Pamargi

From BASAbaliWiki
Revision as of 09:43, 2 March 2021 by Eka Werdi (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
pm(gi
Root
Other forms of "margi"
Definitions
  • way; procession; travel; how to walk (Alus mider) en
  • good day (Alus mider) en
  • prosesi; perjalanan; cara berjalan (Alus mider) id
  • hari baik (Alus mider) id
Translation in English
go; way; how to walk; good day
Translation in Indonesian
prosesi; perjalanan; cara berjalan; hari baik
Synonyms
  • Pajalan (l)
  • Antonyms
    Puzzles
    Origin
    Linked pages
    Word audio
    Level of Speech Option
    Mider
    -
    Kasar
    -
    Andap
    pajalan
    Alus sor
    -
    Alus madya
    -
    Alus mider
    pamargi
    Alus singgih
    -
    Dialects
    Bali Dataran
    -
    Bali Aga
    -
    Sentences Example
    Balinese
    Ida sane ngicen pamargi.
    English
    -
    Indonesian
    Beliau yang memberikan jalan.
    Usage examples pulled from the Community Spaces
    Balinese
    Wénten kakalih pamargi utama sané prasida kamargiang anggén ngirangin kemacetan.
    English
    Traffic jams occur because too many people use motorized vehicles or cars and also because many road users do not comply with traffic regulations.
    Indonesian
    Cara ini sederhana tetapi memang sulit untuk dilakukan.
    Government " KEMACETAN YANG TERJADI DI BALI "
    Balinese
    Akéh pisan pamargi sané prasida kalaksanayang anggén nepasin pikobet luu puniki, silih sinunggilnyane inggih punika tumbuhnyane kesadaran saking soang-soang krama indik mabuat pisan pikobet luu puniki.
    English
    sun.
    Indonesian
    Ada banyak cara yang dapat dilakukan untuk mengatasi masalah kebutaan, salah satunya adalah dengan meningkatkan kesadaran masyarakat akan pentingnya masalah kebutaan.
    Government "BUDI DAYA MAGGOT ANGGEN NEPASIN PIKOBET LUU RING KOTA DENPASAR"
    Balinese
    Saking riin para lelingsir, iraga ring Bali, sampun ngicenin piteket, indik pamargi pabinayan ma-agama puniki.
    English
    Since long ago, our ancestors and elders in Bali have given messages related to this difference in religion.
    Indonesian
    Hal itu ditandai dengan adanya Gegambelan atau Gambelan .Gegambelan adalah kumpulan alat musik tradisional Bali yang dimainkan secara ansambel atau bersama-sama.
    Intercultural "Ge-Gambelan" as a Guide to Religious Life Towards Unity in Differences
    Balinese
    Pamerintah patut urati pisan ring pikobet puniki, mangda sahananing pamargi sane kamargiang prasida rahayu, degdeg tur madaging pangajap-ajap Inggih wantah asapunika sane prasida aturang titiang, ampurayang atur titiang yening wenten kaiwangan.
    English
    -
    Indonesian
    Pemerintah hendaknya memberikan perhatian serius terhadap masalah ini, agar setiap langkah kita dijalani dengan aman, nyaman dan penuh harapan.
    Government "Narkoba Pinaka Musuh Negara"
    Balinese
    Matula pamargi sane sampun kaping pisan inggih suba, mangda puniki prasida nglaksanayang pangawit, kajangang manutang para prajuru sane sampun kasobyahang ring rahina kala puniki.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government "Kepengawanan lan Pusaka: Nyambutang Kekinian sareng Tradisi ring Bali"
    Balinese
    Matula pamargi sane sampun kaping pisan inggih suba, mangda puniki prasida nglaksanayang pangawit, kajangang manutang para prajuru sane sampun kasobyahang ring rahina kala puniki.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government "Kepengawanan lan Pusaka: Nyambutang Kekinian sareng Tradisi ring Bali"
    Balinese
    Sane sering dados tatujon utama saking topik pikobet titiang puniki inggih punika sapunapi pamargi sane pinih becik mangda ipun polih jinah nenten majalaran antuk nunas nanging majalaran antuk ngalaksanayang pakaryan ipune.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government "Ngicen Gegendong Jinah langsung, ngawinang ipun malas makarya
    Balinese
    Piranti sane mategesang, malakar antuk pamargi sane cetha, dados utama nenten mulih dados sumber sami wargi Bali.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government "Pamargi Sosial, Budaya, lan Pariwisata Ring Mangda Bali Santyasa"
    Balinese
    Iraga ngaptiang calon pemimpin Bali, prasida ngamolihang para janane mangda prasida nguratiang tur ngicenin pamargi sane pinih becik anruk kawentenan luu mangda prasida dados barang sane lewih mabuat miwah prasida kaanggén saha kaadol.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government "Pencemaran Lingkungan "
    Balinese
    Pamimpin sané anyar patut ngutamayang nincapang ekonomi ring wewidangan sané kasengker, ngicénin pamargi sané adil anggén nincapang ekonomi, miwah muputang pabinayan sosial sané wénten.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government "Pikobet miwah Pangapti sajeroning Pemilihan Presiden"
    Balinese
    Majeng ring para pamilet, Pemilu 2024 pinaka tonggak penting majeng ring Bali sajeroning nentuang pamargi masa depannyane.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government "Sareng Menuju Keberlanjutan: Tantangan Lingkungan anggen Calon Pemimpin Bali ring Pilkada 2024"
    Balinese
    Yening prasida ngemargiang pamargi sane punikakaaptiang mangda Bali tetp ajeg tur asri
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Baline Mangkin
    Balinese
    Tiang ngaptiang mangdané pamimpin sané jagi kapilih dados pamimpin Bali ring warsa 2024 ngancan urati malih indik pamargi pariwisata ring Bali, boya ja nganikang para oknum kemanten nanging taler ngawit maprogresi malih indik pelaksanaan pariwisata antuk ngukuhang awig-awig sane berlaku ring ruang lingkup pariwisata, taler antuk nincapang pawarah-warah sane jelas indik objek wisata sane jagi ka kunjungi oleh para wisatawan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government AKEHNYANE PELECEHAN OBJEK WISATA SUCI RING BALI
