Sakti

From BASAbaliWiki
]kÓi
Root
Other forms of "Sakti;"
Definitions
  • sorcery, having extraordinary ability and power to control unseen forces that are usually directed toward evil ends en
  • sometimes called magical power, but the word magic is not really appropriate en
Translation in English
sorcery
Translation in Indonesian
sihir
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
janu malajah katatwan apang sakti
English
-
Indonesian
janu belajar ilmu agama agar sakti
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Ogoh-ogoh Aji Pengiwa ane gaene teken STT Yasa Kerthi Banjar Gambang Aji Pengiwa madue arti ajahan kewisesan leak desti anggen peplajahan sakti nanging aliran sane ten patut.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Aji Pengiwa
Balinese
Tusing ngelah sumangsaya teken apa, dening ia anak sakti, ento naar buah delimane ngranayang.
English
-
Indonesian
Dikisahkan perjalanan Siti Patimah tiba di ladang di bawah pohon kayu kastuban, baru sampai di sana Siti Patimah bergumam, “Duh, kemana ya perginya kakakku?”

Begitulah perkata Siti Patimah, didengar oleh Si Burung Nuri, dan ia menjawab, “Wahai kamu manusia, kenapa menanyakan kakak laki-lakimu?” Baru demikian perkataan Si Burung Nuri, kemudian begini sahut Siti Patimah,” Oh init oh Si Burung Nuri?, Yang menyebabkan aku mananyakan kakak laki-lakiku, karena ia aku minta untuk mencari burung nuri, lama tidak datang”.

“Oh kakakmu I Marakarma?
Folktale Anak Agung Mesir
Balinese
Anak Agung Pandji Tisna (11 Pébruari 1908 - 2 Juni 1978), taler kauningin antuk Anak Agung Nyoman Pandji Tisna, I Gusti Nyoman Pandji Tisna, utawi wantah Pandji Tisna, inggih punika katurunan ka-11 saking dinasti Pandji Sakti Buleleng, Singaraja, sané magenah ring pahan kalér Bali, Indonésia.
English
On the last page of Pandji Tisna's book, I Made Widiadi, written in 1955, he wrote his life story in chronological order.
Indonesian
Anak Agung Pandji Tisna (11 Februari 1908 - 2 Juni 1978), juga dikenal sebagai Anak Agung Nyoman Pandji Tisna, I Gusti Nyoman Pandji Tisna, atau hanya Pandji Tisna, adalah keturunan ke-11 dari dinasti Pandji Sakti Buleleng, Singaraja, yang merupakan di bagian utara Bali, Indonesia.
Biography of Anak Agung Pandji Tisna Pandji Tisna
Balinese
Buin manine, angsa ento mataluh emas. “Angsa sakti,” keto munyine Nang Kocong.
English
-
Indonesian
Esoknya, angsa itu mengeluarkan telur emas. “Angsa ajaib,” kata petani.
Folktale Angsa Mataluh Emas
Balinese
Kakawin puniki nyaritayang indik palampah Arjuna ngaruruh sanjata sakti pasuecan Bhatara Siwa.
English
Then, he was seduced by two angels.
Indonesian
Kakawin ini paling banyak dikutip dan dipelajari di sekolah-sekolah.
Lontar Arjuna Wiwaha
Balinese
Maka pasueca, ida kaicen sanjata sakti olih Bhatara Indra.
English
There are many parts that do not fit the Mahabharata story according to the original as written by Maharsi Wyasa.
Indonesian
Ada banyak bagian yang tidak sesuai dengan kisah Mahabharata menurut aslinya sebagaimana yang ditulis oleh Maharsi Wyasa.
Lontar Arjuna Wiwaha
Balinese
Titiang mitaenang, Arya wantah ngamargiang dharma kasatiaan paduka ring pianak titiang puniki, Panji Sakti II, inggih punika ngamargiang titah mangda nyerang.
English
The pupetter's family then making a well hole for him to take shelter in.
Indonesian
Amat heran pikiran I Bendesa melihat kejadian yang aneh dan ajaib itu.
Biography of Arya Tegeh Kori
Balinese
Ida kawastanin I Gusti Panji Sakti (I Gusti Panji Made) pinaka Raja Denbukit (kalih) sané madué puri ring Puri Sukasada.
English
The king of mengwi then ask Gusti Made Tegeh who he really is.
Indonesian
Shri Prabu Astasura Ratna Bumi Banten adalah nama Raja Bedahulu.
Biography of Arya Tegeh Kori
Balinese
I Gusti Panji Sakti (II) lantas berujar mohon dimaafkan.
