Difference between revisions of "Duur"

From BASAbaliWiki
(Copying Andap)
Line 1: Line 1:
 +
{{PageSponsorWord}}
 
{{Balinese Word
 
{{Balinese Word
|andap=duur
+
|balinese word=duwu(
 
|is root=No
 
|is root=No
 
|media=duur
 
|media=duur
 +
|andap=duur
 
|kasar=Tendas
 
|kasar=Tendas
|halus=Prabu, sirah
 
 
|related words=bagian tubuh;
 
|related words=bagian tubuh;
 
|english translations=head; elder
 
|english translations=head; elder
Line 10: Line 11:
 
|origin=Duur
 
|origin=Duur
 
|definitions={{Balinese Word/Definition Object
 
|definitions={{Balinese Word/Definition Object
|part of speech=noun
 
 
|language=en
 
|language=en
 
|definition=used in regular converstation to describe someone's head
 
|definition=used in regular converstation to describe someone's head
 +
|part of speech=noun
 
}}{{Balinese Word/Definition Object
 
}}{{Balinese Word/Definition Object
|part of speech=noun
 
 
|language=en
 
|language=en
 
|definition=older adult
 
|definition=older adult
 +
|part of speech=noun
 
}}
 
}}
 
|examples={{Balinese Word/Example
 
|examples={{Balinese Word/Example
Line 25: Line 26:
 