    Balinese
    Pengawi taler mautsaha ngwehin makudang-kudang pamargi diskriminasi sane sering kaselehin ring wewidangan kramane saha pikobet pangrabdane.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Intercultural ARMONIA COMICS: EDUCATIONAL COMICS FOR GROWING PUBLIC AWARENESS IN INTER-FAITH TOLENRANCE IN BALI
    Balinese
    Irika ipun nyuciang dewek sadurung nglanturang pamargi.
    English
    This lake is not imaginary.
    Indonesian
    Setelah meninggalkan saudaranya, roh atau atma ini menuju Pura Dalem untuk menghadap Dewi Durga.
    Lontar Aji Palayon
    Balinese
    Bapak meraga sang pradnya/ pastika wenten pamargi ngicalang pikobet e puniki.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Akeh Pikobet Macet Ring Bali
    Balinese
    Sakewala, punika patut kamargiang antuk pamargi sane dahat mautama antuk nanganin pikobet alih fungsi lahan ring Bali.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Alih Fungsi Lahan Sane Ngaruhin Pangan Lokal
    Balinese
    Observasi non-partisan ngawigunayang data sekunder sane kamolihang ring Badan Pusat Statistik Provinsi Bali lan Badan Pusat Statistik Kabupaten Karangasem kadadosang pamargi mupulang data sane kapilih ring pangulatian puniki.
    English
    The study uses a non-participant observation approach utilizing secondary data provided by the Central Bureau of Statistics of Bali Province and the Central Bureau of Statistics of Karangasem Regency.To analyze the collected data, this study uses multiple linear regression analysis techniques.
    Indonesian
    Observasi non-partisipan dengan menggunakan data sekunder yang bersumber dari Badan Pusat Statistik Provinsi Bali dan Badan Pusat Statistik Kabupaten Karangasem adalah metode pengambilan data yang penulis pilih untuk menjawab sejumlah permasalah penelitian.
    Scholars Room Analysis of the Impact of Education, Regional Investment, and Economic Growth toward the Poverty level of Karangasem Regency
    Balinese
    Sasampune ngawentenang pamargi ka Amerika tur akéh ngamolihang prakanti anyar, dané lan kurenannyané nénten pernah matilar saking Bali.
    English
    Following a brief trip to the United States, where Blanco acquired many new collectors, the couple never left their fantasy home again.
    Indonesian
    Setelah perjalanan singkatnya ke Amerika, dimana Blanco mendapat banyak kontak kolektor baru, ia dan istrinya tidak pernah meninggalkan Bali lagi.
    Biography of Antonio Maria Blanco
    Balinese
    Yéning payudan punika wantah pamargi sané utama, panglimbak kawagedan manusané pacang setata kacemerin antuk rah, dendam miwah pidukan.
    English
    The pupetter's family then making a well hole for him to take shelter in.
    Indonesian
    Amat heran pikiran I Bendesa melihat kejadian yang aneh dan ajaib itu.
    Biography of Arya Tegeh Kori
    Balinese
    Yéning kayun, pastika prasida, tur pamargi sané kapertama wantah pamargi sané becik utawi nénten becik.
    English
    This tale is also written at Prasasti Babad Dalem Tabanan Tegehkori manuscript.
    Indonesian
    Jika mau pasti bisa, dan langkah awal adalah penentu berhasil tidaknya langkah selanjutnya.
    Biography of Arya Tegeh Kori
    Balinese
    Duaning kadi asapunika, Pamargi pesta demokrasi Pemilu ring warsa 2024 puniki galah becik anggen iraga matimbang wirasa, mapinunas ring calon pemimpin Bali napike nika ring legislative, eksekutif, mangda sumeken nitenin pikobet manajemen luu utawi mis puniki.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government BALI BOYA JA GRYA LUU
    Balinese
    Titiang sareng tim titiange ngaturang pamargi, iraga sareng sami merluang investasi signifikan ring infrastruktur pengelolaan leluu sareng teknologi modern ramah lingkungan.
    English
    Dear the juries and all readers.
    Indonesian
    Terima kasih kepada yang terhormat, dewan juri dan seluruh pembaca atas kesempatannya.
    Government BALI RESIK, TAN KITEBEN GUNUNG LELUU
    Balinese
    Pinaka daerah pariwisata manca negara, urgensi pikobet puniki patut gelis karerehang pamargi duaning prasida ngawinang pikobet lian sane prasida ngerugiang krama Bali.
    English
    This is a call for all of us to act together and ensure that Bali remains beautiful and sustainable for future generations.
    Indonesian
    Oleh karena itu, kehadiran pemerintah sebagai pionir yang memimpin masyarakat menjadi sangat vital dalam menanggapi urgensi ini.
    Government BALI RESIK, TAN KITEBEN GUNUNG LELUU
    Balinese
    Saking bantang bebaosan orasi sane mangkin, unteng bebaosan sane sayan mamerdi sane jagi unggahang titiang sareng tim titiange ngeninin indik tatacara pamerintah Bali ngrereh pamargi antuk pikobet gunung leluu sane wenten ring pulau dewata puniki, sane prasida ngawinang pikobet lianan ring kauripan.
    English
    Om Santih, Santih, Santih, Om.
    Indonesian
    Dari tema orasi kali ini, topik mendesak yang kami angkat adalah mengenai langkah pemerintah Bali dalam mengatasi lonjakan sampah di Pulau Dewata ini, yang dapat menyebabkan berbagai permasalahan dalam kehidupan.
    Government BALI RESIK, TAN KITEBEN GUNUNG LELUU
    Balinese
    Yening iraga sampun ngawacen BASAbali Wiki, sujatine Wiki puniki sampun ngayunin pamargi sane kreatif.
    English
    These five things make BASAbali Wiki a good place to uphold Balinese culture.
    Indonesian
    BASAbali Wiki merupakan aplikasi digital terutama berisi kamus bahasa Bali.
    Literature WIKIBALI, MEDIA ANAK MUDA MELESTARIKAN BALI
    Balinese
    Madasar antuk pikobeté puniki manut penampén titiang pamargi sané patut klaksanayang inggih punika:

