Kayune

From BASAbaliWiki
Revision as of 13:52, 16 May 2019 by Eka Werdi (talk | contribs) (Created page with "{{PageSponsorWord |sponsor_enabled=No }} {{Balinese Word |balinese word=kyuen. |is root=No |root=Kayu |media=Kayune |related words=kayu; enteb; punyan; jati; tiing; bantang; |...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
kyuen.
Root
Other forms of "Kayu"
Definitions
  • the wood en
  • kayu itu; kayu id
Translation in English
the wood
Translation in Indonesian
kayu itu; kayu
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Alase kagalgal. Punyan-punyanan kayune telah bah.
English
Forests have been clearcut. Trees have been felled.
Indonesian
Hutan telah gundul. Pohon-pohon kayu habis dibabat.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Punyan-punyanan kayune telah bah.
English
The trees have been cut down and the wood taken away.
Indonesian
Pohon-pohon kayu habis dibabat.
Childrens Book Luh Ayu Manik Mas, Tresna ring Alas
Balinese
Kayune ento tongos i kedis nurine malali-lali.
English
-
Indonesian
Konon I Marakarma bergumam,

“Duh, di mana tempatnya Si Burung Nuri?” Baru seperti itu perkataan I Marakarma, Kemudian Si Burung Nuri menjawab. “Ih siapa itu yang menanyakan akau?” “kamu akan aku ajak ke rumahku”.

“Oh, jikalau seperti itu, kemari mampir dulu ke rumahku” begitulah perkataan Si Burung Nuri.
Folktale Anak Agung Mesir
Balinese
Dikenkene malomba makeber ngiterin sisin telagane lantas maenceg di punyan kayune.
English
-
Indonesian
-
Folktale Angsa Tua di Telaga Rawit
Balinese
Ipun taler uning, yening wenten anak ring sisin punyan kayune punika, sinah tan wenten paksi guak sane pacang menek irika.
English
His two children were ask to permission to his mother to accompany him to find rice.
Indonesian
Beliau menuju rumah dagang nasi, istri Dalang Patemon.
Biography of Arya Tegeh Kori
Balinese
Melarapan asapunika ngiring iraga sareng sami sikian kayune ngajegan budaya Baline mangda nenten punah.
English
-
Indonesian
-
Literature Pulau Dewata oleh Wiwin
Balinese
Kayune kototor.
English
-
Indonesian
-
Folktale Beras Kuning
Balinese
Sawatara suba pitung dina makelone Ni Murdani negak mapangenan duur punyan kayune.
English
-
Indonesian
Sudah seminggu lamanya Ni Murdani duduk termenung di atas pohon.
Folktale Bojog Jegeg
Balinese
Jembrana...Jembrana silih Singgih Kabupaten sane Wenten ring Bali,sane megenah ring sisi kauh Pulo Bali.Jembrana madue wewidengan alas sane linggah saking Kecamatan Melaya ngantos Kecamatan Pekutatan .Nanging alase punika kajarah olih oknum-oknum sane nenten bertanggung jawab sane ngebah punyan-punyanan ngawag-ngawag ring tengah alase.Disubane ujan gede Teke,tugel-tugelan kayune ento ka anyudan blabar ,sakadi blabar sane Wenten ring Kecamatan Mendoyo ,Desa Biluk poh ring warsa 2022 sane nganyudang punyan-punyanan kayu sane gede-gede,punika ngawinang jembatan pegat,umahe Liu ane anyudang blabar lan benyah .Solusi sane kaanggen antuk ngirangin bencana sane ka karyanin olih anak ngebah punyan-punyan sane ngawag inggih punika ngewentenang awig-awig indik penebangan hutan sane ngawag,ngemaang denda teken anak sane ngebah punyan-punyan ring alase, ngewentenang sosialisasi indik dampak saking ngebah alas sane ngawag..
English
-
Indonesian
-
Government Buka Alase Anggona Umah
Balinese
Maimbuh entungina manik angin, ngeberang abune I Raksasa ane enu magantulan di punyan kayune kanti kedas.
