UPGRADE IN PROCESS - PLEASE COME BACK MID JUNE

Tepukina

From BASAbaliWiki
Revision as of 01:40, 31 May 2020 by Eka Werdi (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)


t)pukin
tepukina
Root
Other forms of "tepuk"
Definitions
  • to be found by (Andap) en
  • be seen (Andap) en
  • dilihatnya; dilihat olehnya (Andap) id
Translation in English
seen; seen by him/her; found
Translation in Indonesian
dilihatnya; dilihat olehnya
Synonyms
  • Toliha (l)
  • Cingakina (h)
  • Antonyms
    Related words
    Puzzles
    Origin
    Word audio
    Level of Speech Option
    Mider
    -
    Kasar
    -
    Andap
    tepukina; toliha
    Alus sor
    -
    Alus madya
    -
    Alus mider
    -
    Alus singgih
    panggihina
    Dialects
    Bali Dataran
    -
    Bali Aga
    -
    Sentences Example
    Balinese
    Mercon ane makeplug ento tepukina olih I Ketut di jumahne.
    English
    The fireworks that exploded were seen by Ketut at his home.
    Indonesian
    Kembang api yang meledak itu dilihat oleh Ketut di rumahnya.
    Usage examples pulled from the Community Spaces
    Balinese
    Ada sisan ketipat tepukina ditu, ento lantas daara teken Siti Patimah.
    English
    -
    Indonesian
    Selesai ia memakan ketupat itu, kemudian ia berjalan.
    Folktale Anak Agung Mesir
    Balinese
    Suba lantas tepukina I Angsa, orahina lantas I Angsa ajak I Kerkuak ada Cicing ngamah be. “We angsa, ditu di beten punyan pulene ada cicing ngamah be!
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Angsa Teken Kurkuak
    Balinese
    Ia ngalahin sebune, makeber milehan ngalihin Angsa Tua nanging tusing tepukina.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Angsa Tua di Telaga Rawit
    Balinese
    I Blenjo bangun uli di pedemane, ia ngintip uli di bolongan temboke, tepukina I Nyoman Jater ngolah be bano kanti maclempung di payuk jukute.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Be Beno
    Balinese
    Dugas luas ka carik, tanah madugdug ane tepukina ibi ngancan ngedenang.
    English
    -
    Indonesian
    Saat pergi ke sawah, onggokan tanah yang ia temukan sebelumnya semakin membesar.
    Folktale Bukit Catu
    Balinese
    Tusing saja cara tepukina ane malunan.
    English
    -
    Indonesian
    Semoga paduka mengabulkan permohonan hamba.
    Folktale Cicing Gudig
    Balinese
    Tepukina ada anak madaar di dagang nasine.
    English
    -
    Indonesian
    Suatu hari, si anjing cari makan di pasar.
    Folktale Cicing Gudig
    Balinese
    Gelur gelur I Cupak ngaukin adine Adi….adi….adi..Grantang … ene kola teka ngaba takilan ..Adi!” Cutetin satua, bakat bane ngetut adine, tepukina ditengah alase.
    English
    -
    Indonesian
    Eh pedagang, bilang kepada rajamu di sini.
    Folktale Cupak Ajak Gerantang
    Balinese
    Apabuin pedas tepukina, ada krama ngintipin dewekne uling selagan song bedeg muang jendelane.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Cupak Pahlawan Gobangwesi
    Balinese
    I Raju tusing percaya teken apa ane tepukina.
    English
    Raju cannot believe his eyes.
    Indonesian
    Raju tidak percaya dengan penglihatannya.
    Childrens Book Dina tatkala Jukut-Jukutan Majalan ka Sekolah
    Balinese
    Saget tepukina I Sampi mategul di punyan kayune.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Dukuh Janggaran
    Balinese
    Tepukina I Macan batan kayune ngetis. “Uduh iba Macan jalan tangkil ka puri dane Jero Dukuh, ditu pragatang prakarane!” keto abetne I Jaran.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Dukuh Janggaran
    Balinese
    Kala ento Ni Angsing nulengek ka langite, tepukina ada angsa ngeberang empas ngaja nganginang.