English
This spear is called Lelemon, it has great authority.
Indonesian
Tombak ini namanya Lelemon, khasiatnya besar kewibawaan.
Biography of Arya Tegeh Kori
Balinese
Ida mautsaha pisan nulungin raja ngamecikang panegara, mawinan banget kasayangang olih raja I Gusti Panji Sakti.
English
Night before the Mengwi’s prince arrive to marry the princess, Pucangan with his troops storming the Satria palace.
Indonesian
Keris ini bernama Carita Belebang, khasiatnya untuk menjaga keselamatan dan tak berani musuh melihatnya.
Biography of Arya Tegeh Kori
Balinese
Lantas I Gusti Panji Sakti (II) ngicénin 20 jadma sané kapilih pacang ngaonang Arya Dalem.
English
The king of mengwi then ask Gusti Made Tegeh who he really is.
Indonesian
Shri Prabu Astasura Ratna Bumi Banten adalah nama Raja Bedahulu.
Biography of Arya Tegeh Kori
Balinese
Kasatiaan Raja Panji Sakti ring ekspedisi ngaonang Blambangan inggih punika bukti pasemetonan tunggal genetik (trah tunggal) Dalem Shri Aji Kresna Kepakisan.
English
You better get there, go ".
Indonesian
Yang tersisa hanya berupa kotoran tikus bercampur kulit gabah, istri I Kelian Pengkoh hanya menemukan itu.
Biography of Arya Tegeh Kori
Balinese
Ring Babad Mengwi, Raja Mengwi kawastanin I Gusti Made Agung, Ida naenin ngaonang Ki Balian Batur sané sakti mandraguna.
English
Gusti Made Tegeh pray and begging to doves the millet tree to let him stay there.
Indonesian
Dalam peladenan itu Luh Bendesa dijamah oleh Arya Tabanan dan kemudian menjadi hamil.
Biography of Arya Tegeh Kori
Balinese
Punika wantah cihna, mangda ngawit saking mangkin ngantos turun-temurun, saking urip ngantos padem sampunang lali ring anak lanang Panji Sakti, miwah taler anak lanang Panji Sakti (II) sampunang pisan lali Sira Arya salami-laminipun ngantos turun-temurun ngwangun candi pemujaan mangda setata pateh eling, sapasiraja sane lali ring karahayuan puniki mangda manggihin sengkala sedih hati, nenten manggihin napi sane kabuatang.
English
Gusti Made Tegeh pray and begging to doves the millet tree to let him stay there.
Indonesian
Dalam peladenan itu Luh Bendesa dijamah oleh Arya Tabanan dan kemudian menjadi hamil.
Biography of Arya Tegeh Kori
Balinese
Ring pura punika kawangun pelinggih Dalem Duwure antuk puja Raja Panji Sakti.
English
This spear is called Lelemon, it has great authority.
Indonesian
Tombak ini namanya Lelemon, khasiatnya besar kewibawaan.
Biography of Arya Tegeh Kori
Balinese
Kadi asapunika kasaktian wadah kapur sirih anugerah Ida Bhatara Hyang Tolangkir, raris kadi puniki sabda Ida ring Arya Dalem Baansuluk: “Nah, puniki anugeruh titiang marupa clepaka sakti, ditu cening ka Desa Tonjayu - Tanah Badeng.
English
-
Indonesian
Nah anakda Panji Sakti (II), mulai saat ini janganlah Sekali-kali anakda melupakan kesetiaan dan ketulusan pengorbanan yang telah diberikan oleh Arya untuk selama-lamanya”.
Biography of Arya Tegeh Kori
Balinese
Daweg punika Ida ngutsahayang mangda munduhang makudang-kudang pengikut mangda kaundang tangkil ring Raja Panji Sakti (II) ring Puri Sukasada sareng Raja Mangui I Gusti Agung Gede, santukan Ida kantun ring Denbukit.
English
He explained that he was the son of the Bali king Ida Dalem Kresna Kepakisan at the Swecapura Gelgel castle.
Indonesian
Di kala itulah timbul keinginan Beliau untuk mengumpulkan sejumlah pengikut untuk diajak menghadap Raja Panji Sakti (II) di Puri Sukasada beserta Raja Mangui I Gusti Agung Gede, berhubung Beliau masih berada di Denbukit.
Biography of Arya Tegeh Kori
Balinese
Ngurah Kalianget sané angkara manah tur iri ring Raja Panji Sakti maputusan pacang nglawan kerajaan Sukasada.
English
His two children were ask to permission to his mother to accompany him to find rice.
