Sesolahan Barong Brutuk
From BASAbaliWiki
Information about Holiday or Ceremony
Sasolahan Barong Brutuk
Where did this ceremony take place:
In English
In Balinese
In Indonesian
Dewata TV
Where did this ceremony take place:
The costume of the dancers is made of dry banana leaves, called keraras. Before considered ready to perform the sacred dance, the teenagers are quarantined in Pura Pancering Jagat Bali, the most sacred temple in Terunyan. They do a lot of penances and self-control to purify themselves from any kinds of mundane activities.
If you are fortunate enough to see the performance of Barong Brutuk Dance in October every two years, then it is a special moment for you. It is one of the most ancient art in Bali, becoming a worth-presreving cultural asset.Barong Brutuk, sasolahanEnglishthe embodiment of mythological beasts as a symbol of truth to fight against destructive forcesIndonesianperwujudan binatang mitologi sebagai lambang kebenaran untuk melawan kekuatan yang merusak pingitEnglishperformanceIndonesianpertunjukkan utawiEnglishterribleIndonesianangker sesolahanEnglishorIndonesianatau waliEnglishdanceIndonesiantarian sakingEnglish-Indonesiankembali pradesa Terunyan, Bangli, kasolahang nyabranEnglishfromIndonesiandari kalihEnglishoftenIndonesiansetiap warsaEnglishtwoIndonesiandua ringEnglishyearIndonesiantahun purnamaEnglishatIndonesiandi KapatEnglishfull moonIndonesianhari purnama. SesolahanEnglishfourthIndonesiankeempat Barong Brutuk punikiEnglishdanceIndonesiantarian kaloktahEnglishlike thisIndonesianbegini pisanEnglishfamousIndonesiantermasyhhur turEnglishveryIndonesianamat dadosEnglishandIndonesiandan tatujonEnglishmayIndonesianboleh pariwisata ring Terunyan siosan saking setran desane saneEnglishaimIndonesiantujuan piningetEnglishasIndonesianyang. Barong Brutuk kasolahang olihEnglishuniqueIndonesianunik taruna-taruna lanangEnglishby means ofIndonesianoleh matuwuh plakutusEnglishgamelan instrumentIndonesianpria nyantosEnglisheighteenIndonesiandelapan belas selaeEnglishwaitIndonesianmenunggu warsa, tur makadiEnglishtwenty fiveIndonesiandua puluh lima (25) pianakEnglishlikeIndonesian- lanang palingEnglishchildIndonesiananak kelihEnglishconfusedIndonesianpaling ring kulawargannyane. EnglishadultIndonesiandewasa
Wastran Barong Brutuk malakarEnglishthe embodiment of mythological beasts as a symbol of truth to fight against destructive forcesIndonesianperwujudan binatang mitologi sebagai lambang kebenaran untuk melawan kekuatan yang merusak antukEnglishmadeIndonesiandibuat dari kerarasEnglishwithIndonesianoleh, daun pisang saneEnglishbananaIndonesiandaun pisang yang sudah tua sampunEnglishasIndonesianyang tuhEnglishalreadyIndonesiansudah. SadurungEnglishdryIndonesiankering sayagaEnglishbeforeIndonesiansebelum nyolahangEnglishreadyIndonesiansedia baronge punikaEnglishdanceIndonesianmenarikan, paraEnglishthatIndonesianitu tarunane makemitEnglish-Indonesianpara ringEnglishguardIndonesianmenjaga PuraEnglishatIndonesiandi Pancering JagatEnglishtempleIndonesianpura BaliEnglishworldIndonesiandunia asasihEnglishbaliIndonesianbali. IpunEnglishone monthIndonesiansatu bulan sarengEnglishheIndonesiania samiEnglishjoinIndonesianikut kasuciang irikaEnglishall togetherIndonesiansemua turEnglishthereIndonesiandi sana kaluputang ring geginanEnglishandIndonesiandan sane ngulurinEnglishhobbyIndonesianpekerjaan indriya. EnglishpayIndonesian-
Yaning ida ratuEnglishgod, kind of aIndonesiandia polihEnglishkingIndonesianraja galahEnglishgetIndonesianberhasil lungaEnglishopportunityIndonesianwaktu ringEnglishgoIndonesianpergi Terunyan turEnglishatIndonesiandi nyingakinEnglishandIndonesiandan sesolahanEnglishseeIndonesianmelihat BarongEnglishdanceIndonesiantarian Brutuk ring sasihEnglishthe embodiment of mythological beasts as a symbol of truth to fight against destructive forcesIndonesianperwujudan binatang mitologi sebagai lambang kebenaran untuk melawan kekuatan yang merusak KapatEnglishlunarIndonesianbulan nyabranEnglishfourthIndonesiankeempat kalihEnglishoftenIndonesiansetiap warsaEnglishtwoIndonesiandua, nikaEnglishyearIndonesiantahun pastikaEnglishthatIndonesianitu dadosEnglishmust beIndonesianpasti lelampahan wisata saneEnglishmayIndonesianboleh pinihEnglishasIndonesianyang piningetEnglishfirstIndonesianpaling. Barong Brutuk wantahEnglishuniqueIndonesianunik silihEnglishonlyIndonesiansaja sinunggil kasenian palingEnglishborrowIndonesianpinjam purwaEnglishconfusedIndonesianpaling ring BaliEnglishpreviousIndonesianlama, kuno, dados cihnaEnglishbaliIndonesianbali budaya sane patutEnglishsignIndonesianciri kalestariang. EnglishcorrectIndonesianpatut
Kostum Barong Brutuk terbuat dari keraras, atau daun pisang yang sudah kering. Sebelum siap menari, para penari melakukan tirakat sebulan penuh di Pura Pancering Jagat Bali. Mereka disucikan dari segala macam aktivitas duniawi.
Apabila Anda berkesempatan menyaksikan Sesolahan Barong Brutuk pada bukan Oktober setiap dua tahun sekali, maka itu adalah momen yang sangat spesial. Barong Brutuk adalah salah satu kesenian paling kuno di Bali, yang menjadi salah satu aset budaya yang patut dilestarikan.
Dewata TV
Enable comment auto-refresher