|form=h
 
|form=h
 
}}
 
}}
 +
|halus=Prabu, sirah
 
}}
 
}}
 
<!--end of Balinese word template-->
 
<!--end of Balinese word template-->

Revision as of 02:58, 12 March 2020


duwu(
duur
Root
-
Definitions
  • above; on (Andap) en
  • used in regular converstation to describe someone's head en
  • adult (Alus singgih) en
  • atas; di atas (Andap) id
  • kepala id
  • dewasa (akil balig) (Alus singgih) id
Translation in English
head; elder
Translation in Indonesian
Kepala
Synonyms
  • Sirah (h)
  • Antonyms
    Related words
    Puzzles
    Origin
    Duur
    Word audio
    Level of Speech Option
    Mider
    -
    Kasar
    Tendas
    Andap
    duur
    Alus sor
    -
    Alus madya
    -
    Alus mider
    -
    Alus singgih
    -
    Dialects
    Bali Dataran
    -
    Bali Aga
    -
    Sentences Example
    Balinese
    I meme puruh nyakitang duur
    English
    -
    Indonesian
    -
    Usage examples pulled from the Community Spaces
    Balinese
    Lengkara ring duur punika, wantah kaambil saking Kakawin Sutasoma sane artosnyane, yadiastun bina nanging kasujatiane wantah asiki.
    English
    The above quote is an excerpt in Kakawin Sutasoma which means, even though they are different, in fact they are still one.
    Indonesian
    Kutipan diatas merupakan cuplikan dalam Kakawin Sutasoma yang bermakna, walaupun berbeda-beda namun sesungguhnya tetap satu jua.Yang harus dijadikan pedoman adalah bagaimana supaya bisa mempersatukan dan saling menghargai dalam perbedaan.
    Intercultural "Ge-Gambelan" as a Guide to Religious Life Towards Unity in Differences
    Balinese
    Ditu memen titiange ngeraos “ sing ye, sakit duur ne ngadek bon luune ento?”.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Bali yang sekarang
    Balinese
    Kewentenan piranti piranti tradisi makepung, kostum sane keanggen pare joki wantah nganggen separe angge, ngangge kain tipis, tekes duur sane mewarna batik, celana panjang gelap sebagas lutut, lan sempak kolong ( pedang ciri khas jembrana) sane kaselet ring wangkong.
    English
    -
    Indonesian
    Adapun properti tradisi mekepung, kostum yang digunakan para joki ialah bertelanjanh dada, memakai kain tipis, tekes kepala bercorak batik, celana panjang gelap sebatas lutut, serta sempak kolong ( padang khas jembrana) yg di selipkan di pinggang.
    Literature Tradisi mekepung khas Jembrana
    Balinese
    Faktor alam sane ngaenang abrasi pasihe utawi pasang surut yeh pasihe,angin duur pasihe,ombak pasih,lan arus pasih sane nyidaang ngerusak.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Abrasi membuat pantai rusak
    Balinese
    Dané nulak dados raja Buleleng, sakéwanten pinaka putra pinih duur, pasukan penjajah Jepang maksa dané dados "syucho" risampuné bapannyané séda ring warsa 1944.
    English
    He refused to be the king of Buleleng, but being the eldest son, the Japanese occupancy troops forced him to be "syucho" after the death of his father in 1944.
    Indonesian
    Dia menolak menjadi raja Buleleng, tetapi sebagai putra tertua, pasukan penjajah Jepang memaksanya untuk menjadi "syucho" setelah kematian ayahnya pada tahun 1944.
    Biography of Anak Agung Pandji Tisna Pandji Tisna
    Balinese
    Irika Ida ngenahang kakuasan ring ragan Idane, tur Ida ngastiti bakti, mangdane Ida prasida ngranjing ka guane sane kakardi antuk sesocan ring duur kori agunge punika.
    English
    Night before the Mengwi’s prince arrive to marry the princess, Pucangan with his troops storming the Satria palace.
    Indonesian
    Keris ini bernama Carita Belebang, khasiatnya untuk menjaga keselamatan dan tak berani musuh melihatnya.
    Biography of Arya Tegeh Kori
    Balinese
    Anake istri sane pinih duur mapesengan Ayu Genjot, sane ri tatkala punika kantun mayusa 15 tiban, salwiring asunipune kalintang ayu tur asri.
    English
    Then he decide to go back to Sukasada palace to prepare his death sentence but will beg for his family life to spare. 10 of villagers accompany him.
    Indonesian
    Mereka telah bertekad bulat, hidup atau pun mati akan tetap setia mengikuti.
    Biography of Arya Tegeh Kori
    Balinese
    Sasampune punika, ida raris ngwangun benteng ring sisin tukade sane ring kiwa tengen kotane punika, tur sang prabu ngenahang benteng punika ring duur temboke.
    English
    But he is afraid that Pucangan someday will also claim his territory.
    Indonesian
    Kembali dalam wujud aslinya seperti semula.
    Biography of Arya Tegeh Kori
    Balinese
