How to reduce plastic waste from religious ceremonies? Post your comments here or propose a question.

Kayunin

kayunin

No definitions available in this language.
Andap
Kayunin
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Ayu: Durusang encen sane kayunin. Boni: Sane biasa manten, Mbok. Tiang ten pati demen ring toya sane bes dingin, he he.
[example 1]
Ayu: Please help yourself, which one would you like? Boni: Just the regular one, Sister. I don’t really like water that is too cold, he he.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Indayang kayunin yening Gangsa lan Gong katepak sinarengan lan saling pemalunin, sinah ngametuang suara sane nenten adung lan usak.

In English:   Just imagine if the Gangsa and Gong sounded together and preceded each other.

In Indonesian:   Mari saling genggam, berbeda agama bukan halangan untuk menggalang persatuan.

In Balinese:   Yening nganggen teknologi VR niki , para toris utawi sira manten sane sampun ngunduh aplikasi BALI MELALI prasida nyingakin genah-genah pariwisata sane ragane kayunin.

In English:   For example at Candikuning Waterfall, if we travel to waterfalls, there are definitely sounds like the sound of gurgling water, the sound of trees blowing by the wind, the sound of birds and so on.

In Indonesian:   Jika menggunakan teknologi VR ini, para wisatawan atau siapa pun yang sudah mengunduh aplikasi BALI MELALI bisa melihat tempat-tempat pariwisata yang kita inginkan.

In Balinese:   Ring genah punika biasane kayunan genah baseh tangan lan kayunin genah ngetuhin tangan, ane ortane pengetuh limane sane kebus polih ngematiang virus.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sampah plastik sekadi sampun nututin kahuripan i raga sareng sami, conto sané i raga patut kayunin inggih punika sami sane ngasilang sampah plastik Matumbasan napi ja sané mangkin sinah ngawetuang luu plastik,numbas ajengan kaicén tas sané mebahan plastik minakadi tas krések,kénten taler yéning matumbasan sekancan alat-alat kecantikan sinah tas krésék sané anggén genah,napi malih krama utawi warginé kari akéh sané ngawag ngutang luu plastik.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sakewanten, indayang kayunin yening iraga nadak sara ken sungkan setruk utawi keni serangan jantung pastika ngawenang iraga ajrih, jejeh, santukan jaga ngamedalang prabea angeng anggen matamba ngicalang kabyahparan iraga.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kasengkalan ring margi mangda sida kaimpasin pisan, Indayang kayunin sapa sira kayun kanin ring angganyane ?

In English:   Look at the beautiful carvings on the asphalt.

In Indonesian:   Lihatlah ukiran-ukiran cantik pada aspal.

In Balinese:   Kayunin makudang-kudang jatma sane kaicalang urip pinaka iyus margi sane kaon.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Indayang kayunin yéning ring margi utawi ring taman, wénten dasa utawi duang dasa diri anaké ngentungang plastik permen ngawag, punika ngawinang genahé punika cemer.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Iraga mangda ngejaga pulo Bali niki apang tusing ada bencana ane nenten kayunin.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nika mawinan iraga sareng sami kayunin dumun sadurung malaksana, santukan sekancan parilaksana nenten becik ring merajapada lan nenten prasida lempas saking hukum karma.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sadurung titiang puputang pidarta puniki, idayang piragiang lan kayunin tembang puniki:
NGIRING SARENG-SARENG

JAGA LAN LESTARIANG NGIRING SARENG-SARENG NGRAJEGANG KEASRIAN SAGARA…

Inggih,asapunika titiang prasida maatur-atur ring galahé sané becik puniki.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   conto sane i raga patut kayunin.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Puniki patut kayunin, krama punika ngutamayang kabersihan wewidangan siosan, nanging wewidangan soang-soang nenten kauratiang.

In English:   There are many cases that must be considered by the government or the people of Bali, such as traffic jams, waste, related to the environment or tourism.

In Indonesian:   Banyak kasus yang harus diperhatikan oleh pemerintah ataupun masyarakat Bali, seperti kemacetan, terkait sampah, terkait lingkungan ataupun pariwisata.
  1. BASAbali software