RELIGIOUS HARMONY IN INDONESIA

From BASAbaliWiki
20230213T110215723Z445040.png
Title (Indonesian)
KERUKUNAN UMAT BERAGAMA DI INDONESIA
Title (Balines)
KERUKUNAN UMAT MEAGAMA RING INDONESIA
Original title language
Balinese
Photo Reference
Fotografer
Photograph credit
Religion or culture
Agama
Category
SMA (high school)
Author(s) / Contributor(s)
  • Putu Happy Manik Pradnyani
Institution / School / Organization
SMA NEGERI 1 GIANYAR
Related Places


    Add your comment
    BASAbaliWiki welcomes all comments. If you do not want to be anonymous, register or log in. It is free.

    Videos

    Description


    In English

    In Balinese

    Bhineka Tunggal

    Ika punika
    EnglishthatIndonesianitu
    sane
    EnglishasIndonesianyang
    kinucap, pinaka
    EnglishasIndonesiansebagai
    semboyan sane pinih
    EnglishfirstIndonesianpaling
    matetuek ring
    EnglishatIndonesiandi
    jagat
    EnglishworldIndonesiandunia
    puniki
    Englishlike thisIndonesianbegini
    , ring gumi
    EnglishworldIndonesianbumi
    Indonesia. Indonesia wantah
    EnglishonlyIndonesiansaja
    negara
    EnglishcountryIndonesiannegara
    sane madue
    EnglishhaveIndonesianmemiliki
    panyiuan pulo
    English-Indonesian-
    , sane akeh
    EnglishmanyIndonesianbanyak
    madue pabinayan inggih
    EnglishyesIndonesianiya
    punika agama
    EnglishreligionIndonesianagama
    , suku, tradisi, adat
    Englishcustomary traditionIndonesianaturan secara tradisional yang selalu ditaati
    , budaya, basa
    EnglishspiceIndonesianbumbu
    , miwah
    EnglishandIndonesiandan
    sane lianan
    EnglishbesidesIndonesianlain
    . Saking
    EnglishfromIndonesiandari
    Sabang rauh
    EnglishcomeIndonesiandatang
    ke
    English-Indonesian-kah
    Merauke, saking
    EnglishfromIndonesiandari
    pulo Miangas rauh ke pulo Rote sami
    Englishall togetherIndonesiansemua
    mabinayan
    EnglishdifferentIndonesianberbeda
    , nanging
    EnglishneverthelessIndonesianakan tetapi
    pabinayan punika sampunang
    Englishdon'tIndonesianjangan
    kaanggen
    English-Indonesian-
    watu
    EnglishstoneIndonesian-
    sane ngalangin
    EnglishpreventIndonesian-
    , nanging mangda
    Englishso thatIndonesianagar
    sida
    EnglishableIndonesiandapat
    kadadosang panyikian utawi
    EnglishorIndonesianatau
    pemersatu mangda sida ngamolihin rasa
    EnglishtasteIndonesianrasa
    nyaman tur
    EnglishandIndonesiandan
    bagia
    EnglishhappyIndonesianbahagia
    ring manah
    EnglishopinionIndonesian-
    . Sekadi
    Englishaccording toIndonesiansebagaimana
    conto
    EnglishexampleIndonesianperilaku
    ring pulo Bali
    EnglishbaliIndonesianbali
    puniki, taler
    EnglishalsoIndonesianjuga
    sampun
    EnglishalreadyIndonesiansudah
    kasub
    EnglishfamiliarIndonesianterkenal
    wantah pulo sane sugih
    EnglishrichIndonesiankaya
    antuk
    EnglishwithIndonesianoleh
    seni lan
    Englishlet'sIndonesianayo
    budaya. Ring
    EnglishatIndonesiandi
    pulo bali
    EnglishbaliIndonesianbali
    puniki taler kasungsung makudang-kudang
    EnglishsomeIndonesianbeberapa
    agama sane matiosan
    EnglishdifferentIndonesianberbeda
    , wiyadin akeh pabinayan iraga
    EnglishweIndonesianaku
    , nangin sampunang makardi
    EnglishactIndonesianberbuat
    biyuta. Ngiring
    EnglishaccompanyIndonesianmengantar
    anggen
    Englishto put onIndonesianpakai
    pangerajeg ring jagat puniki. Asah
    EnglishevenIndonesiandatar
    , asih
    EnglishfriendlyIndonesiansayang
    , asuh
    EnglishdipIndonesiancelup
    , paras
    EnglishstoneIndonesianbatu paras
    paros sarpanaya punika sepatut nyane. Becik-becikan miara
    EnglishraisingIndonesianmengasuh
    pasawitran mangda wenten
    Englishthere isIndonesianada
    timpal
    English-Indonesianteman baik
    risedek
    EnglishwhileIndonesiansementara
    matetimbang wirasa, sawireh
    EnglishsinceIndonesianoleh karena
    kasujatian nyane iraga tan
    EnglishnoIndonesiantidak
    prasida
    EnglishsuccessfullyIndonesianselesai dengan baik
    nyalanang
    Englishmake to goIndonesianmengaktifkan
    idup
    EnglishliveIndonesianhidup
    pedidi
    English-Indonesiansendiri
    . Ngiring saling
    EnglishalternatelyIndonesiansaling
    nagingin
    EnglishwaterIndonesiandiisi
    , saling ngicenin
    EnglishgiveIndonesianmemberi
    taler pada
    EnglishsameIndonesiansama
    nyinggihin. Tincapang
    EnglishimproveIndonesiantingkatkan
    subaktine ring Sang
    EnglishriceIndonesian-
    Parama Kawi
    EnglishlanguageIndonesian-
    , manut
    Englishaccording toIndonesiansesuai
    agama soang-soang
    EnglisheachIndonesianmasing-masing
    sinah
    EnglishcertainIndonesianpasti
    bagia lan rahayu
    EnglishpeaceIndonesianselamat
    kepanggih. Sekadi warnan bianglala utawi pelangi
    English-Indonesian-
    , akeh warnan nyane mekardi seneng
    EnglishgladIndonesiansenang
    sane ngaksinin. Sangkaning
    EnglishbecauseIndonesiankarena
    punika ngiring
    EnglishaccompanyIndonesianmengantar
    sareng-sareng
    EnglishtogetherIndonesianbersama-sama
    jaga
    EnglishguardIndonesianakan
    pabinayan punika sane pinaka warna
    EnglishfiveIndonesian-
    anggen ngulangunin
    EnglishenthrallIndonesian-
    manah sane ngaksinin. Anggen
    Englishto put onIndonesianpakai
    pinaka pamiket wong
    Englishpeople fromIndonesianorang
    dura
    EnglishfarIndonesianjauh
    negara mangda sida rauh ke panegara puniki.