    Nanging, akhir-akhir niki sikap punika, sayan ngilangang, ka lelep aab, sapunika iraga sebagai generasi milenial patut sadar jagi pentingne ma toleransi, mesikap gotong royong, lan prasida nulad sikap para pahlawan sane gigih sajeroning membela negara, ngantos iraga kantun ngidang ngadeg ring duur gumi ibu pertiwi.
    English
    However, lately this attitude has disappeared with the times, therefore we as millennials must be aware of the importance of tolerance, mutual cooperation, and being able to imitate the attitude of the heroes who are persistent in defending the country, so that we can still stand on the top.
    Indonesian
    Tetapi, akhir-akhir ini sikap tersebut, semakin menghilang termakan zaman, maka dari itu kita sebagai generasi milenial harus sadar akan pentingnya bertoleransi, sikap gotong royong, serta mampu meneladani sikap para pahlawan yang gigih dalam membela negara, sehingga kita masih bisa berdiri di atas bumi ibu pertiwi ini.
    Comics Ngelestariang bahasa bali, sareng wikithon partisipasi publik
    Balinese
    Sawireh suba makelo Cening nunas ajah dini di pasraman, jani suba Cening madan pada wikan tur waged, suba Cening maraga duur, pantes suba ngwangun swagina suang-suang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Begawan Domia
    Balinese
    Sawireh keto, nyele ati Pan Sari tur sirep duur pundukane.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Belog Magandong
    Balinese
    Ngabar-abar keberane duur bukite.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Beras Kuning
    Balinese
    Sawatara suba pitung dina makelone Ni Murdani negak mapangenan duur punyan kayune.
    English
    -
    Indonesian
    Sudah seminggu lamanya Ni Murdani duduk termenung di atas pohon.
    Folktale Bojog Jegeg
    Balinese
    Cutetne ring di duur inggih punika de baange bule bebasan di Bali.Apang Bali setate damai lan ten pengaruh ring budaya luar.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Bule Di Bali
    Balinese
    Ane magae WFH paling pegawe ane di duur dogen, pegawe ane biasa tusing buin magae (PHK).
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Tidak Boleh Sengsara karena Covid-19
    Balinese
    Kajen Nyen ane ngelah kadengan di duur alisne, nah ia biasane demen mapitulung tur satata ngelah keneh ane melah
    English
    -
    Indonesian
    Cipta Kukila Tahi lalat di leher, diyakini pemiliknya suka minta-minta
    Lontar Carcan Kadengan
    Balinese
    Guna Santi Ia ane ngelah kadengan di bibihne utawi duur bibihne, ento biasane ia dueg tur tusing kuangan apa utawi gemah ripah loh jinawi
    English
    -
    Indonesian
    Cipta Kukila Tahi lalat di leher, diyakini pemiliknya suka minta-minta
    Lontar Carcan Kadengan
    Balinese
    Sasampun dasa tiban ring Singapura sané nénten madué toya, tiang durung sayaga ngarepin bikul ring duur uma miwah reptil ring tembok kamar.
    English
    The memories never left me in subsequent decades but I never thought I’d return in 2000 to spend the rest of my life here.
    Indonesian
    Setelah sepuluh tahun di Singapura yang steril, saya tidak siap menghadapi hewan pengerat di atap dan reptil di dinding kamar.
    Biography of Cat Wheeler Cat
    Balinese
    Kruna ‘sirah’ maartos ‘duur’.
    English
    Catur Weda Sirah is a collection of the main mantras contained in Catur Weda and used most often by the sulinggih (priests) in Bali.
    Indonesian
    Namun, dua orang sejarawan Belanda, yaitu Bermund dan Kern menemukan bahwa mantra-mantra tersebut bercampur dengan bahasa Jawa kuno (Kawi) dan digunakan sebagai mantra awal dalam ritual-ritual besar di Bali.
    Lontar Catur Weda Sirah
    Balinese
    Napi malih misi neken-neken krama mangda nuutang napi pengapti sane berkuasa di duur.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government DADI PEMIMPIN EDA ASAL NEKEN NAPIMALIH NEKEN
    Balinese
    Kala Rau maduwe duur sakewanten nenten madue preraga.
    English
    -
    Indonesian
    Kala Rau berwujud kepala tanpa Badan.
    VisualArt Filosofi Sang Kala Rau
    Balinese
    Lantas mare irage pesu jeg ngerombang yeh di natah, mare ukur sageta nganteg duur matan batis yeh e.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Banjir merusak jembrana
    Balinese
    Buin manine Raden Galuh Pitu makasami nenun di duur punyan bingine, sesubane kedise manguci saling pasaurin, Raden Galuh Pitu magending. “Raksasa, raksasi, dong pules ja iba abulan pitung dina.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Galuh Pitu
    Balinese
    Duur elit, beten mekilit.
    English
    On above elite, on below difficult.
    Indonesian
    Di atas elit, di bawah sulit.
    VisualArt Garuda Suwarnakaya pinaka Tuladan Kawisesan
    Balinese