Indonesian
Beliau menuju rumah dagang nasi, istri Dalang Patemon.
Biography of Arya Tegeh Kori
Balinese
Sasukat punika I Gede Pasekan dados anak sugih, maparab I Gusti Panji Sakti.
English
-
Indonesian
Sejak itu, I Gede Pasekan menjadi orang kaya dan bergelar I Gusti Panji Sakti.
Folktale Babad Buleleng
Balinese
Tantra ngomong teken bapane, “Bapa, tiang dot pesan mati, sakewala buin nyan idupang tiang.”

“Cening, da ne anggone palalian cening, mantrane ene sing dadi anggo palalian!” Mara keto bapane nyautin, I Tantra ngomong bangras. “Buih bapa, yen keto sing ja jati jati bapa sakti, bantes mapaidihan keto sing kaisinin!”

Lantas bapane nyemak prabot tur ajaka dua majalan ka sisin tukade, ditu lantas Tantra sepega teken bapane, sakewala punggelan I Tantra ulung ka tukade, ditu I Balian Sandi jejeh, tur sambil ningalin punggelan I Tantra ane ulung joh di tukade.
English
Because I Tantra's head was not found for too long, then Balian Sandi slashed his dog, put the dog's head on I Tantra's body, and put a spell on it.
Indonesian
Karena terlalu lama tidak ditemukan penggalan kepala I Tantra, kemudian Balian Sandi menebas anjingnya, penggalan kepala anjingnya dipasangakan pada tubuhnya I Tantra, dan dimantrai.
Folktale Babaung Teken Be Jagul
Balinese
I Gusti Ngurah Made Pemecutan Sakti inggih punika raja kapertama ring Kerajaan Badung saking warsa 1779.
English
-
Indonesian
-
Place Badung
Balinese
Nika mawinan Ki Balian Batur kalintang sakti tan patanding.
English
-
Indonesian
Itu yang menyebabkan Ki Balian Batur sangat sakti tak tertandingi.
Folktale Balian Batur, Pisuna Lawar Jelema
Balinese
Krama Hindu Bali percaya yéning Barong Brutuk pinaka cihna panguasa ring Désa Trunyan, Ratu Sakti Pancering Jagat (lanang/ ring prasasti kasengguh Ratu Datonta) miwah Ida Ratu Ayu Pingit Dalem Dasar (istri).
English
-
Indonesian
-
VisualArt Barong Berutuk
Balinese
Krama Hindu Bali percaya yéning Barong Brutuk pinaka cihna panguasa ring Désa Trunyan, Ratu Sakti Pancering Jagat (lanang/ ring prasasti kasengguh Ratu Datonta) miwah Ida Ratu Ayu Pingit Dalem Dasar (istri).
English
-
Indonesian
-
VisualArt Barong Brutuk
Balinese
Kacerita dugase pidan, ada pandita sakti mapesengan Bhagawan Domia.
English
-
Indonesian
-
Folktale Begawan Domia
Balinese
Matane barak ngendih, munyinne gede tur gara. “We boset kita, apa kal alih mai?” “He raksasa sakti!
English
-
Indonesian
-
Folktale Bojog Mogbogin Raksasa
Balinese
Sejarah Kabupaten Buleleng ngawit saking rikala Ki Gusti Ngurah Panji Sakti ngadegang kerajaan Buleleng duk warsa 1600an.
English
-
Indonesian
-
Place Buleleng
Balinese
Dados Guru Wisesa sampunang ngarasa dewek pinih sakti krana sujatine sane pinih sakti inggih punika Ida Sang Hyang Widhi Wasa.
English
-
Indonesian
Menjadi pemerintah jangan merasa paling sakti karena sebenarnya yang paling sakti adalah Tuhan yang maha esa.
VisualArt CAMPUD
Balinese
Yen orahang sakti, jeg mula saja sakti viruse ene, bisa ngaenang gumine krisis buka kene.
English
-
Indonesian
-
Literature Coronane Suba di Bali!?
Balinese
lan jani utamayang keselamatane, ento suba laksanayang apang Covid-19 ne ane sakti ene enggal ilang uling gumine, apang gumi ne buin rahayu cara ipidan, dumogi iraga sareng sami masi rahayu.
English
-
Indonesian
-
Literature Coronane Suba di Bali!?
Balinese
Ia ngrincikang winaya lakar nyebak geruda sakti di guoke ento.
English
-
Indonesian
-
Folktale Cupak Pahlawan Gobangwesi
Balinese
Kramane kesiab ningehang ada wong mrekak nangtangin Geruda Sakti.