    1.Rute bus Trans Metro Dewata kautsahayang mangda nglintangin pabukon lan genah masyarakat duene makarya utawi sekolah 2.Transportasi bus punika mangda kewewehin manut kahanan masyarakat kota Denpasar

    3.Manggala praja patut prasida purun uawig awig-awig mangda guru, pegawai lan sisia ring kota denpasar mangda sami ngwigunayang Bus Metro Dewata punika.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government BUS METRO DEWATA DURUNG PRASIDA NEPASIN KEMACETAN RING KOTA DENPASAR
    Balinese
    Sampun manardi pakaryan iraga sareng sami ngemecikin para kawula mudane waras NARKOBA punika akeh pergi paridabdab pamargi waras kasida kamargiang mangda kawula mudane prasida kabecikang malih, inggihika: Ngicenin pitutur saking yayasan sosial, sekolah, paridabdab saking guruswadyaya taler ngranjing seminar-seminar.
    English
    -
    Indonesian
    Anak-anak seharusnya merokok dan meminum alkohol.
    Government Bahaya narkoba
    Balinese
    Infrastruktur sané becik: Kota sané sampun maju madu; infrastruktur sané becik, puniki wantah pamargi kapertama ring sajeroning ngwangun tata kota sané becik antuk krama lan wisatawan.
    English
    Quality infrastructure: An advanced city has good infrastructure, this is the first step in building an ideal city structure for the local community and tourists.
    Indonesian
    Infrasuktur yang berkualitas : Kota yang maju memiliki infrastuktur baik pula hal ini langkah awal dalam membangun sebuah tatanan kota yang ideal bagi masyarakat sekitar maupun wisatawan.
    Literature Bali Becik ( Berbudaya, Ekonomis, Cerdas, Inovasi dan Kreatif )
    Balinese
    Sinarengan antuk pamargi ngwangun Bali, pemerintah makarya kebijakan-kebijakan kasarengin antuk pawangunan.
    English
    To support Bali’s development progress, the government is creating development policies.
    Indonesian
    Bersamaan dengan pembangunan Bali, pemerintah menciptakan kebijakan-kebijakan yang diikuti dengan pembangunan.
    Comics Bali Dwipa
    Balinese
    Pamargi puniki tan lempas saking panglimbak Iptek.
    English
    I hope this will create a materially and spiritually peaceful, harmonious, and prosperous Bali.
    Indonesian
    -
    Comics Bali Dwipa
    Balinese
    Pangapti sane jagi rauh, mogi manggala Pemerintah Bali mikolihang pamargi sane antar kaangen midabdabin wewangunan-wewangunan hotel sane nenten prasida kaaturang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Bali Memiliki Banyak Rumah Hantu
    Balinese
    Guru wisesa mustikane madue pamargi pematut rikala pragina Joged ngigel ring kalangan nenten patut utawi kaon bilih-bilih mabuang-buangan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Pendapatan Asli Daerah Bali Sane Sayan Menurun
    Balinese
    Antuk pamargi punika majanten wisatawané prasida degdeg kayunnyané rauh ka genah wisata yadiastun kantun masa pandemi.

    2.Ngwatesin wisatawan sané rauh wiadin budal saking Bali, mategepan asil test PCR negatif miwah antuk setata nguratiang protokol kesehatan sané becik.