    Gumi duur ambun, keto anake ngorahang.
    English
    Earth on dew, as they say.
    Indonesian
    Bumi di atas embun , seperti itu kata orang .
    Covid Gumi Duur Ambun Olih I Nyoman Diana
    Balinese
    Tuah ngarepin bantuan uli duur.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Foto - Gumi Linggah Ajak Liu - Gusti Dama Adiputra
    Balinese
    Di duur motorè sing suud - suud nyambat sarwa mantra, sumangda guminè rahayu tur kadohin sakancan baya.
    English
    -
    Indonesian
    Diatas motor tidak henti - hentinya mengucap segala mantra, berharap bumi ini baik - baik saja dan dijauhkan dari marabahaya.
    Womens Spirit HOAX NGAWINANG UWUG
    Balinese
    Ditu di pulone di duur karang (Nusa Dua), punyan pandane lemet.
    English
    According to Hanyang Nirartha, the balance of nature will affect the balance of humans.
    Indonesian
    Pujasastra berarti sebuah karya sastra yang bertujuan untuk memuji seseorang atau sesuatu.
    Lontar Hanyang Nirartha
    Balinese
    Di duur motor sing suud - suud nyambat sarwa mantra, mangda gumine rahayu.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit Hoax' ngenenin wenten isu tsunami
    Balinese
    Kacerita jani, ada masi Semal ane sesai klincak-klincak di duur raab pondoke ento.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Bikul lan I Semal
    Balinese
    Gelisang satua, di subane pada duur, nuju peteng lantas I Dukuh matur teken Raden Mantri makakalih muah Raden Galuh, “Dewa-dewa Raden Mantri kalih muah Raden Galuh, mangkin I Dewa sampun sami duur, titiang mangkin mapamit ring I Dewa sami, titiang pacang moktah ka suniatan.
    English
    -
    Indonesian
    Karena Ida Raden Galuh masih menyusu, dia dicarikan susu kijang.
    Folktale I Dempu Awang
    Balinese
    I Rajapala ngusap-ngusap duur I Durmane sarwi ngomong, “duh cening Durma pianak bapa, tumbuh cening kaasih-asih pesan.
    English
    -
    Indonesian
    Walau pun demikian ia tidak pernah lupa bermasyarakat, selalu ingat dengan petuah ayahnya serta ajaran Jero Dukuh.
    Folktale I Durma
    Balinese
    I Corek sambilanga magending di duur tunduna I Gajah.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Gajah Nyapa Kadi Aku
    Balinese
    Ayu duur ring kulawarga sane oneng ring seni, utaminyane seni musik.
    English
    Ayu Laksmi full name I Gusti Ayu Laksmiyani, born in Singaraja, Bali, November 25, 1967.
    Indonesian
    Ayu Laksmi juga dikenal sebagai salah satu lady rocker di blantika musik nasional di era tahun 1984-1993 dimana Ayu juga merupakan salah satu penyanyi asal Bali yang berhasil menembus industri musik nasional, ketika beberapa single dan soundtrack film yang dinyanyikannya, cukup akrab di telinga para pecinta musik Indonesia pada masa itu.
    Biography of I Gusti Ayu Laksmiyani
    Balinese
    I Meong nyongkok duur grobage ngantiang.
    English
    -
    Indonesian
    Saat akan berangkat, ibunya berpesan lagi, "Nak, nak, ibu mau ke pasar.
    Folktale I Ketimun Mas
    Balinese
    Suud nginem yeh, ia negak di duur clebingkake.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Lutung Ngencak Taluh
    Balinese
    I Lutung ngenggalang makecog ka duur punyan nyambune.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Lutung Teken I Kancil
    Balinese
    Silih sinunggil objek wisata Tanah Lot inggih punika silih sinunggil objek wisata sane pinih kasub ring Bali, iriki wenten pura sané magenah ring duur pulau karang alit sané dados genah sané pinih sering kaanggén objek fotografi.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Menerapkan Budaya Pariwisata Bali Sebagai Objek Wisata
    Balinese
    Sami pada angob, napi malih yening polih nyingakin Sang Suryane kala endang katimpalin antuk ambune, kadirasa sang sane ngatonang matinggah ring duur ambune.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Meningkatkan Perekonomian Lokal melalui Usaha Camping Side di Kintamani
    Balinese
    Ape buin pedharman tiang paling sik duur, pastine di duur penataran, aeng keweh ne tiang nagih ngatur bakti keme.
    English
    -
    Indonesian
    Apa lagi pedharman saya paling di atas, pastinya di atas penataran, sungguh susahnya saya mau sembahyang kesana.
    Literature Ramai nya orang di Pura Besakih
    Balinese
    Ape buin pedharman tiang paling sik duur, pastine di duur penataran, aeng keweh ne tiang nagih ngatur bakti keme.
    English
    -
    Indonesian
    Apa lagi pedharman saya paling di atas, pastinya di atas penataran, sungguh susahnya saya mau sembahyang kesana.
    Literature Ramainya orang di Pura Besakih
    Balinese