English
-
Indonesian
-
Folktale Cupak Pahlawan Gobangwesi
Balinese
Sanjata sakti ento lantas kaserahang teken Damar Wulan.
English
-
Indonesian
Damar Wulan memanfaatkan Dewi Sahita dan Dewi Puyengan untuk mencuri gada wesi kuning.
Folktale Damar Wulan
Balinese
Ring pamarginnyane, ida matemu sareng patapa sakti.
English
-
Indonesian
-
Place Desa Tista Tabanan
Balinese
Dane kasub sakti luih dini di gumine.
English
-
Indonesian
-
Folktale Dukuh Janggaran
Balinese
Lontar Dwijendra Tattwa inggih punika silih sinunggil pikaryan sastra religius miwah biografi Dang Hyang Nirartha, utawi Bhatara Sakti Wawu Rauh sakadi akehan anake uning.
English
Lontar Dwijendra Tattwa is one of the works of religious literature as well as a biography of Dang Hyang Nirartha, better known as Bhatara Sakti Wawu Rauh.
Indonesian
Dwijendra Tattwa adalah sebuah lontar yang mengisahkan perjalanan Dang Hyang Nirartha dari Pasuruan (Jawa Timur) hingga akhir riwayat beliau di Uluwatu, Bali.
Lontar Dwijendra Tattwa
Balinese
Yen orahang sakti, jeg mula saja sakti viruse ene, bisa ngaenang gumine krisis buka kene.
English
-
Indonesian
Tidak hanya masyarakat yang resah akan virus ini, para dokter pun juga sama resah untuk menangani pasien yang terpapar.
Covid Coronane Suba di Bali!?
Balinese
lan jani utamayang keselamatane, ento suba laksanayang apang Covid-19 ne ane sakti ene enggal ilang uling gumine, apang gumi ne buin rahayu cara ipidan, dumogi iraga sareng sami masi rahayu.
English
-
Indonesian
Virus yang tidak ada duanya sangat mematikan di Dunia yang bernama COVID-19.
Covid Coronane Suba di Bali!?
Balinese
Tangan embah te sakti mangkin o ?.
English
-
Indonesian
-
Literature Lauk Buatan Nenek Tidak Ada Tandingannya
Balinese
Sempati nguningayang Dewi Sita kaplegandang olih raja raksasa sakti Rahwana.
English
-
Indonesian
-
Folktale Hanoman Buta
Balinese
Kacrita I Dukuh Sakti sedek nglindeng, ningeh anak cerik ngeling, lantas jagjagina.
English
-
Indonesian
Putrinya, Raden Galuh, yang sedang kuat menyusu terus menangis dan diasuh oleh kedua kakaknya.
Folktale I Dempu Awang
Balinese
Kadirasa I Kebo ane ngelah tanduk sakti, tusing bani ngarepin, sawireh ia ngelah kuku tur caling mangan, awakne gede ganggas, tur bayunne siteng.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Kidang Ngalahan I Macan
Balinese
Mara ia tau ane nongos di pondoke ento Ki Dukuh Sakti.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Lacur Nemu Bagia
Balinese
Sekadi ceritane, I Renggan tuah seleg semedi, ulian ento ia maan panugrahan jukung sakti olih Dukuh Jumpungan, jukunge ento ngidang nguwugang sekancan ane kaplodor.
English
-
Indonesian
-
VisualArt I Renggan
Balinese
Ratune ditu madue putri adiri jegeg pesan, ajinne kakewehan nglawan musuhne sakti ngamaya-maya, raksasane galak buin aeng suba ngratu dini di alase.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Sigir Jlema Tuah Asibak
Balinese
Ratune ditu madue putri adiri jegeg pesan, ajinne kakewehan nglawan musuhne sakti ngamaya-maya, raksasane galak buin aeng suba ngratu dini di alase.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Sigir, Jlema Tuah Asibak
Balinese
Sawireh Cening mula madasar jemet, tresna tur bakti, sinah sing ja bakal makelo Cening mondong sengsara sawireh bapa ngelah pusaka sakti ane bakal serahang teken dewek Ceninge.” Buka katibenin bulan marasa masriak galang kenehne I Sigara ningeh baos buka keto.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Wingsata lan I Sigara
Balinese
Kai kaliwat sakti, tusing buungan iba amah kai.
English
-
Indonesian
Karena sudah terlalu takkut I Macan, kemudian mereka berdua jatuh di jurang dan tertimpa batu.
Folktale Kambing Takutin Macan
Balinese
”ento madan I Macan”, nah kene jani cening, entegang sebenge apang care anak sakti, anggon nayanin I Macan, ane malaksana corah”.