    3.Ngamargiang Test-Trace-Treat, inggih punika pencegahan, penelusuran, miwah pemantauan aktif.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Bali Matangi
    Balinese
    Punika mawinan, pamimpin Bali patut mapaiketan sareng makudang-kudang pamangku saking pamerintah, parajanané, miwah bisnis mangda prasida ngungkulin pikobet punika antuk pamargi sané becik miwah ajeg.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Bali Nenten Estetik, Antuk Tata Ruang Sane Kirang Becik
    Balinese
    Majeng angga DPD, mangdane sayaga nyingakin pamargi ngolah luu ring sajebag TPA.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Bali Resik, Tunain Plastik!
    Balinese
    Iraga sareng sami mangda nyalanang pamargi nyungkemin Ida Sang Hyang Widhi miwah leluhur antuk tata cara miara miwah ngelestariang adat istiadat sane sampun kawarisang, antuk kemajuan teknologi ring era globalisasi sekadi mangkin, budaya luar aluh pisan ngranjing nglimbak sareng budaya iraga sane madue pengaruh becik utawi kaon
    English
    -
    Indonesian
    Kita semua sebagai masyarakat Bali wajib menghormati Tuhan dan leluhur dengan cara memelihara dan melestarikan adat istiadat yang sudab diwariskan di era globalisasi saat ini budaya luar sangat mudah untuk masuk ke dalam, budaya kita dimana budaya tersebut memiliki dampak positif maupun negatif.
    Government Bali duen Rage
    Balinese
    Tatujon sasuratan puniki inggih punika mangdennye kapanggihin pamargi lan framework sane pastika mawastu panglimbak lan fatalitas sane kawetuang olih panyungkan Covid-19 prasida katunayang sagelise mangdennye pikobet selanturnyane ngeninin ekonomi lan sosial prasida kapekirangin.
    English
    The aim of this study is to find the right steps and frameworks that reduce the spread and death caused by COVID - 19 as quickly as possible with minimum impact on the socioeconomic sustainability of the island.
    Indonesian
    Tujuan dari penelitian ini adalah menemukan langkah dan framework yang tepat

    yang memungkinkan persebaran dan fatalitas dari kasus persebaran COVID - 19 dapat ditekan secepat dan seminimal mungkin, sehingga dampak lanjutan terhadap ekonomi

    sosial dapat ditekan.
    Scholars Room Bali in the Covid-19 Pandemic: Population and Employment Dilemmas
    Balinese
    sangkaning pamargi puniki, Bali pastika pacang tetep prasida mikukuhin daya Tarik wisatawan sane pacang rauh, lan digelis prasida dados destinasi sane berkelanjutan lan lestari.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Pariwasata bali sudah terkenal di mancanegara
    Balinese
    mangda seni bali nenten ical wenten makudang-kudang pamargi: 1.
    English
    mangda seni bali nenten ical wenten makudang-kudang pamargi: 1.
    Indonesian
    Mari jaga budaya Bali agar tetap lestari
    Literature Seni Budaya Bali
    Balinese
    Pemerintah Provinsi Bali sampun neglaksananyang makudang-kudang utsaha negeninin indik pamargi negelestariang basa Bali mangda kawentenenane tetp ajeg.
    English
    The Government of Bali Province has implemented many efforts to preserve the Balinese language.
    Indonesian
    Ada baiknya datang ke sini hari ini dan mari kita bicara tentang bagaimana berbicara bahasa Bali selama Bulan Bahasa Bali.
    Literature Bulan Bahasa Bali guna melestarikan bahasa bali
    Balinese
    Tatujonne mangda sang sane nunas loloh punika kaicen manah sane kukuh gumanti setata tinut ring pamargi kabecikan.
    English
    Beside nasi pradnyan, the Hindus also drink juice of sweet leaves (Sauropus androgynus) mixed with sugar, salt and tamarind.
    Indonesian
    Tujuannya adalah agar yang meminumnya diberikan kemantapan pikiran agar selalu berada di jalan kebajikan.
    Holiday or Ceremony Banyu Pinaruh
    Balinese
    Kamanah antuk titiang, menawi wenten tios pamargi sane patut titenin sajaba digelis mawali ngelingang jati raga suang-suang antuk nelebang saging ajahan agama druwene sane kaanutang ring dresta adat Baline.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Bhakti Ring Guru
    Balinese
    Nenten wenten pamargi tyosan jagi mecikan cihna iraga wantah kebhinekaan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Intercultural Bhineka Tunggal Ika is the basis for religious differences in Indonesia
    Balinese
    I manusa, yaning ipun bengkung ngambil pamargi ngulurin indriya pinaka tatujon idupne, sami pacang dados lara.
    English
    Consisting of 1,492 verss, this kakawin narrates around the battle between Lord Krishna and Bhaumasura, or the demon Bhoma.
    Indonesian
    Terdiri atas 1.492 bait, kakawin ini mengisahkan peperangan Sri Krishna dengan Bhaumasura, atau Bhoma.
    Lontar Bhomantaka (Bhomakawya)
    Balinese
    Dados Petani sujati pisan swadharma lan swagina sané mapaiketan dados jadma ring mercapada puniki mangda nénten surud-surud melajah kadasarin antuk nandur, ngupapira lan mikolihang phala nganutin pamargi Rta, santukan pamargi ring kahuripan puniki sayuakti pisan mangda sida setata "nandurin karang awak" sané kacihnayang antuk swadharma dados Petani.
    English
    Being a farmer is an obligation and a job as a human being in this world to constantly learn which is based on the concept of planting, maintaining and obtaining results in accordance with the law of Rta (natural law), because life in this world is like "Planting one's own Yard (body and soul). ) ”Which is manifested by the obligation as a farmer.
    Indonesian
    Menjadi Petani merupakan kewajiban dan pekerjaan sebagai manusia di dunia ini untuk tidak henti-hentinya belajar yang didasari dengan konsep menanam, memelihara dan mendapatkan hasil sesuai dengan hukum Rta (hukum alam), karena kehidupan di dunia ini seperti “Menanami Pekarangan diri (jiwa dan raga)” yang diwujudkan dengan kewajiban sebagai Petani.
    Literature Membangun Ekonomi Pemuda Milenial "Pemuda Bali Jangan Malu Jadi Petani"
    Balinese
    Ring wewidangan Puja Mandala wenten pamargi sane prasida ngicalang