    Nanging ne jani kasatuayang di gumin tiang unduk kabel-kabel ane pada paslengkat, pajalan ngwangun saluring piranti fasilitas ngancan maduduk masih kabel di duur jalane, nglintangin nglangkungin bek kabelne ngae jele tongosne, dadine tiang dot pesan nunas apang prejuru desane negesin unduk kabel ane sayan maduduk di duur gumin tiange.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Place Kabel Susut di Gumi Petitenget, Gumi Pariwisata
    Balinese
    Ida Sri Rama wantah oka sane pinih duur tur kalaca jagi kadadosang raja.
    English
    Rama is the oldest son and is going to be the next king.
    Indonesian
    Sri Rama adalah putra tertua dan dicalonkan menjadi raja.
    Lontar Kakawin Ramayana
    Balinese
    I Teruna ane meken teked di bibih gooke buin uling mageblug. “Da sebet, icang tetep mautsaha mapitulung,” keto abetne I Kelinci uling duur gooke.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Kenapa Ikut Kelincine Bawak?
    Balinese
    Di duur mejane ada piring misi nasi, sambel, jukut, lan be guling.
    English
    -
    Indonesian
    Di atas meja ada piring berisi nasi, sayur, sambal, dan babi guling.
    Folktale Korsi Sakti
    Balinese
    Lelipi Tua ento nepukin panyatusan godogan majejer duur telagane.
    English
    -
    Indonesian
    Tentu saja ayahnya sangat marah, lalu mengutukku.” “Apa kutukannya?” tanya Raja Kodok yang mulai percaya akan cerita sang Ular.
    Folktale Lelipi Ngandong Godogan
    Balinese
    Sang Wiku malinggih di duur batune lempeh di tengah segarane.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Lelipi Poleng Bukit Let
    Balinese
    Nah ane jani yen ngidang de pesan meli tomat di beten, tetep tuutin aturan pamerintah uli bkkbn 21 - 25 nah yen mule konden siap yen di duur sing kenken tekening di beten kewale konden siap.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature "MELI TOMAT DI BETEN"
    Balinese
    De milu calah anak e bule, kanti mekebayak duur siku lenganne.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Bali asri lan ajeng
    Balinese
    De milu calah anak e bule, kanti mekebayak duur siku lenganne.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Bali indah dan lestari
    Balinese
    Yen be sing ade dana uli duur, minimal meli pedidi-pedidi gen alu tong sampah, pang tetep gumi Bali Lestari.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Banyak Sampah di kampung
    Balinese
    Liu cerik-cerike maplalian layangan di sisin rurunge, kanti wenten ne ngangsut di duur raab jumah pisagane.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Bulan Layangan
    Balinese
    Kramané sané kena virusé ené ketahné maciri-ciri makokohan, pilek, ngebus dingin, lan sakit di duur utawi di sirahné, kakolongan, kanti likad maangkian.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Da pengkung gapen med tuutin doen pang aman
    Balinese
    Nanging malianan tekening punika akeh tamu manca negara sane nenten uning tekening kagunaan pura punika sane ngawinang tamu punika nenten sopan ring pura sekadi contohnyane mafoto ring duur palinggih pura, mafoto nenten nganggo pengangge raga sane makrana pura punika leteh.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Dampak Negatif Pariwisata
    Balinese
    wenten turis asing sane melinggih ring duur pelinggih pura, tiang ngaptiang mogi-mogi pemerintah ring Bali pemekas nyane sane mekarya ring pariwisata midep nyumekenang turis Bali mangda midep matehin peraturan sane sampun wenten.
    English
    -
    Indonesian
    Kalau banyak turis asing ke Bali, sudah pasti banyak ada orang yang menjadi guide yang akan memandu turis itu.
    Literature Destinasi di Bali
    Balinese
    Tahun lalu ade kejadian viral ring medsos ibuk ibuk kerauhan di pura dalem nanging pas be jemakine keris lantes melaib, ade mase ane kerauhan kanti nguyeng pajeng ngiggel di duur gambelan ne jejek e.
    English
    -
    Indonesian
    Tahun lalu viral kejadian di media sosial ketika seorang ibu-ibu kerasukan di sebuah Pura dalem tapi ketika diambilkan keris ibu-ibu tersebut langsung lari, ada juga yang kerasukan sampai mengamuk-ngamuk menggunakan payung dan naik ke atas gamelan.
    Literature Hobi Kerasukan dan Kebatinan di Bali
    Balinese
    Pemerintah Jepang ngamedalang kebijakan nenten masang kabel ring duur langite lan milih anggen katanem.
    English
    -
    Indonesian
    Pemerintah Jepang mengeluarkan kebijakan tidak memasang kabel di atas langit dan memilih untuk ditanam.
    Literature Kabel yg menumpuk di langit
    Balinese
    jagat bali nike patut kelestariang di bali liu ade ane nemenin para wisatawane melali kebali