English
-
Indonesian
Cerita ada Kambing bernama Ni Mesaba dan Ni Wingsali.
Folktale Kambing Takutin Macan
Balinese
Kebo Dongol kamargiang pinaka eedan upacara piodalan ring Pura Kahyangan Jagat Dhalem bangun Sakti, Br.
English
Kebo Dongol is a tradition that is carried out in a series of Piodalan ceremonies at the Kahyangan Jagat Dhalem Bangun Sakti Br Temple, Basang Tamiang, Kapal Traditional Village, Mengwi District, Badung Regency.
Indonesian
Kebo Dongol merupakan tradisi yang dilaksanakan serangkaian dengan upacara Piodalan di Pura Kahyangan Jagat Dhalem Bangun Sakti Br, Basang Tamiang, Desa Adat Kapal, Kecamatan Mengwi, Kabupaten Badung.
Holiday or Ceremony kebo dongol
Balinese
Antosang nah, jani gantine icang muktiang teken cai ajak makejang, yuyu beburon sakti turin dadi prawireng puri.
English
-
Indonesian
Dilihatnya para pemburu sedang menengadah ke atas pohon dan anjing-anjing galak menyalak-nyalak sambil meloncat-loncat. “Turun, hai kau Irengan, turun!” teriak pemburu-pemburu itu.
Folktale Kebo Matanduk Emas
Balinese
Sesolahan Cak Sanghyang puniki kasolahan sinarengan antuk sesolahan Sanghyang Jaran pinaka wimba bakti majeng ring Ratu Sakti Ulukuda, batara sane ngraksa krama Banjar Buni.
English
This Cak Sanghyang dance is performed in conjunction with the Sanghyang Jaran Dance which is a tribute dance to Ratu Sakti Ulukuda, the god who protects the people of Banjar Buni.
Indonesian
Tari Cak Sanghyang ini dipentaskan bersamaan dengan Tari Sanghyang Jaran yang merupakan tari penghormatan kepada Ratu Sakti Ulukuda, dewa yang melindungi warga Banjar Buni.
Holiday or Ceremony Kecak Sanghyang ring Buni, Kuta
Balinese
Kramane masih nyengguhang I Guru lan kulawargane makejang sakti bisa ngleak.
English
-
Indonesian
-
Folktale Ki Balian Batur Jengah
Balinese
Nguningang Desa Cai gerubug ring Ida Cokorda Sakti Blambangan.
English
-
Indonesian
-
Folktale Ki Balian Batur, Siat Peteng
Balinese
Santukan Ida mikayunin Ki Balian Batur sane kalintang sakti mawisesa.
English
-
Indonesian
-
Folktale Ki Balian Batur, Siat Peteng
Balinese
Sedek dina anu, Kaki Tiwas ningeh orta ada dukuh sakti jenek di bongkol bukite kaja.
English
-
Indonesian
Dikabarkan, orang bijaksana bernama Ki Dukuh itu bisa mengubah nasib orang, dari miskin menjadi kaya.
Folktale Korsi Sakti
Balinese
Panjak Beraban jerih ngarepang Kala Bebau kalintang sakti.
English
-
Indonesian
-
Folktale Lelipi Poleng Bukit Let
Balinese
"Tan hana wong sakti sinunggal.” Kalaning aab jagate dahat gemulak sangkaning panglalah sasab merana sakadi mangkin, iraga patut eling inggian nenten wenten jadma sane prasida tunggal ngarepang kawentenane puniki.
English
In this pandemic season, it is time for us to remember our ancestors with frequent prayers, and remember the health protocol that has been established by the government, let's pray always asking for the safety of Dumogi Rahayu 😇😇😇
Indonesian
di musim pandemi ini , inilah saatnya kita untuk ingat selalu kepada leluhur kita dengan sering sembahyang , dan ingat akan protokol kesehatan yang telah di tetapkan oleh pemerintah , ayo berdoa selalu memohon keselamatan dumogi rahayu 😇😇😇
Covid Leluhur
Balinese
Nenten jarang carita Calon Arang kawedar ring drama utawi sendratari ring Pulo Dewa.Calonarang inggih punika ahli sulap sakti mandraguna sane mabakti ring Dewi Durga, miwah prasida magentos dados Leak. (Kalih-kalihan sane kasengguh leak inggih punika leak barak, leak sari, leak siwa klakah, leak bunga, miwah leak pamoroan).Calon sane pinih akeh kawedar ring wangun sendratari.