    konflik punika antuk kawentenan Paguyuban Puja Mandala Wewidangan Puja Mandala ring Bali lan Tugu ajaran lima agama ring Minahasa dados model miwah inspirasi ngwangun perdamaian

    majeng ring generasi milenial sane rentan antuk sikap individualis.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Intercultural Buildings That Show The Characteristics of Religious Tolerance In Indonesia
    Balinese
    Inovasi ring Pengelolaan Sampah Nglaksanayang program sané efektif anggén ngirangin, makarya ulang, miwah ngatur limbah antuk pamargi sané lestari.
    English
    -
    Indonesian
    Inovasi dalam Manajemen Sampah Mengimplementasikan program efektif untuk mengurangi, mendaur ulang, dan mengelola sampah secara berkelanjutan.
    Government Calon Pemimpin Bali Patut Nyidang Ngadepin Tantangan Sane Bakal Ngadepin Bali
    Balinese
    Wenten kalih pemargi sane dados kalaksanayang inggih punika pamargi sekala lan pemargi niskala.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Melaksanakan Ajaran Segara Kerthi
    Balinese
    Nika mawinan sang angwerat kaaptiang mangda prasida mikayunin pamargi becik sajeroning pikobet sane wenten.
    English
    With this, it is hoped that the government can think of a way out of the various problems described earlier, lest this problem has already become big or even gone viral on social media before being handled by the government.
    Indonesian
    Jumlah tersebut tentu akan semakin besar bila ditambahkan dengan jumlah penduduk dari luar bali maupun warga asing yang menetap untuk mencari penghidupan.
    Government DENPASAR SAYAN KOSEKAN
    Balinese
    Ragane sane pacang pamargi digelis ngeruruhang RS ring Ida dane, duwaning ragane punika madue informasi pinih anyar nganinin indik genah isolasi/ RS sane nenten madaging, miwah makasami tamba gratis duwaning kaprabea olih Kemenkes RI.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit DISINFORMASI: GATRA MEUNTUTUTAN SANE NGUNGGAHANG SATGAS COVID-19
    Balinese
    Mangkin Manusa Baliné dahat kapanesin olih kahanan toyané sané sampun cemer tur ngindayangin makudang-kudang pamargi sekala ngeningang toya.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Danu: Bélong Ageng Ngembahin Kahuripan
    Balinese
    Risajeroning pamargi akeh kulawarga ring Bali nganggen basa Indonesia mabebaosan ring jero, gerianyane soang-soang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Jangan Malu Berbahasa Bali
    Balinese
    Saking pikobet punika prasida kaambil pamargi anggen nepasin wicara minakadi asapunika :

    - Ngelaksanayang percobaan ngangge bahasa Bali ring lingkungan sekolah sane kalaksanayang nyabran rahina wreaspati. - Nenten ngebuli logat sane kaanggen sane mebaosan duaning wenten rauh saking daerah sane matiosan. - Ngaryanin pamflet ring genah-genah umum indik tata cara ngangge bahasa bali sane becik tur patut.