    English
    -
    Indonesian
    Air telaga Kumudawati semakin menyusut akibat kemarau panjang, maka kami berdua akan pergi mencari telaga lainnya,” ucap angsa jantan.
    Folktale Empas Teken Angsa
    Balinese
    Nanging ane aliha tusing tepukina.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Childrens Book Engkebang Gamang
    Balinese
    Nanging ane aliha tusing tepukina.
    English
    -
    Indonesian
    Sesungguhnya Made Kunci masih ada di tempat itu.
    Folktale Engkebang Gamang
    Balinese
    Virus Corona simalu tepukina di kota Wuhan, Cina tahun 2019.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Gumi Grubug Ulian Corona
    Balinese
    Pangargan piranti panyliksik internet ane nyansan mudah kerug sanget ngedengang Manusa Baline sepanan marasa ngelah panawang lebihan, sawatek ane tepukina ditu enggal kagugu.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Sekala Niskalaning Pamunah Korona
    Balinese
    Di pekene, magenep dagang tepukina.
    English
    -
    Indonesian
    Banyak dagang ia jumpai di pasar.
    Folktale I Belog Meli Bebek
    Balinese
    Sengap paling Pan Meri mengalihin kema mai masih tuara tepukina.
    English
    -
    Indonesian
    kw....
    Folktale I Belog Pengangon Bebek
    Balinese
    Sengap paling Pan Meri mengalihin kema mai masih tuara tepukina.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Childrens Book I Belog Pengangon Bebek
    Balinese
    Sabilang tepukina icang matinggah di kayune, jeg tulupina suba icang, panaha, tembaka nyaman-nyaman icange.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Cita Maprekara
    Balinese
    Tepukina pianakne pelung gobane ulian kesiab miwah takut.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Getap
    Balinese
    Meme lakar mengkeb di beten palunganne apang tusing tepukina teken Dadong Raksasa.” Disubane nyaluk sanja, Dadong Raksasa teka ka umahne Ni Ranjani nuwut sepahan ampas tebune tuni.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Gringsing Teken Ni Ranjani
    Balinese
    I Jaran tekening pianak-pianakne ngenggalang malaib joh ngalih tongos ane silib apang tusing tepukina tekening I Macan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Jaran Lua Masang Daya Silib
    Balinese
    Tepukina I Ketimun Mas matangkeb.
    English
    -
    Indonesian
    Saat akan berangkat, ibunya berpesan lagi, "Nak, nak, ibu mau ke pasar.
    Folktale I Ketimun Mas
    Balinese
    Uli semengan kanti sanja tusing ada buron ane tepukina sawireh makejang pada malaib ngungsi alas ane lenan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Kidang Ngalahan I Macan
    Balinese
    Mara teked di loloane tepukina buaya luh muani sedek mememan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Kurmawa Ngambul
    Balinese
    Buin kone lantas ia makisid numbeg, tur tusing masi ada tepukina tetamiane ento.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Langgana
    Balinese
    Ia lantas matolihan, tepukina I Cetrung matinggah di carang kayune di samping I Lelipan nongos.

    “Ih Cetrung kaden nyen makaukan.”

    “Cai kenken to, ngudiang ngangsur angkihan caine.
    English
    -
    Indonesian
    Sementara angin sudah mulai tenang, hujan pun tinggal gerimis.
    Folktale I Lelipan Kacunduk Kedis Cetrung
    Balinese
    Saget tepukina I Kekua berag akig, sajan mirib tuna amah.
    English
    -
    Indonesian
    Ia hanya mendapat kulit pisang.