English
-
Indonesian
-
Literature Calonarang Sebagai Tari Sakral di Bali
Balinese
Liu jani di bali anak ane care keto, ngaku sakti bise kene keto dadi balian pang ngenah keren pang enggal terkenal , modal ajum, pakaian poleng care wastra dugul karang limane liu misi gelang kanti care samsam guling jeneng limane.
English
-
Indonesian
Sangat banyak kejadian yang seperti itu sekarang di Bali banyak orang-orang yang mengaku Sakti dan menjadi dukun hanya dengan modal nekat dan pakaian loreng-loreng dengan tangan yang penuh dengan gelang-gelang yang katanya Sakti.
Literature Hobi Kerasukan dan Kebatinan di Bali
Balinese
Minebang panglingsir-panglingsir Desa Adat Pemogan, Daweg Bali kaperintah olih Raja Waturenggong rauh maharsi sane madharmayatra nuju Bali sane maparab Dang Hyang Dwijendra utawi Pedanda Sakti Wawu Rauh.
English
-
Indonesian
-
Literature Kapurwan Desa Adat Pemogan
Balinese
Kacritayang wenten krama saking kerajaan Majapahit sane mawasta Anglurah Tubekel Sakti rauh ka desane puniki.
English
-
Indonesian
-
Literature Kapurwan Desa Bungaya
Balinese
Kacaritayang mangkin Ida Padanda Sakti Telaga utawi Ida Pedanda Sakti Ender puniki urak-urakan sakewanten ida sakti tan patandingan.
English
-
Indonesian
Sekarang dikisahkan mengenai Ida Padanda Sakti Telaga atau Ida Pedanda Sakti Eder ini urak-urakan namun Beliau sakti tanpa tandingan.
Literature Kapurwan Desa Gulingan
Balinese
Ring Dwijendra Tattwa wénten sane nyritayang ring Brambangan (Blambangan), ring Blambangan puniki kabentuk soroh Brahmana Kaniten sané mapesengan Ida Rai Istri (Ida Padanda Istri Rai), Ida Padanda Sakti Telaga (Ida Pedanda Sakti Ender) lan Ida Padanda Kaniten.
English
-
Indonesian
Pada Dwijendra Tattwa ada yang menceritakan di Brambangan (Blambangan), di Blambangan ini terdapat klan Brahmana Keniten yang bernama Ida Rai Istri (Ida Padanda Istri Rai), Ida Padanda Sakti Telaga (Ida Pedanda Sakti Eder) dan Ida Padanda Kaniten.
Literature Kapurwan Desa Gulingan
Balinese
Ring margi punika Ida matemu sareng yogin sane sakti.
English
-
Indonesian
-
Literature Kapurwan Indik Parinama Desa Tista
Balinese
Desa Kapal ngranjing ring desa argowisata Kabupaten Badung, taler madue tetamian marupa cagar budaya inggih punika Pura Kahyangan Jagat Purusadha miwah Pura Kahyangan Jagat Dhalem Bangun Sakti.
English
-
Indonesian
-
Literature Kapurwan Parinama Desa Kapal
Balinese
Yening ring manggala kriya sastra Mpu Kanwa nyihnayang detya sakti Niwatakwaca, punika mawinan salanturnyane sang pangawi nyihnayang ksatria sane teguh ring sajeroning tapa, inggih punika Sang Arjuna.
English
-
Indonesian
-
Literature Niwatakwaca
Balinese
Niwatakwaca bagia pisan uning ring kawentenan punika, raris nuding ida Sang Arjuna antuk tangan kiwa ida Niwatakwaca. “Ih Arjuna manusa sakti, deweke ene ngawisesanin makatelu bauane.
English
-
Indonesian
-
Literature Niwatakwaca
Balinese
Sakewanten yening wenten manusa sakti, patut kayatnain olih ida.
English
-
Indonesian
-
Literature Niwatakwaca
Balinese
Sakewanten, wenten indik sane utama sane minayang makakalih tokoh puniki: pikayunan pacang ngamolihang kuasa, nyapa kadi aku sangkaning rumasa teken raga sakti kadruenang olih Niwatakwaca.
English
-
Indonesian
-
Literature Niwatakwaca
Balinese
Kawentenan basa bali Alus yening selehin saking tema panji, sakadi I Dempu Awang, Raden Galuh Gde, Galuh Anom, Ki Dukuh Sakti, sane nganggen sarana basa Bali Alus ring sajeroning bebaosannyane.
English
-
Indonesian
-
Literature Nyuksmayang Basa Nincapang Rasa: Satua Bali Pinaka Suluh Urip
Balinese
Wastan Desa Pemaron mapaiketan saking satua Ki Barak Panji Sakti, Raja Buleleng sane kapertama.