    In Indonesian

    Property "SummaryTopic ban" (as page type) with input value "“Bhineka Tunggal Ika” punika sane kinucap, pinaka semboyan sane pinih matetuek ring jagat puniki, ring gumi Indonesia. Indonesia wantah negara sane madue panyiuan pulo, sane akeh madue pabinayan inggih punika agama, suku, tradisi, adat, budaya, basa, miwah sane lianan. Saking Sabang rauh ke Merauke, saking pulo Miangas rauh ke pulo Rote sami mabinayan, nanging pabinayan punika sampunang kaanggen watu sane ngalangin, nanging mangda sida kadadosang panyikian utawi pemersatu mangda sida ngamolihin rasa nyaman tur bagia ring manah. Sekadi conto ring pulo Bali puniki, taler sampun kasub wantah pulo sane sugih antuk seni lan budaya. Ring pulo bali puniki taler kasungsung makudang-kudang agama sane matiosan, wiyadin akeh pabinayan iraga, nangin sampunang makardi biyuta. Ngiring anggen pangerajeg ring jagat puniki. Asah, asih, asuh, paras paros sarpanaya punika sepatut nyane. Becik-becikan miara pasawitran mangda wenten timpal risedek matetimbang wirasa, sawireh kasujatian nyane iraga tan prasida nyalanang idup pedidi. Ngiring saling nagingin, saling ngicenin taler pada nyinggihin. Tincapang subaktine ring Sang Parama Kawi, manut agama soang-soang sinah bagia lan rahayu kepanggih. Sekadi warnan bianglala utawi pelangi, akeh warnan nyane mekardi seneng sane ngaksinin. Sangkaning punika ngiring sareng-sareng jaga pabinayan punika sane pinaka warna anggen ngulangunin manah sane ngaksinin. Anggen pinaka pamiket wong dura negara mangda sida rauh ke panegara puniki." contains invalid characters or is incomplete and therefore can cause unexpected results during a query or annotation process.