English
-
Indonesian
-
Folktale Bulan Kuning
Balinese
Kedis Cerukcuk ane matinggah di carang kayune nakonin, “Mih, icang medalem anak buka cai kasengsaran buka keto.
English
-
Indonesian
Burung kolibri yang bertengger di ranting pohon itu mencoba bertanya, “Kasihan kau Serigala!
Folktale Cicing Alas Ngalih Balian
Balinese
Semaliha Ida Raden Dewi kasirepang olih I Cupak di batan kayune satonden megat tali bune ento.
English
-
Indonesian
Semua para pelayan istana merasa susah, dikarenakan semenjak I Cupak menjadi Raja setiap hari para pelayan istana membuah daging guling.
Folktale Cupak Ajak Gerantang
Balinese
Saget tepukina I Sampi mategul di punyan kayune.
English
-
Indonesian
-
Folktale Dukuh Janggaran
Balinese
Lega pesan kenehne I empas tur ngenggalang ipun ajak dadua negor kayune.
English
-
Indonesian
Mendengar permintaan kura-kura seperti itu, angsa pun menjawab. “Baiklah kalau begitu keinginan kalian berdua.
Folktale Empas Teken Angsa
Balinese
Cai nyai apang negor kayune di tengah.
English
-
Indonesian
Abang dan Ni Cakranggi akan menggigit di kedua ujung ranting pohon ini.
Folktale Empas Teken Angsa
Balinese
Punyan kayune liglir, tukad-tukade tan payeh.
English
-
Indonesian
-
Folktale Gajah lan Sanghyang Candra
Balinese
Punyan kayune ngilidin.
English
-
Indonesian
-
Folktale Godogan lan Arta Brana
Balinese
Punyan kayune kabalbal.
English
-
Indonesian
-
Folktale Hanoman Duta
Balinese
Kaceritayang I Balang masayuban sambilanga magending di beten punyan kayune.
English
-
Indonesian
Diceritakan seekor Belalang tengah bersantai sambil bernyanyi di bawah pohon rindang.
Folktale I Balang Ngwalek I Semut
Balinese
Sing joh uling tongos ipun maprekara, ada kedis kakelik ane matinggah di carang kayune. “Swastyastu Kakelik!
English
-
Indonesian
Jelas sekali manusia tidak punya balas budi.
Folktale I Botol Ngalih Pamutus
Balinese
I Cita ningeh munyi katulung-tutung di beten kayune bet.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Cita Maprekara
Balinese
Mara keto, lantas Ida Raden• Mantri sane duuran matur ring Ida Sang Prabu, “Inggih Ratu Sang Prabu, dados Cokor I Dewa jeg nyaup anake punika, kaden punika anake nyuun tain siap ambul kuskusane sane tumbas titiang ring Cokor I Dewa.” Mara keto atur Ida Raden Mantri, lantas Ida Sang Prabu nangis sambil ida nuturang indik idane sakadi-kadi, tur nyelsel raga, dening klonjok kayune nglinggihin atur Ni Limbure.
English
-
Indonesian
Setelah mendapat tantangan itu raja menjadi marah, lalu menyuruh I Patih memanggil rakyatnya untuk menggempur Raden Mantri.
Folktale I Dempu Awang
Balinese
Sedek dina anu, buron-buron makejang mapunduh di carang-carang kayune bah.
English
-
Indonesian
Sejurus kemudian, Gajah terjatuh ke tebing dan mati mati terendam di air.
Folktale I Gajah Nyapa Kadi Aku
Balinese
Punyan kayune tegeh-tegeh tur gede-gede, majajar saling kuubin ajaka punyan tiing gesinge ane bet ngriung tur punyan gegirang ane madui mangan-mangan.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Kidang Ngalahan I Macan
Balinese
Sedek dina anu, ada layangan mamegat tur engsut di punyan kayune.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Lacur Nemu Bagia
Balinese
Ada lelipan nuut kayune anyud.