    Folktale I Lutung Teken I Kakua
    Balinese
    Neked di sisin alase tepukina punyan nyambune ento.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Lutung Teken I Kancil
    Balinese
    Kacritayang jani ia luas maboros ka alase, sakewala sepi pesan tusing ada buron tepukina.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Papaka lan Wenari
    Balinese
    Ada anak matekap tepukina bakat ojoga, rengas sampine, sing itang-itang plaibne.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Sigir Jlema Tuah Asibak
    Balinese
    Ada anak matekap tepukina bakat ojoga, rengas sampine, sing itang-itang plaibne.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Sigir, Jlema Tuah Asibak
    Balinese
    Ditu tepukina I Tiwas teken I Sugih.
    English
    At house, I Sugih was looking for louse on his own head, I Sugih got a louse.
    Indonesian
    Ada sebuah cerita I Sugih Teken I Tiwas.
    Folktale I Sugih Teken I Tiwas
    Balinese
    Erang keneh ipune tur sahasa nyander-nyander sakancan ane tepukina. “Beh, wanen cai di jumah icange,” keto Pan Cangklung ngrenggeng maimbuh nyemak sampat lidi tur nglanteg I Tabuan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Tabuan Ngaku Ririh
    Balinese
    Tepukina kone teken I Wingsata, bangun ngenggalang ia nyemak pusakane ento, sambilanga mamunyi kene, “Nah jani suba lakar jemak pusakane ento.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Wingsata lan I Sigara
    Balinese
    Kacerita di subane dadi cicing gudig, luas ia ngumbara kema mai ngalih tongos ane melah, sakewala tusing taen tepukina.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Wingsata lan I Sigara
    Balinese
    Miriban melah tepukina, ipun ngorain tiang mulas sokasine ane maong-maong.
    English
    It was exactly the full day of Kadasa, where I prayed in front of Bhatara Hyang Guru, asking for a way to get inspired to sell, after praying, suddenly my offering container was burnt with incense.
    Indonesian
    Tidak bertele-tele, saya langsung bertanya dengan ayah saya, apa saja alat-alat untuk ngecat.
    Covid Foto-(Jegèg Nyelolèt)-(Kadek Ambarwati)
    Balinese
    tepukina teken i Bojog.
    English
    -
    Indonesian
    Kemudian ia berlari tunggang langgang.
    Folktale Kambing Takutin Macan
    Balinese
    Nanging boya bangkene I Yuyu karecah olih Irengan tepukina di telabahe.
    English
    -
    Indonesian
    Ia takut kalau-kalau kerbaunya lepas atau dirampas orang lain.
    Folktale Kebo Matanduk Emas
    Balinese
    Sambil ngandong godogan, ipun masih ngamah godogan ane tepukina di malune.
    English
    -
    Indonesian
    Sambil menggendong puluhan kodok, ia juga memangsa kodok-kodok yang ada di depannya.
    Folktale Lelipi Ngandong Godogan
    Balinese
    Virus Corona simalu tepukina di kota Wuhan, Cina tahun 2019.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Gumi Grubug Ulian Corona
    Balinese
    Mabusana apang melah iraga tepuk, keto masih apang melah tepukina ajak anak lenan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Mabusana Adat Bali
    Balinese
    Disampune tiang suud mabanten lantas tiang ngajeng, di sedek e ngajeng jeg inget tiang teken timpal tiang e ne madan i Wayan dugas ento malaib ke umh tiang e Kanti kepud sandal ne ngemaang tiang berita ane tepukina di hp ia ne.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Pengaruh media sosial
    Balinese
    Pangargan piranti panyliksik internet ane nyansan mudah kerug sanget ngedengang Manusa Baline sepanan marasa ngelah panawang lebihan, sawatek ane tepukina ditu enggal kagugu.
    English
    -
    Indonesian
    Masyarakat yang mengeluh karena merasa interaksi sosialnya dibatasi karena aturan pemerintah, sebaliknya justru memutuskan hubungan karena percaya dengan isu-isu yang tersebar.