    pulo bali sane asri harus kejaga miwah kelestariang

    nunas titiang ring makesami para krama bali sane ngajegang gumi baline mangda ngelestariang gumi baline contonyane kabel kabel sane minggah ring duur jalane lan nanem tetaneman apang baline asri
    English
    Bali is famous for its natural beauty.
    Indonesian
    Bali terkenal dengan keindahan alam di dalamnya.
    Literature Keindahan alam bali
    Balinese
    Timpal"sareng sami,taen sg ngerasayang kelas ring sekolah ento angker,asal nyak ngejang pulpenne duur meje mare pekipeka a detik gn be ilang ape ade tuyul di kelas nanging yen tuyul megae peteng,nh niki kari lemah napi tuyul nganggen sfip nike masih megae.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Kelas angker
    Balinese
    Liu cerik-cerike maplalian layangan di sisin rurunge, kanti wenten ne ngangsut di duur raab jumah pisagane.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Musim layangan
    Balinese
    Cuteting satua, taluh I Kedis Manyar sane masebun ring duur tarune sami enyag pacretcet ulung antuk jengahne I Bojog.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Nyuksmayang Basa Nincapang Rasa: Satua Bali Pinaka Suluh Urip
    Balinese
    Semengan tiang bangun dugas se di hari Minggu ne cerah lan Galang , tiang bangun jam 9 , tiang langsung manjus kal melali ajak timpale nanging tiang ten Tawang tongos melali ne ade di jembrana jek kuang tongos melali asane .Tiang ajak timpale paling mase ngalihin tongos melali ne bagus ajak asri , lamun melali ke Gilimanuk ajak pasih be met jek bes sai kemo melali lamun kal ke cafe pipis sing ngelah jek sakit Kanti duur mikirin tongos melali lan keneh tiang kabupaten Jembrana lebih bek tongos wisata pang bek toris - torise melali mai.Impian tiangnge kabupaten Jembrana lebih maju dalam tongos wisata pang ekonomi warga sejahtera
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Objek wisata sane Bali
    Balinese
    Ring kolam-kolam ouika madaging pancoran-pancoran sane marupa duur naga.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature PEMANDIAN AIR PANAS DI BULELENG
    Balinese
    Presiden Jokowi Dodo wawu nyobiahang ngelanturang PPKM Darurat 25 juli nyantos 2 agustus pemargin PPKM Darurat punika sane kekawitin ring tanggal 3 juli nyantos 20 juli, puniki durung prasida ngereredang antuk signifikan kasus ngewewehang covid 19 sane lampus kantun ring duur angka 1000, naler rumah sakit durung mewali normal.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature PPKM Dados Pikobet Krama
    Balinese
    Wibisana nenten prasida nawengin kaduhkitanidane, ritatkala nguningin rakanidane sane pinih duur inggih punika Rahwana sampun seda ring rananggana.
    English
    -
    Indonesian
    Pemimpin yang mampu menuntun jika diumpamakan dalam sebuah banawa (kapal), maka seorang pemimpin adalah nahkodanya.
    Literature Pamimpin: Catraning Jagat
    Balinese
    Pasih padang galak sane pasih ane indah lan asri.cerik-cerike demen pesan melayang ditu Nanging sampah-sampah ane liu di pesisir pasihe lan di duur punyan bakau ane ngeranang entik-entikane tusing luung lan usak.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Pantai Padang Galak
    Balinese
    Lengkara ba duur manut saking lengkara, “Yen Desa Panji ngadaang odalan di Pura Desa, krama Desa Pemarone bareng masi ngayah ditu, nangkilang Ida Bhatara ane dadi pianak raja ane pidan mrentah di Desa Panji”.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Parinama Desa Pemaron Sajroning Kapurwan Desa
    Balinese
    Rakannyane utawi semeteonnyane sane pinih duur mapesengan Sang Bajradana taler rainnyane mapesengan Sang Rasutama.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Sastra Sakala Gunaning Janma
    Balinese
    Tepuk tiang buku majejer di duur mejane nagging tusing pesan ade keneh tiange lakar nyemak apa buin lakar melajahin.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Sundih Kahuripan Ring Tengahing Sasab Merana COVID-19
    Balinese
    Tur mangkin gaya mabusana bali sane patut sampun mageser, contohnhyane udeng misi lampu, makamen kebanjiran sane lanang (mekamen duur entud) makamen jogeg bumbung (sibakan kamenne di tengah tengah).
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature bahasa dan pakaian adat bali di batasi??
    Balinese
    Liu pisan sampah sampah plastik di duur padang lan pasir e.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature jalan jalan ke pantai nyanyi
    Balinese
    ade ane ketanem baan tanah, ade ne umahne uwug ulian sapu tanah uli duur.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature tanah longsor
    Balinese
    Teked ba duur, I Lutung negak masila.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Lutung Teken Macan
    Balinese
    Masyarakat Bali ne jani suba nyakitin duur sawireh bencana sana terjadi di Bali.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Luu Ngranayang Penyakit
    Balinese
    Mario ngawitin ngambar nganggén cat minyak daweg dané mayusa limang tiban raris risampuné duur dané malajahang seni ring Universitas Udayana ngantos tamat.
    English
    When Mario was very young, the elder Blanco invited him into his studio in Campuan to share in his great enthusiasm for art.
    Indonesian
    Mario menggambar lukisan minyak pertamanya ketika ia hanya berumur lima tahun hingga pada saat menjelang dewasa ia memilih untuk belajar seni di Universitas Udayana hingga tamat belajar.
    Biography of Mario Blanco
    Balinese
    Kain puniki kaanggen ngungkubin duur lan ungkur ipun.
    English
    Then, when the judge sets that the game is ready, the boys throw mud to the back of the girls.
    Indonesian
    Kemudian, ketika upacara dimulai, para laki-laki melempar lumpur yang adalah campuran buah nangka busuk, lumpur tanah dan kotoran sapi (kadang kerbau).
    Holiday or Ceremony Metimpugan
    Balinese
    Sekadi jukut belimbing wuluh sane kesiramang di duur nasi ne.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Foto - NASI CAMPUR KORONA - Dian Pondika
    Balinese
    Mapan edote apang enggal ja ningalin gumi Baline, dong keto ya jenenga, jani menek kone I Naga Basukih ka duur muncuk gununge, uli muncuk gununge totonan lantas I Naga Basukih ninjo gumi Baline.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Naga Basukih
    Balinese
    Sajaan I Belog ngalih nangka nasak anggona baneh bubunné, laut pejanga ba duur di punyan nyuhe.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Nang Bangsing Teken I Belog
    Balinese
    Sadurung titiang nyutetang baos ring rahina mangkin, titiang mapinunas mangda para semeton ngungkulang tangan ring duur sirah semetone!
    English
    Om Santi, Santi, Santi Om Rahayu, Rahayu, Rahayu
    Indonesian
    Yang saya hormati para Dewan Juri Lomba