    - Mersidayang nyihnayang dewek rikalaning mebebaosan sareng anak tiosan nganutin parindikan formal miwah informal.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Jangan Malu Berbahasa Bali
    Balinese
    Daur ulang sampah wantah pamargi sané kamargiang mangda prasida ngirangin polusi lingkungan utawi lingkungan sane cemer.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Daur Ulang Manados Kerajinan
    Balinese
    Raris santukan arah-arah saking sang patapa, ida okan sang ratu nglanturang pamargi nuju kelod kantos rauh ing genah sane katuju.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Place Desa Tista Tabanan
    Balinese
    Punapi anu wantah ngajengang pamargi sane sampun dados dilema nenten rarisang, nénten pacang kararisang, sane musti pinakuruangang antuk titiang sane pacang nglaksanayang pamargi kawigunan nika.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Desa, Pariwisata, lan Budaya: Tantangan Nenten Eluhur ring Pangubuh Pamaréntah.
    Balinese
    Nah nika mawinan banget pinunas titiang arepe ring para alit-alite mangkin lan para anom-anom lanang istri prasida gelis pada rumasa prasida ngewentenan pamargi sane manut ring kepradnyanane soang-soang mangda prasida nagingin pakaryane sane mautama.
    English
    -
    Indonesian
    Maka dari itu, kita sebagai generasi muda harus cepat tanggap, kreatif, serta inovatif jika terjadi perubahan situasi yang sangat mendadak seperti ini agar tetap dapat menciptakan pekerjaan dikala krisisnya perekonomia.
    Literature Tidak Boleh Meremehkan Suatu Pekerjaan
    Balinese
    urgensi pikobet puniki patut gelis karerehang pamargi duaning prasida ngawinang pikobet lian sane prasida ngerugiang krama ring Kabupaten Buleleng.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government ECOBRICK: NGEMARGIANG TRI HITA KARANA ANGGEN JALARAN NGIRANGIN LUHU PLASTIK RING KABUPATEN BULELENG
    Balinese
    Antuk ngicénin kaweruhan saking alit, iraga prasida muka pamargi majeng ring generasi sané uning ring hak miwah kewajiban demokrasi.
    English
    -
    Indonesian
    Dengan memberikan pemahaman sejak usia dini, kita membuka pintu menuju generasi yang paham akan hak dan kewajiban demokrasi.
    Government Edukasi ring para alit-alit sejak dini nenten wenten ring pemilu mangda mewujudkan bonus demografi ring warsa 2045.
    Balinese
    Manut punika, pamerintah musti guan ngarereh pamargi ring parindikan puniki.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Ekonomi Sulit, Krama Menjerit
    Balinese
    Manut dane, upacara puniki becik pisan pinaka pamargi nglestariang woh-wohan lokal ring Sidatapa.
    English
    According to him, this ceremony is very good for preserving local fruits in Sidatapa.
    Indonesian
    Menurutnya, upacara ini sangat baik untuk melestarikan buah-buahan lokal di Sidatapa.
    Podcast Episode 11 - Ngaturang Buah ring Sidatapa
    Balinese
    Duk masan pandemi COVID-19 puniki, Pemuteran sakadi desa sane sedeng sirep tan pamargi pariwisate.
    English
    Not only is tourism dim, but turtle conservation in the area is now empty of visitors.
    Indonesian
    Dalam episode kali ini, seorang pegawai konservasi penyu di Pemuteran bertutur tentang apa yang terjadi pada penyu-penyu itu di masa pandemi.
    Podcast Episode 12 - Penyu Masi Kena COVID-19?
    Balinese
    Kawéntenan awig-awig ané kabuat olih pamrintah Baliné, ada masih krama Baliné ané tusing anut ngajak pamargi ané kabuat olih pamrintah.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Corona Vs Tradisi
    Balinese
    Puniki wantah pamargi alit sane prasida kamargiang mangda ngamolihang Indonesia Emas sane becik ring warsa 2045.
    English
    -
    Indonesian
    Karena tingginya prevalensi Stunting di Kabupaten Jembrana sehingga perlu mendapat perhatian khusus dari seluruh masyarakat.
    Government "Forum GenRe Jembrana" kontribusi Para Yowana antuk Nuunang Prevalensi Stunting ring Kabupaten Jembrana
    Balinese
    Sing suud-suud tiang ngrastiti sareng Widhine mangda kaicen pamargi sane becik, keto masih nunas ica apang Virus Corona ane ngae grubug ene enggal ilang.
    English
    I often encounter on social media, because of this virus, that people have become more creative.
    Indonesian
    Malam itu, Satgas Penanggulangan Covid-19 berpatroli ke rumah-rumah warga, begitu juga ke rumah saya.
    Covid Foto-Ulian Virus Corona Tiang Luntang-Lantung Buka Cicing Berung-Made Damar
    Balinese
    Yening sampun madasar tulus ikhlas pastika nemu pamargi sane becik.
    English
    With good intentions, surely it will be well received too.
    Indonesian
    Para pengungsi datang ke Bali, mungkin karena mereka percaya bahwa tempat yang mereka tuju adalah tempat yang layak bagi mereka.
    Literature Pelajar Peduli Terhadap Pengungsi
    Balinese
    Rauh mangkin, pemerintah daerah muatang antuk nyusun pamargi, sajroning nangiang saha nglimbakang parikrama ekonomi produktif.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature MEMBANGKITKAN DAYA SAING SEMBARI MENGEMBANGKAN PARIWISATA DAN EKONOMI PRODUKTIF
    Balinese
    Antuk punika, iraga patut ngarepin sane mawasta politik identitas, pamekas ring Bali antuk pamargi pendidikan politik olih partai politik sane madasar antuk populisme Pancasila miwah rekonstruksi hukum pemilu anggen ngicalang rezim presidenal threshold miwah ngwangun sistem pendidikan politik ring masa pemilu mangda prasida ngawetuang politik sane becik.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Government Antisipasi Politik Identitas
    Balinese
    Kamanah antuk titiang, menawi wenten tios pamargi sane patut titenin sajaba digelis mawali ngelingang jati raga suang-suang antuk nelebang saging ajahan agama druwene sane kaanutang ring dresta adat Baline.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Guru pengajian
    Balinese
    Kamanah antuk titiang, menawi wenten tios pamargi sane patut titenin sajaba digelis mawali ngelingang jati raga suang-suang antuk nelebang saging ajahan agama druwene sane kaanutang ring dresta adat Baline.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Guru penyajian
    Balinese
    Ring galah saha pamargi sane becik puniki lugrayang tityang ngaturang orasi sane mamurda “Hak Pilih Disabilitas Intelektual” Ratu Ida Dane para sameton Bali sareng sami, kawentenan alit-alit utawi para jana panyandang disabilitas intelektual nenten munggah maka pemilih ri sajeroning Pilkada 2017, 2018 miwah ring Pemilu warsa 2014 miwah 2019.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Hak Pilih Disabilitas Intelektual
    Balinese
    Pikobet puniki sane patut dados sorotan majeng ring sapa sira sane kasudi dados wakil rakyat, mangda prasida pikobet puniki nemu pamargi utawi jalan keluar
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Harapan
    Balinese
    Ritepengan kawéntenan pamargi jagat sané kabaos Era Globalisasi puniki, sami rumasa dangan kapolihang, napi malih ngarereh Berita utawi Informasi utaman ipun ring Internét wiadin Média sosial.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit Hoax Nénten Marakyat
    Balinese
    Yening maosang indik harmoni ring ajaran agama Hindu wenten tigang pamargi anggen nglestariang harmoni sane kawastanin Tri Hita Karana.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Intercultural Hubungan Tri Hita Karana Dalam Kehidupan Beragama
    Balinese
    Gaguritan puniki ngawedar indik pamargi ring sajeroning abot kahuripan.
    English
    It is evident from his sparkling name that he has won several very brilliant achievements, including the 2013 Satyalancana Education Honorary Award and many others.
    Indonesian
    Terbukti dari gemerlap namanya tersebut beliau telah meraih beberapa prestasi yang sangat gemilang diantaranya Penghargaan Tanda Kehormatan Satyalancana Pendidikan Tahun 2013 dan masih banyak lainnya.
    Biography of Ida Bagus Wayan Widiasa Keniten
    Balinese
    Pamargi punika kapolihang ring Sang Dyah manut ipun pinaka guru sane ngicenin galang apadang ring kapetengan solah kahuripannyane.