    Literature Sekala Niskalaning Pamunah Korona
    Balinese
    Disampune tiang suud mabanten lantas tiang ngajeng, di sedek e ngajeng jeg inget tiang teken timpal tiang e ne madan i Wayan dugas ento malaib ke umh tiang e Kanti kepud sandal ne ngemaang tiang berita ane tepukina di hp ia ne.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Toris goyang ring pura besakih
    Balinese
    Tepukina penyu mokoh nyegagag nengkayak.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Lutung Teken Macan
    Balinese
    Torise tepukina ngantre lakar malukat.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Malukat di Tirtha Empul
    Balinese
    Anak cerik biasane demen nyatuang apa ane tepukina. “Meli buku” tuah pengalaman ane ngranang anak cerik demen.
    English
    Children always like to share their experience with others. 'Going to Buy a Book' shows how enjoyable these experiences can be.
    Indonesian
    Anak-anak umumnya senang untuk menceritakan apa yang mereka alami. “Membeli buku” adalah salah satu pengalaman yang menyenangkan bagi anak-anak.
    Childrens Book Meli Buku
    Balinese
    Alih wangun-wangun ane tepukina.
    English
    -
    Indonesian
    Temukan semua bentuk yang mereka lihat.
    Childrens Book Meong Marepat, Meong Prucut
    Balinese
    Tepukina mobile pasliwer saling pamaluin.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Mlajah di Museum
    Balinese
    Paling kipekane Putu Lestari baan liu gati ada barang-barang kuno ane suba tusing taen tepukina.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Mlajah di Museum
    Balinese
    Dimulihe, tamiune tepukina teken Nang Bangsing, lantas ia matakon, “Ih bapa, beli, mbok, lan luh-luh ajak makejang teka uli dija ne, mirib teka uli kundangan aa?” “Aa, bapa uli kundangan sig umahne I Belog.” Keto abetne makejang masaut buka briukan panggule, patuh pasautné.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Nang Bangsing Teken I Belog
    Balinese
    Ia meled nawang kenken anake manyi krana ane tepukina pepesan anak ngetig padi dogen.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Padi Mabulu
    Balinese
    Tepukina padine ada ane sedeng embud ada masi ane sedeng masawang gading.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Padi Mabulu
    Balinese
    Jani tepukina ia ngeling ban I Lelasan.
    English
    -
    Indonesian
    I Sampi tidak punya jawaban.
    Folktale Pasuwitran I Sampi lan I Lelasan
    Balinese
    Tepukina padine abedik amah bikul.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Pasuwitran Jangkrik ajak Petani
    Balinese
    Sagét tepukina I Rakrék suba mati.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Rakrek Sakti
    Balinese
    Dot nawang kasujatian semut soleh ane mara jani tepukina ento. “Semute ento gede ganggas nanging paliatne tusing ja galak,” keto I Semut Api lan I Sidem pakrimik di kenehne. “Warnane barak, ah, tusing barak nanging masawang kuning.
    English
    -
    Indonesian
    Perawakannya tidak tinggi besar, kepalanya agak besar dan perutnya buncing, namun senyumnya berwibawa.
    Folktale Semut Perang Tanding
    Balinese
    Swasta, soroh ngabén ané ngupacarain pinget sawa krana bangké/layon anaké ento tusing tepukina utawi ilang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Lontar Soroh Upacara Ngaben
    Balinese
    Swasta, soroh ngabén ané ngupacarain pinget sawa krana bangké/layon anaké ento tusing tepukina utawi ilang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Lontar Soroh Upacara Ngaben
    Balinese
    Mara kebitanga di batan galenge, tepukina ada I Titih, lantas pisaka kanti mati.
    English
    -
    Indonesian
    Di kamar tidur raja juga ada binatang lainnya.
    Folktale Tuma Teken Titih
    Balinese
    Yening kéto suba sinah cita-citané lakar tusing tepukina.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government solusi tawuran