    Yang saya hormati Bapak/Ibu Kepala SMA dan SMK se Bali Yang saya hormati Bapak/Ibu Guru SMA dan SMK se Bali

    Yang saya hormati pula para hadirin dan para Siswa-Siswi semuanya
    Government Pemilu Pemimpin Bali
    Balinese
    Sekadi toris saking Korea Selatan sane ngusak asik srana upakara sane Wenten ring pura goa raja Besakih, taler akeh kecunduk turis sane melinggih ring duur Pelinggih.
    English
    -
    Indonesian
    Seperti kasus pada waktu lalu,yang dilakukan oleh turis asal Rusia,dimana pada saat berada di puncak gunung agung,dia bertindak tak senonoh,yang menimbulkan adanya kontra,dan juga menjadi salah satu faktor pertimbangan Pemda Bali untuk menutup akses pendakian gunung yang ada di Bali.
    Government PIKOBET WISATAWAN ASING SANE LEMPAS SARENG TATANITI NORMA LAN TRADISI KRAMA BALI SARENG NGERUSAK CITRA PARIWISATA BALI
    Balinese
    Kedis kecitrunge mamunyi di duur padine.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Padi Mabulu
    Balinese
    Sameton krama banjar sinareng sami, cangak duur somi, cingakin sareng sami.
    English
    -
    Indonesian
    Duh, menikmati sekali dia memakan tai anjing itu.
    Folktale Pan Balang Tamak, Pacentokan Tain Cicing
    Balinese
    Sedek keto iseng atine Pan Mangut nyangkol godelne tur tegena di duur bahune.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Pangangon Sampi
    Balinese
    I yuyu ulung di duur batune, aget tusing ngemasin mati.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Pedanda Baka
    Balinese
    Ngawit saking sané pinih sor ngantos sané pinih duur, sakancan kawruhan, keterampilan, miwah kabisan sané kabuatang mangda makasami perangkat miwah petugas prasida makarya becik.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Pemilihan Umum 2024. Pilihlah pemilu yang tidak korup
    Balinese
    Sangkol icang jani

