam memerangi sampah plastik.

In Balinese:   Tan panaen saget teka I Lutung nelokin I Kakua sambilanga kedek ingkel-ingkel, sambilana ngraos, “ Kaden wake iba suba bangka?” I Kakua masut, “ Uduh iba Lutung pelih pisan tetenger ibane, wireh dinane mani wake lakar keantenang ngajak Luh Ayu Kantrungan, tur wake dini maura baan amah-amahan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   I Lutung matolihan sambilanga ngetel paosne nepukin buka apa ane orahanga baan I Kakua, sarwi ngraos, “ Duh Kakua tutugang legan ibane tekening wake, wake ja nyilurin iba nongos di krangkenge”.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Apang nawang malaksana, ngraos, tur mapineh ane melah nganutin tetuek agama.”

In English:  

In Indonesian:  
  1. Wahyu Wirayuda, https://www.facebook.com/bodhisattva.avalokitesvara