    English
    This figure acts as a link between the spiritual teacher and his students.
    Indonesian
    Jalan itu ditemukan pada Sang Dyah yang menurutnya sebagai tokoh pencerah dalam kegelapan jiwanya.
    Biography of Ida Bagus Wayan Widiasa Keniten
    Balinese
    Wenten malih pamargi sane lianan sane prasida ngaenang bypass saking pasisi Soka ngliwatin Denpasar.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Pengembangan infrastruktur
    Balinese
    Om swastyastu aturang titiang, hal yang paling mendesak yang harus diselesaikan oleh calon pemimpin bali, inggih punike infrastruktur sane durung memadai di wilayah-wilayah pedesaan di bali, ingih punika miwah jalan sane sampun benyah, jembatan sane sampun rapuk lan penerangan di desan nyane durung galang, titiang selaku warga bali, ingin hal nike dibenahi, miwah pariwisata bali jagi jadi tulang punggung baline ne sane sampun bangkit, infrastruktur sane becik nyihnayang komitmen iraga majeng ring kenyamanan lan keamanan bersama, pemerintan patut urati pisan ring pikobet puniki, mangda sahananing pamargi sane kamargiang prasida rahayu, degdeg tur madaging pangajap-ajap Inggih wantah asapunika sane prasida aturang titiang, ampurayang atur titiang yening wenten kaiwangan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Infrastruktur nenten memadai
    Balinese
    Baan zaman terus nglimbak lan kecanggihne teknologi karwan ngaluhang iraga apang bisa numbuhang magenep inovasi lan ide sane kreatip apang bisa nulungin pamargi pamerentah ngajuang Bali kedepanne.
    English
    For that, of course we as the younger generation must be able to move by exploring all positive insights in order to be able to become smart, ethical, and have good manners in accordance with existing Balinese local wisdom.
    Indonesian
    Untuk itu, tentu kita sebagai generasi muda harus mampu bergerak dengan menggali segala wawasan yang positif agar mampu menjadi diri yang cerdas, beretika, dan memiliki tata krama yang baik sesuai dengan kearifan lokal Bali yang ada.
    Literature Generasi Muda Inovatif, Bali Maju Kedepannya!
    Balinese
    Makakaih sapatutnyane, nyaga dewek, sampunang kantos wit bantang wicara sane kidik asapunika kantos aagengang, saling nunas pangampura, nika piaka pamargi sane pinih becik. 5.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Iwang Penampen I Juru Parkir Sareng Pamedek Sane Parkir Ring Pura Hulun Danu Batur
    Balinese
    Grubug covid sane sampun mayusa kirang langkung atiban mangranayang pamargi ring saluiring tindak kalaksanyang ring ambara laya utawi virtual.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit Jadma Istri miwah Hoaks
    Balinese
    Inggih ratu Ida dane sareng sami, maosang indik aab jagate mangkin sane kasengguh globalisasi, akeh pisan mesin utawi perabot sane embas mejalaran antuk pamargi teknologi sane sadina-dina stata ngae I manusa elah ngemargiang swagina taler swadarma ngawit saking pakaryan nyantos ngemargiang yadnya, akehan perabot punika sampun keni modernisasi, modernisasi yen nyingak majalaran antuk rwa bineda, madue kawigunan sane prasida ngicen pemargi sane becik, I manusa nenten nemu pakeweh malih ritatkala ngemargiang swadarma taler yadnya, minakadi sane dumun yen iraga jagi pacang nenggala pastika sampun ngrereh sampi utawi kebo, nanging ring dinane mangkin I raga nenten malih nganggen sampi utawi kebo, sakewenten wenten mesin sane prasida nyilurin I sampi lan I kebo sane dados unteng yening iraga pacang nenggala carik utawi tegal, mesin sane rupannyane nenten seageng teler prabiyannyane sane nenten akeh, ngawi iraga eleh taler aluh.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Jagat Bersih, Iraga Rahayu
    Balinese
    Dugas ento pas, rahina Purnama Kadasa, ditu tiang ngaturang Bhakti ring ajeng Palinggih Bhatara Hyang Guru, nunas pamargi mangda ngamolihang inspirasi madolan, disubane tiang suud muspa, nadak sokasi wadah pejati tiange puun kena asep, ditu lantas tiang polih inspirasi bakal mulas sokasi ane suba usak tur uwug mangda prasida mawali maguna.
    English
    Only that is always a trending topic, I am tired of hearing it.
    Indonesian
    Sekarang sudah lima belas hari saya memperbaiki wadah sesajen, dan saat itu juga keluarga dari daerah timur dating ke rumah dan melihat pekerjaan saya.
    Covid Foto-(Jegèg Nyelolèt)-(Kadek Ambarwati)
    Balinese
    Nenten eling ring galah, nenten eling ring pelajahan, mrika – mriki, gradag – grudug sareng timpal –timpal ipun, ngwinang ipun dados iwang pemargi, tan manut ring tata susila, dados yane sekolah ipun putus ring tengah margi, ngawinang cita – cita ipun tan prasida kapolihang, pastika para yowana pacang nyeselin padewekan antuk napi sane sampun kekaryanin sampun lintang sinah guru rupakan iraga keciwa teken pianak ipun duaning ten uning ring pamargi pianaknyane.Sane mangkin ngiring sikiang pikayun druenen mangda sumuyub, urati utawi lingu ringka wentenan kenakalan yowana sane sampun wenten, mangda nenten nglantur, yening pinunas titiang majeng ring para yowana sinamian, ngiring ja maparilaksana sane manut ringtata titing kahuripan muah agama lan budaya sane magenah ring jagat bali puniki, parayowana sinamian, yening iraga dados sisia patut eling ring swadarmaning sisia inggih punika pamerintahe sampun ngemargiang pendidikan dasar 9 tahun , miwah subakti ring catur guru,santukan iraga sareng sami ngiring sareng sami mangda eling, ngelingang raga.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government KENAKALAN ANAK REMAJAN
    Balinese
    Wénten makudang-kudang pamargi sané prasida kamargiang mangda prasida ngirangin parilaksana sané nénten becik ring para yowana sekadi mangkin, minakadi ngamargiang pendidikan berbasis karakter.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government KENAKALAN YOWANA
    Balinese
    Antuk pamargi sekadi puniki, integrasi para pendatang sareng krama lokal prasida kamargiang antuk nenten nyakitin palemahan miwah kahuripan krama mued.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government KEPADADATAN PENDUDUK BALI DENGAN BANYAKNYA MASYARAKAT LUAR BALI YANG MERANTAU KE BALI
    Balinese
    Akeh pisan pamargi sane prasida kamargiang olih parajanane mangda prasida ngicalang sampah plastik punika, minakadi ngentosin kantong plastik anggen numbas antuk kantong ramah lingkungan sekadi kantong kain utawi totebag.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Kabersihan Jagat Baline Penting lan Genting
    Balinese
    Kauripan puniki "abstrak", sukil pisan yening jagi katebag, nenten wenten sane prasida uning pamargi sane jagi rauh.
    English
    Life is "abstract", very difficult to predict, no one knows the road ahead.
    Indonesian
    Hidup ini "abstrak", sangat sulit untuk ditebak, tidak ada yang tahu akan jalan yang akan datang.
    VisualArt Kahuripan Abstrak
    Balinese
    Nguratiang kebersihan miwah kenyamanan lingkungan inggih punika pamargi sane becik pisan sajeroning nambakin makudang-kudang panyungkan mangda nenten medal.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Kakirangan Sarana Miwah Prasarana Fasilitas Sane Jangkep Ring Sekolah
    Balinese
    Riantukan pamargi kauripan para janane nenten sida kapalasang antuk ngawigunayang piranti plastik.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Kaletuhan Leluu Plastik ring jagat Bali.
    Balinese
    Pradén tur nenten parahayu madué linggih tur kula pacang nyakinin pamargi sane mapupulang antuk.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Kasraman Dados Pamucut Antuk Kawentenan Masa Depan Mangda Rahayu
    Balinese
    Pradén tur nenten parahayu madué linggih tur kula pacang nyakinin pamargi sane mapupulang antuk.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Kasraman dados pamucut antuk kawentenan masa depan mangda rahayu
    Balinese
    Sampun manardi pakaryan iraga sareng sami ngemecikan para kawula mudane sane nganggen Narkoba punika akeh wenten paridabdab pamargi sane prasida kamargiang mangda kawula mudane prasida kabecikan malih, inggih punika.