English
-
Indonesian
Di kayu gelondongan itu, ada kelabang sedang berjuang hidup akibat terbawa hanyut.
Folktale I Lelipan Kacunduk Kedis Cetrung
Balinese
Kayune buin ngenah buin ilang kaanyudang yeh tukade ane suluk.
English
-
Indonesian
Kayu itu timbul tenggelam terseret arus air sungai.
Folktale I Lelipan Kacunduk Kedis Cetrung
Balinese
I Lutung sedek masayuban di beten kayune, saget dingeha I Kekua nyesel iba, kene munyine, " Beh, kene lacure, masan ujan-ujan keweh pesan ngalih amah, yen makelo kene, sing buungan deweke lakar mati".
English
-
Indonesian
I Kakua diberikan hanya kulitnya.
Folktale I Lutung Teken I Kakua
Balinese
Sedek seleg I Kancil ngamah, nengok I Lutung ngelanting di punyan kayune. “Ih Kancil, ngudiang cai ngamah padang tuh.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Lutung Teken I Kancil
Balinese
Mara I Meng ukana dakepa, lantas ia malaib tur makecos ka punyan kayune.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Meng Teken I Macan
Balinese
Sedek dina anu, rikala Ida malinggih di beten punyan kayune, nadaksara I Poleng malaib tur nempil di samping sang bhagawan, ipun ngongkong kaliwat jejeh.
English
-
Indonesian
Keseganan itu timbul bukan semata-mata karena kasih sayang sang Bhagawan kepada makhluk ciptaan Tuhan, tetapi karena sikapnya yang suka menolong, mengendalikan diri, dan melawan keangkaramurkaan.
Folktale I Poleng Nunas Urip
Balinese
Sedek dina anu I Kedis Goak matinggah di carang kayune, paek di tongos sampine ngilag padang. “Gak……., gak……., gak……….!” I Sampi bangun ngrenjit tur nengengang matane ka tongos I Kedis Goak matinggah.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Sampi Masuwitra Ajak Goak
Balinese
Ento anggona sebun di carang kayune, sawireh ia makire mataluh.
English
Since they were born, they move here and there?
Indonesian
Si burung manyar bersahabat karib dengan si kera.
Folktale I Sangsiah Teken I Bojog
Balinese
Suba makelo keto, suba kanti oon raksasane ento mangendah pelag, lantas tundena baan I Sigir ngaplugang terasne di batune gede batan punyan kayune ditu.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Sigir Jlema Tuah Asibak
Balinese
Suba makelo keto, suba kanti oon raksasane ento mangendah pelag, lantas tundena baan I Sigir ngaplugang terasne di batune gede batan punyan kayune ditu.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Sigir, Jlema Tuah Asibak
Balinese
Jantung Lutung Kecag di Punyan Kayune
English
-
Indonesian
-
Folktale Jantung Lutung Kecag di Punyan Kayune
Balinese
Neked di sisin tukade, I Lutung lantas makecog ka punyan kayune. “Ih Buaya, sajan cai beburon belog.
English
-
Indonesian
-
Folktale Jantung Lutung Kecag di Punyan Kayune
Balinese
Bojog mabulu selem ento kecas kecos di punyan-punyanan kayune, ngentungang buah-buahane, ngelungang carang kayune.
English
-
Indonesian
Kera berbulu hitam itu melompat-lompat dari pohon ke pohon, melemparkan buah-buahan serta mematahkan ranting dan dahan.
Folktale Kebo Matanduk Emas
Balinese
Di alas Jenggalasila, punyan-punyanan kayune mentik mokoh tur bet.
English
-
Indonesian
-
Folktale Kedis Sangsiah lan I Lutung
Balinese
Daging sesuratanne nyritayang kedis sane makeber ngindang ring langite raris menceg ring punyan kayune.
English
The contents of his writings describe birds flying high above and then perching on trees.
Indonesian
Isi tulisannya mendeskripsikan burung yang terbang tinggi di atas kemudian bertengger di pohon.