English
-
Indonesian
-
Literature Parinama Desa Pemaron Sajroning Kapurwan Desa
Balinese
bilih-bilih mangkin sertifikat vaksin sampun dados surat sakti sane ngawinang i raga dados luas, sane jejehang tiang yaning sertifikat vaksin puniki dados syarat anggen ngrereh KTP utawi administrasi sane lianan.
English
-
Indonesian
-
Literature Pemikiran Si Sinting
Balinese
Salanturnyane, Dewi Saraswati naler kauningin pinaka sakti, Ida Bhatara Brahma utawi pinaka dewa ning aksara, dewa ning sekancan kaweruhan (widya), sane madue parab tiosan sakadi Bharati, Brahmi, Ptkari, Sarada, taler Wagiswari.
English
-
Indonesian
-
Literature Sastra Sakala Gunaning Janma
Balinese
Jani kije-kije jeg harus ngelah surat sakti (surat vaksin) yen pidan surat sakti anggon ngalih sekolah!
English
-
Indonesian
-
Literature berani meberikan aturan berani memberikan solusi
Balinese
Nanging musuh kaliwat sakti.
English
How will Luh Ayu Manik Mas deal with this frustrating situation?
Indonesian
Namun lawan yang dihadapi sangat sakti.
Childrens Book Luh Ayu Manik Mas: Kaengkebang Wong Samar (At War with the Spirit World)
Balinese
Suang-suang desa madue gangsing pinih becik, lumrah kasengguh gangsing sakti.
English
The residents of these four villages are Bali Aga people who together take care of various holy places around Tamblingan Lake and Mount Lesung.
Indonesian
Warga keempat desa ini adalah orang-orang Bali Aga yang bersama-sama menjaga berbagai tempat suci di sekitar Danau Tamblingan dan Gunung Lesung.
Holiday or Ceremony Magangsing ring Tamblingan
Balinese
Raris, paplalianan tradisional puniki kalestariang olih krama Desa Panji duaning Ki Barak Panji Sakti meneng irika daweg ida alit.
English
Then, this traditional game was preserved by the people of Panji because Ki Barak Panji Sakti lived in Panji Village when he was young.
Indonesian
Kemudian, permainan tradisional ini dilestarikan oleh masyarakat Desa Panji karena Ki Barak Panji Sakti tinggal di Desa Panji tatkala beliau masih muda.
Holiday or Ceremony Goak-Goakan ring Desa Panji, Buleleng
Balinese
Plalianan puniki kocap kakarsayang olih Ki Barak Panji Sakti, sang pamrakarsa karajaan Buleleng ring warsa 1598 Masehi.
English
Then, this traditional game was preserved by the people of Panji because Ki Barak Panji Sakti lived in Panji Village when he was young.
Indonesian
Kemudian, permainan tradisional ini dilestarikan oleh masyarakat Desa Panji karena Ki Barak Panji Sakti tinggal di Desa Panji tatkala beliau masih muda.
Holiday or Ceremony Goak-Goakan ring Desa Panji, Buleleng
Balinese
Wanara sane Sakti Mandraguna punika kawastanin Watugangga.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Murkaning Watugangga
Balinese
Jani yan saja I Nanak sakti tur pradnyan, Aji matakon teken I Dewa, “Nyidaang ke I Nanak nguluh gununge totonan?
English
-
Indonesian
-
Folktale Naga Basukih
Balinese
Ida anak mula maraga mawisesa, maraga sakti, sakedap dini sakedap ditu, cara angin tuara ngenah.
English
-
Indonesian
-
Folktale Naga Basukih
Balinese
Sampun milehan Gusti Prabu ngrerehang tamba muah balian sakti, nanging Putri Kemuning nenten prasida seger kajatimula.
English
-
Indonesian
-
Folktale Naga Sakti
Balinese
Taruna Goak inggih punika wastan yowana Dénbukit, bala yuda sané kapimpin olih Ida Ki Barak Panji Sakti.
English
If this effort is carried out, young people will definitely be able to avoid drug abuse and grow into active, productive and superior young people, just like Taruna Goak in the past.
Indonesian
Taruna Goak adalah sebutan bagi Pemuda Buleleng/ Pasukan Perang dibawah pimpinan Raja Ki Barak Panji Sakti.
Government Ada ké Narkoba di Buléléng?
Balinese
Ngiring melaksana sane patut majalaran antuk dharma, ngemargiang swadharma malarapan antuk manah suci nirmala manut sekadi dasar panegaran irage sane ketah sakti inggih punika "Pancasila".
