Difference between revisions of "Icang"
(Created page with "{{PageSponsorWord |sponsor_enabled=No }} {{Balinese Word |balinese word=hic*. |is root=No |root=Icang |media=Icang |kasar=Icang |halus=Tiang; Titiang |related words=tiang; tit...") |
|||
Line 23: | Line 23: | ||
|examples={{Balinese Word/Example | |examples={{Balinese Word/Example | ||
|ban=Marasa tusing trima bukunne grudaga, Luh Ayu Manik lantas nyuti rupa dadi Luh Ayu Manik Mas sahasa nglawan raksasa-raksasane ento padidian. Saget celeng alase ngomong kene, “Ih, Luh Ayu Manik Mas! Adi icang tusing runguang? Telah uyak ngetnget lan tetani! Ne suba jani icang teken timpal-timpale pesu uling bukune. Inguh sajan icang jak timpal-timpale dini! Kalingan bakat baan maca, nyemak buku lan ngedasin dogen tusing maan! Saja percuma, yen ada manusa tuah nyimpen buku dogen nanging tuara ada keneh mamaca lan ngupa pira buku!!” | |ban=Marasa tusing trima bukunne grudaga, Luh Ayu Manik lantas nyuti rupa dadi Luh Ayu Manik Mas sahasa nglawan raksasa-raksasane ento padidian. Saget celeng alase ngomong kene, “Ih, Luh Ayu Manik Mas! Adi icang tusing runguang? Telah uyak ngetnget lan tetani! Ne suba jani icang teken timpal-timpale pesu uling bukune. Inguh sajan icang jak timpal-timpale dini! Kalingan bakat baan maca, nyemak buku lan ngedasin dogen tusing maan! Saja percuma, yen ada manusa tuah nyimpen buku dogen nanging tuara ada keneh mamaca lan ngupa pira buku!!” | ||
+ | |video=https://www.youtube.com/watch?v=_ZaCRSzDxFU | ||
|en=Unable to take any more of seeing her books being treated like this, Luh Ayu Manik transformed herself into Luh Ayu Manik Mas and prepared to fight the demons herself. The wild pig then said, “Hey, Luh Ayu Manik Mas. How come you don't pay us any attention? We are being eaten by moths and termites! So my friends and I have now decided to come out from these books. We are very unhappy being in this place. Not only are we not read, we're not even picked up and cleaned! What's the point of people just having books without any intention of reading or looking after them?” | |en=Unable to take any more of seeing her books being treated like this, Luh Ayu Manik transformed herself into Luh Ayu Manik Mas and prepared to fight the demons herself. The wild pig then said, “Hey, Luh Ayu Manik Mas. How come you don't pay us any attention? We are being eaten by moths and termites! So my friends and I have now decided to come out from these books. We are very unhappy being in this place. Not only are we not read, we're not even picked up and cleaned! What's the point of people just having books without any intention of reading or looking after them?” | ||
|id=Merasa tidak bisa menerima buku-bukunya dihancurkan, Luh Ayu Manik lalu berubah wujud menjadi Luh Ayu Manik Mas dan segera melawan raksasa-raksasa itu sendirian. Tiba-tiba babi hutan berkata begini, “Ih, Luh Ayu Manik Mas! Kenapa engkau tidak mempedulikanku? Semua habis dimakan ngengat dan rayap! Inilah sekarang aku dan teman-temanku keluar dari buku. Aku bersama teman-temanku gelisah sekali di tempat ini! Jangankan membaca, mengambil dan membersihkan saja tidak ada waktu! Percuma sekali jika ada manusia yang hanya menyimpan buku tanpa ada keinginan untuk membaca dan merawat buku!!” | |id=Merasa tidak bisa menerima buku-bukunya dihancurkan, Luh Ayu Manik lalu berubah wujud menjadi Luh Ayu Manik Mas dan segera melawan raksasa-raksasa itu sendirian. Tiba-tiba babi hutan berkata begini, “Ih, Luh Ayu Manik Mas! Kenapa engkau tidak mempedulikanku? Semua habis dimakan ngengat dan rayap! Inilah sekarang aku dan teman-temanku keluar dari buku. Aku bersama teman-temanku gelisah sekali di tempat ini! Jangankan membaca, mengambil dan membersihkan saja tidak ada waktu! Percuma sekali jika ada manusia yang hanya menyimpan buku tanpa ada keinginan untuk membaca dan merawat buku!!” |
Revision as of 08:41, 15 August 2019
- I; me (informal/impolite form. But, in some area, this word is common in daily conversation) (Kasar) en
- saya (Informal/kasar/tidak sopan. Namun pada beberapa daerah, kata ini lumrah digunakan dalam percakapan) (Kasar) id
“We Kerkuak di tegale suba telah amah-amahane, lan bareng ajak icang ka tukad dangin desa ngalih amah-amahan,” keto munyine I Angsa.
“Ye jeg ngepas sajaan, basang icange suba layah!“Hei Kerkuak makanan di ladang ini sudah habis, mari ikut bersamaku ke sungai di timur desa mencari akanan,” begitu ucapnya I Angsa.
“Wah pas sekali, perutku sudah lapar!Masaut I Belog, “Taluh kakul ane duduk icang di pundukane.” Buin lantas mamunyi Pan Sari, “Yen keto tegarang balin bedik, kal cicipin!” Masaut I Belog, “Beh, Bapa tusing ja bisa naar taluh kakul cara naar jaja begina magoreng.”