VisualArt Kedis
Balinese
Sedek dina anu ri kala masan endang nyentak, I Kelinci maembon di beten punyan kayune ngrembun.
English
-
Indonesian
-
Folktale Kenapa Ikut Kelincine Bawak?
Balinese
Ulengang kayune mangda milih pamimpin sane becik tur jujur, mangda prasida wenten perubahan ring jagat Bali puniki.
English
-
Indonesian
-
Government Korupsi Bansos
Balinese
Ida ngancan angob santukan di carang-carang kayune liu ada bojog ngalap buah poh.
English
-
Indonesian
Ia menanyakan kepada seorang pendayung sampan. “Buah apa itu, dan darimana asalnya?” “Buah mangga, Paduka!
Folktale Kreteg Wanara
Balinese
Layangan ngengsut di punyan kayune.
English
A kite gets stuck in a tree.
Indonesian
Sebuah layang-layang tersangkut di pohon.
Childrens Book Layangan Barak
Balinese
Lelipi tua bengong di beten punyan kayune ngrembun.
English
-
Indonesian
Seekor ular sedang termenung di bawah pohon rindang.
Folktale Lelipi Ngandong Godogan
Balinese
Ento akah-akah kayune ane biasane ngisiang yehe ngisiang gumine apang tusing mecelos, jani suba telah berek wireh punyane telah baha teken anake corah.
English
-
Indonesian
-
Literature Instrospeksi Diri Berupaya Menjaga Hutan Di Bali
Balinese
Pura puniki dahat jimbar, pamedek sane tangkil rumasa degdeg kayune tur hening.
English
-
Indonesian
-
Literature PANGAMBYARAN KAWENTENAN RING PUPUTAN BADUNG
Balinese
Punika mawinan ngiring sareng sami mulat sarira besikan kayune sareng-sarengg ngupapira pasihe mangda pasih ring Bali dados destinasi wisata sane kasub ring sejebag jagate.
English
-
Indonesian
-
Literature Pantai sudah Hilang kebersihannya
Balinese
Dugas sasih kapat tiang heran,biasane sasih kapat sasih panes.Ngujang Jani ujan bales.Ujane eni liyu nekaang bencana,uli bencana banjir,embad,miwah punyan punyan kayune liyu ane pungkat.Nanging bencanane eni tusing je ulian alam dogenen,nanging ulah imanusia.Imanusia ane melaksana corah sekadi ngutang luu plastik sembarangan,lan ngundulin alas.Ento sane ngeranayang liyu ada bencana.Utamanipun ring Bali.Iraga dados manusia sane ngelah pikayun sepatutne melaksana becik,sekadi ngutang luu ring tongosne,tur ngelaksanayang reboisasi ring alas alase.Yening nenten irage sane ngejaga jagate puniki sapesire malih
English
-
Indonesian
-
Literature Perbuatan rusak manusia
Balinese
I Lutung encol makecos ka punya kayune, sambilanga magending pupuh durma.
English
-
Indonesian
-
Folktale Lutung Teken Kakua Mamaling Isen
Balinese
Sabilang satene lebeng penekanga ka kayune teken I Lutung.
English
-
Indonesian
-
Folktale Lutung Teken Macan
Balinese
I Lutung encol makecos ka punyan kayune.
English
-
Indonesian
Lutung bergegas naik ke pohon.
Folktale Lutung lan Kekua Ngemaling Isen
Balinese
Biin jebosne saget ada anak makesiab, mara ada lelipi ulung uli punyan kayune.
English
-
Indonesian
-
Folktale Malukat di Tirtha Empul
Balinese
Buina suba sayan langah punyan-punyan kayune.” Neked di museum, Putu Lestari kenyem-kenyem.
English
-
Indonesian
-
Folktale Mlajah di Museum
Balinese
Ngiring sareng-sareng elingang kayune mangda ngutang luu ring tempatnyane sane sampun pemerintah sediaang.