English
-
Indonesian
-
Comics Ngajegang Bali Melarapan antuk Pancasila
Balinese
Tetujon upacara puniki wantah ngrastiti majeng Ida Bhatari Durga (sakti Bhatara Siwa), mangdane ngicen kajagadhitan miwah kaslametan.
English
This ceremony aims to ask Ida Batari Durga (sakti of Lord Shiva), to provide prosperity and safety.
Indonesian
Upacara ini bertujuan untuk memohon kepada Ida Batari Durga (sakti dari Dewa Siwa), agar memberikan kesejahteraan dan keselamatan.
Holiday or Ceremony Ngusaba Guling
Balinese
Tusing buungan liu anake ngaden Pan Mangut jelema sakti, keto masi liu anake ngaden Pan Mangut liu ngelah paica gagemet sasabukan.
English
-
Indonesian
-
Folktale Pangangon Sampi
Balinese
Pinaka paica antuk tapa brata punika, ida kaicen keris sane sakti pisan.
English
As a result of the hermitage, he was given a very powerful kris.
Indonesian
Sebagai hasil pertapaan itu, beliau diberikan sebuah keris yang amat sakti.
Holiday or Ceremony Pangrebongan ring Desa Adat Kesiman, Denpasar
Balinese
Gelah siteng, sakti, gigin gelahe rangap-rangap, kukun gelahe lanying-lanying, dong tusing madaya ia buron nista, cenik, ngrepe lakar bani ngarepin gelah.
English
-
Indonesian
Berjalanlah I Sampi akan bertemu dengan I Sangmong.
Folktale Pasuwitran I Sampi lan I Lelasan
Balinese
Gatot Kaca kauningin dados ksatria sakti tur waged nambung ring ambara mangda sida ngicenin karahayuan ring para krama Puri Pendawa.
English
-
Indonesian
-
Place Patung Satria Gatotkaca
Balinese
Mawali malih ring tetiga tapel sakti.
English
-
Indonesian
-
Place Ped
Balinese
Punika ngawinang Ida Pedanda Abiansemal kaiirng olih pepatih miwah panjak ida mapeed rauh ka Nusa Penida makatetujon jagi nyingakin kasujatian tetiga tapel sakti ring Pura Dalem Nusa.
English
-
Indonesian
-
Place Ped
Balinese
Kawentenan pura puniki nenten sida lempas saking kapurwan Pandita Siwa Sidanta sane rauh inggih punika Danghyang Nirartha (Ida Pedanda Sakti Wawu Rawuh) ring abad ke-15, ri kala pemerintahan Dalem Waturenggong ring Bali.
English
-
Indonesian
-
Place Pura Ponjok Batu
Balinese
Pura Sakti sane magenah ring Desa Pejarakan, Kecamatan Gerokgak, Kabupaten Buleleng.
English
-
Indonesian
-
Place Pura Sakti
Balinese
Naanin dados Staf Pengajar ring Universitas Panji Sakti Singaraja.
English
In 1964, he won the third place in the Buleleng level II area, when the Singa Ambara Raja Statue Design competition was held. 3.
Indonesian
Pernah menjadi Staf Pengajar di Universitas Panji Sakti Singaraja.
Biography of Putu Sedana
Balinese
Ida madué cicing sakti ané maadan I Rakrék Sakti.
English
-
Indonesian
-
Folktale Rakrek Sakti
Balinese
Ida madué cicing sakti ané maadan I Rakrék Sakti.
English
-
Indonesian
-
Folktale Rakrek Sakti
Balinese
Makayun-kayun Ida Anaké Agung. "Yén tusing jlema sakti, tuara nyidaang ngalih I Lubangkuri.
English
-
Indonesian
-
Folktale Rareangon
Balinese
Di subané pada mategtegan, ditu lantas Raréangon nyatua, nuturang pajalanné luas ngalih I Lubangkuri, tur maan kurenan okan Jero Dukuh Sakti.
English
-
Indonesian
-
Folktale Rareangon
Balinese
Pekaryan Ratu Nyoman Sakti Pengadangan abot pisan yening kabandingin teken semetonne utawi Sang Catur Sanak.
English
Queen Nyoman Sakti's job is very heavy when compared to her siblings or Sang Catur Sanak.
Indonesian
Pekerjaan Ratu Nyoman Sakti Pengadangan sangatlah berat jika dibandingkan sama saudaranya atau Sang Catur Sanak.
VisualArt Ratu Nyoman Sakti Pengadangan

Property "Balinese word" (as page type) with input value "]kÓi" contains invalid characters or is incomplete and therefore can cause unexpected results during a query or annotation process.