    Gelut Tekekang dewek tyange Usudin duur icange jani

    Care ipidan dugas icange nu cenik.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Awake Boya Leak!!
    Balinese
    Bali akeh maduwe genah wisata religi makadi ring pura uluwatu sane mengenah ring duur tebing e.
    English
    -
    Indonesian
    Terdapat banyak tempat wisata religi seperti Pura Uluwatu yang berdiri di atas tebing.
    Government Pulihkan Industri Pariwisata di Bali
    Balinese
    Pupulan ambu luu magantung di duur sirahne Cheekoo, ngaenang Cheekoo dadi anak luh ane paling sebet di gumine.
    English
    A cloud of trash is hanging over Cheekoo’s head, making her the unhappiest girl in the world.
    Indonesian
    Sekumpulan awan sampah menggantung di atas kepala Cheekoo, membuatnya menjadi gadis paling tidak bahagia di dunia.
    Childrens Book Pupulan Ambu Luu
    Balinese
    I Méong mengkeb di témboké, benengan duur Ida Sang Prabu malinggih.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Rakrek Sakti
    Balinese
    Mapangka-pangka tongos gebaganné, tanggu betén macan, baduuran soroh lelipiné gedé-gedé, ané tanggu duur raksasa dadua luh muani.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Rareangon
    Balinese
    Cupu amerthane janga di duur don ambenganne.
    English
    -
    Indonesian
    Sejak saat itu, Sang Winata terbebas dari perbudakan para naga.
    Folktale Sang Garuda Bhakti Ring Ibu
    Balinese
    sang hyang jaran to termasuk tarian sakral, Tarianne jemak e ling filosofi Uncaisrawa dalam mitologi pemutaran gunung Mandara utawi Mandara Giri.Tarianne meciri pragina ne mekecos nyeburin bara apine, ade masih ne mejalan di duur bara api ne, nanging pragina ne sg ngerasang kebus ne bara api lan sg ade ne metatu ape buin puun.
    English
    -
    Indonesian
    -
    VisualArt Sang Hyang Jaran
    Balinese
    Wenten 3 bagian ane pinaka pralambang ogoh-ogohne nika, Bedawang Nala sane ngegambarin gumine, sisin tengah marupa korban keegoisan pemimpin, lan sisin paling duur marupa tangan pinaka perekam jejak antuk pamargin jagate.
    English
    -
    Indonesian
    Menjadi pemimpin sudah sepatutnya mendengarkan suara rakyat, jangan menjadi pemimpin yang egois yang membuat masyarakat sengsara dan menghancurkan dunia.
    VisualArt Sang Kaliyuga: Kali Citta Pralaya Perlambang Kalobaan
    Balinese
    Kacerita jani ada kedis cerik ngindang ba duur, madan Sang Lanjana.
    English
    -
    Indonesian
    Di sana Sang Lanjana bertanya, “Ih, ini kamu darimana?
    Folktale Sang Lanjana
    Balinese
    Mare keto, Sang Lanjana laut kirig-kirig tumuli makecos di duur tain kebone, sambilange ngomong, “Ih, iba Sang Muun.
    English
    -
    Indonesian
    Di sana Sang Lanjana bertanya, “Ih, ini kamu darimana?
    Folktale Sang Lanjana
    Balinese
    Dingeha sawat pesan ba duur teken Sang Muun.
    English
    -
    Indonesian
    Lagi pula kamu sangat sombong.” Baru mendengar ada burung kecil berbicara seperti itu, Sang Muun marah dan menjawab dengan suara besar dan keras, “Eh, Kamu burung kecil, pura- pura tidak tahu.
    Folktale Sang Lanjana
    Balinese
    Duur langit masih enu ada langit.” Makatelu semute ento lantas mapalasan, paturu ngalih jalan soang-soang.
    English
    -
    Indonesian
    Di atas langit masih ada langit.” Mereka bertiga kemudian berpisah, mencari jalan masing-masing.
    Folktale Semut Perang Tanding
    Balinese
    Duaning nglanjar kasengguh prasida ngawinang rasa degdeg utawi tenang, ngamedalang inspirasi, ngicalang sakit duur miwah sane lianan.
    English
    Even though other people also smoke, it doesn't mean they also like to breathe your smoke.
    Indonesian
    Ada yang bilang rokok membuat kita tenang, lupa akan masalah, pemantik inspirasi, menghilangkan sakit kepala, dan lain sebagainya.
    Literature Mulut Berasap Tidak Tahu Malu
    Balinese
    Irika wenten kalih Pura sane magenah ring duur batu ageng.
    English
    Here there are two temples located on a large rock.
    Indonesian
    Di sini ada dua Pura yang terletak di atas batu besar.
    Literature TANAH LOT