    • Ngicenin pitutur saking yayasan social, sekolah, pari dabdab saking guru swadyaya taler ngeargiang seminar – seminar.

    • Ngicenin pendidikan Budi Pekerti, sastra Agama sane tetujone ngemecikin kawula mudane.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Kasus Narkoba Ring Bali
    Balinese
    Malarapan antuk kerjasama saking makudang-kudang pihak, silih tunggil wewidangan prasida manggihin pamargi sané becik anggén ngolah sampah.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Kawigunan Ngolah Luu
    Balinese
    Wenten makudang - kudang pamargi mangde genah sane nampek nenten kena macan korosi.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Kebersihan Lingkungan
    Balinese
    Indiké punika ngawinang para janané nénten malih madué pamargi tiosan ring ngadol tanah.
    English
    -
    Indonesian
    Di satu sisi mempertahankan tradisi dan budaya.
    Government Kebudayaan Bali Terancam
    Balinese
    Nguratiang kebersihan miwah kenyamanan lingkungan inggih punika pamargi sane becik pisan sajeroning nambakin makudang-kudang panyungkan mangda nenten medal.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Kekurangan Sarana dan Prasarana Fasilitas yang memadai di Sekolah
    Balinese
    Pikolih-pikolihnyané:

    -Masyarakat setempat terganggu suara bising kendaraan kendaraan sane melintas -Mobilitas masyarakat dados terkendala

    -Pamargi pariwisata kaganggu krana kaganggu lan dados lantang sane ngaenang wisatawan malas antuk ngrauhin.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Kemacetan Ring Bali (Canggu)
    Balinese
    Napike ngentosin pamargi utawi ngunggahang margi anyar?
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Kemacetan Ring Canggu