English
-
Indonesian
-
Government Ngiring Sareng-Sareng Ngewantu Pemerintah Mangda Nangiang Pariwisata Bali Ring Era Pandemi
Balinese
Dina anu, Sophy makeber ngejoh uli timpal-timpalne ngalih bunga tangi ane tawah di muncuk punyan kayune lan ia kena baya.
English
One day, Sophy flies away from her group to seek a mysterious purple flower at the top of the tree and quickly runs into danger.
Indonesian
Suatu hari, Sophy terbang jauh dari kawanannya untuk mencari bunga ungu misterius di pucuk pohon dan tiba-tiba menemukan bahaya.
Childrens Book Nyawan ane Matane Gede
Balinese
Ring video punika, wénten anak istri sané ngenahang awaknyané ring punyan kayune antuk gaya bak model, tur kaambil saking ajeng.
English
-
Indonesian
-
Government COMING SOON
Balinese
Petanine mengkeb durin punyan kayune.
English
-
Indonesian
-
Folktale Pasuwitran Jangkrik ajak Petani
Balinese
Nanging sapunapi antuk nglimbakang budaya miara miwah miara punyan kayune puniki?
English
-
Indonesian
-
Government Penanganan pemanasan global ring bali
Balinese
Mapan keweh nyalanang idup, ento mawinan watek asune paum di beten punyan kayune ngrembun.
English
-
Indonesian
-
Folktale Prabu Singa lan Sang Nandaka Kapisuna
Balinese
Malukat ring genah puniki matetujon ngicalang sakancan mala miwah ngawinang kayune degdeg.
English
-
Indonesian
-
Place Pura Telaga Waja, Kendran
Balinese
Ngiring-ngiring sikiang kayune, mangda para yowana Baline prasida ngamolihang ajah-ajahan utawi pendidikan sane mautama.
English
-
Indonesian
-
Government SANGKANING WERUH AJI GINEGEN
Balinese
Ditu jani rame pesan siate, saling tigtig kanti dekdek kayune.
English
-
Indonesian
-
Folktale Sang Bima Dados Caru
Balinese
Dugas ento Sang Mong nepukin I Gajah sane sedeng ngetis di punyan kayune.
English
-
Indonesian
Cepatlah menyembah.
Folktale Sang Mong Nangtang Manusa
Balinese
Ipun ngenggalang nyemak tali tur negul Sang Mong di punyan kayune.
English
-
Indonesian
Lelaki tua itu berkaki dua, bertangan dua, jalannya tegak. “Pastilah manusia,” pikir harimau.
Folktale Sang Mong Nangtang Manusa
Balinese
tiosan ring punika, sane ngawinang akeh longsor punika akeh sane mangkin hutan ring Bangli sampun keni Deforesasi.miwah akeh tanduran kayu punika sane sampun kebah kaanggen pelinggih miwah bangunan sane wenten ring bantaran pesisi tukad-tukad, nika mawinan toya hujan punika nenten kaisep olih akah punyan kayune,  nika taler ngawinang tanah pasir sane wenten ring bidang glincir sane miring pacang labil ritatkala masan ujan.
English
-
Indonesian
-
Government Tanah ring Bangli
Balinese
Beh, sing kodag baan ledang kayune brahmana istri tur ngedengin ngajakin masuka-rena di paturuan.
English
-
Indonesian
-
Folktale Tusing Dadi Mula Timbul
Balinese
Ri tatkala ngebah kayu gede tusing nyidang, sangkaning kasidaan Ida Sengguhu prasida bah kayune ento nanging ngrecah tusing mrasidayang.
English
-
Indonesian
-
Folktale Tusing Dadi Naar Be Deleg
Balinese
Kaune dadi anggon adeng, kayune dadi anggon soroh mebel sekadi meja, kursi, pintu, kusen lan sane tiosan.
English
-
Indonesian
-
Literature Kegunaan Kelapa Di Masa Pandemi Covid 19
Balinese
Kayune kayu putih: keras nanging dadi anggon ubad
English
-
Indonesian
-
Lontar Wuku Sinta