Sawireh bas mamelas Pan sari nagih ngidih, baanga teken I Belog nyicipin jaja beginane ento.“Nah yen keto, I Gajah dadiang raja, awakne gede tur situh,” beburon lenan ngusul.
“Cang sing bisa masiat, maimbuh pajalan icange grayah groyoh,” saut gajah.“Icang kaliwat bedak, ada yeh ngudiang tusing dadi inem?” Sang Prabu nyautin. “Ingong tusing rungu, bani ka tengah danune, kal tadah idup-idup!”
“Nah, lamun buka keto munyin caine, icang tusing lakar ka tengah danune ngalih yeh.“Beh, demen tuyuh!”
I Balang ngwalek parisolah I Semut buka keto.“Hah, repot!”
Belalang mengejek sikap dan persiapan kawanan Semut menghadapi paceklik.Anake ento mendep dogen. “Beh ia nyak tekening iraga, jeg gandong jani ajak mulih.”
Bangkene ento lantas abana ka umahne tur celepanga ka meten.Memen nyautin, “Anak luh uling dija ento, menak apa jaba?”
“Di semana bakat saup mara.I Bikul tusing nawang nyen ane madan I Semal, jeg saget baanga orta keketo, tandruh I Bikul, tur masaut, “Nyen sujatine cai, dadi mara tepukin jeg saha ngaku dadi panyamaan icange dini?”
“Engsap cai teken pasubayan leluhure pidan?“Yen icang mesuang cai, disubane cai di sisi sinah cai lakar nyarap kai,” keto I Botol cenidra.
“Sing.Suud ia nglusin sampi lantas paekina Dadong Geget. “Madak idup I Dadong, lakar masesangi ngupahang jogged.” I Dadong enu mati. “Dadong, idup nah Dong, lamun idup, icang masesangi ngatonin mawayang.” I Dadong enu mati.
“Beh Dewa Ratu kadi rasa umane ento adep cai asikut, sing sedeng anggon nelahin maimbuh salah.“Icang tusing bisa masuunan, nyidang Dadong nyuwun tiinge ene?”
“Nyidang, ngudiang sing.“Oh ternyata Cici Padi yang menanyaiku.”
“He Kelabang kenapa napasmu tersengal-sengal.“Nah, icang sing bani linyok teken janji.”
I Lutung makecos lakar ngalih entik biu ane sandang tandur.Mara keto munyin I Meng, ngenggalang I Macan masaut sambilanga nyumbah-nyumbah, “Ihh adi Meng, icang tusing ja makeneh mencanen cai, nanging icang makeneh negarang kabisan icange.” “Icang tusing ja ngugu omong cai ne ento, nah melah-melah suba cai nongos dini, icang cendekne suud matimpal ajak cai.” “Cendekne icang ngidih sinampura teken cai, icang enu dot malajah ajak cai.”
“Icang tusing ja lakar nyak buin ngajahin cai.Mara keto munyin I Meng, ngenggalang I Macan masaut sambilanga nyumbah-nyumbah, “Ihh adi Meng, icang tusing ja makeneh mencanen cai, nanging icang makeneh negarang kabisan icange.” “Icang tusing ja ngugu omong cai ne ento, nah melah-melah suba cai nongos dini, icang cendekne suud matimpal ajak cai.” “Cendekne icang ngidih sinampura teken cai, icang enu dot malajah ajak cai.”
“Icang tusing ja lakar nyak buin ngajahin cai.“Cai kenken to?” patakone I Kambing.
“Upinin jep matan icange.Masaut memenen, “Nyen ento kamemen nogtog jlanan kali jani, umah icang suung!” “Icang pianak meme.” “Dija pianak memene teka, ia lantas suba makelo, meh ia suba mati di jalan-jalan.” “Nah, ampakang te jlananne, icang suba pianak meme.”
Memene ngampakang jlanan.Masaut memenen, “Nyen ento kamemen nogtog jlanan kali jani, umah icang suung!” “Icang pianak meme.” “Dija pianak memene teka, ia lantas suba makelo, meh ia suba mati di jalan-jalan.” “Nah, ampakang te jlananne, icang suba pianak meme.”
Memene ngampakang jlanan.“Icang tusing suka ngamah be cenik-cenik,” keto kenehne I Kokokan. “Sosod wibawan icange yen ngamah be cenik buka keto.” Ane jani, ada be gedenan teken be ane lenan masliuk paek I Kokokan. “Sing,” keto I Kokokan ngrenggeng. “Won atie tuyuh ngenganggang bungut nyaplok be amun montone.”
Ri kala matan aine ngancan tengai, soroh be ane nglangi di sisin telabahe magedi.“Da paek, yatna-yatnain,” godogan ane mara nengok ngingetin. “Sampunang jejeh, cening,” ucap lelipi tua dugas enten ulian godoganne makraik. “Icang teka mai nyerahang dewek tekening cai ajak makejang.” “Bobab!” saut godogan sambil nengengang mata. “Pasti cai lakar nyaplok nyaman-nyaman icange.”
“Icang tusing ngemauk, cening.“Ih Lutung, cai lakar kija?”
“Yih, Sedeng luwunge icang nepukin cai dini.