Pragat

From BASAbaliWiki
Revision as of 09:39, 26 December 2019 by Alexey123 (talk | contribs) (Copying Andap)
pÎgt/.
Root
pragat
Other forms of "pragat"
Definitions
  • ready, done, completed, ended, always en
  • selesai; berakhir id
Translation in English
finished
Translation in Indonesian
selesai; berakhir; selalu
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
pragat
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Ulesne jeg sing ngelah gae lenan Ida Betara I ragane, jeg pragat ngae bencana tur ngelebang mrana dogen.
English
They think that the gods have no other job other than creating disasters.
Indonesian
Sepertinya Ida Bethara tidak punya pekerjaan lain selain membuat bencana dan mala petaka.
Balinese
I Cupak munyinne pragat nyapa kadi aku, melenan pesan ajak adinne I Grantang ane alep tur munyinne setata ngliangin anak len. Tuah saja, nyuh aijeng sing ja patuh.
English
Cupak's words always arrogant. In contrast to his little brother, Grantang, he was calm and always pleases others. It is true that a cluster of coconut doesn't have the same quality of coconuts (refers to children of the same parents not all being alike).
Indonesian
Cupak bicaranya selalu bersombong. Berbeda sekali dengan adiknya Grantang yang kalem dan perkataannya selalu menyenangkan orang lain. Benar saja, kelapa setandan tidaklah sama.
Balinese
Pamuputne pragat masih. Ia ajak dadua ngedasang cretcetan cet di tanahe. Ia ajak dadua ngedasang kecritan cete ane ada di temboke.
English
Finally finished. They clean up the paint on the ground. They cleaned the splash of paint on the wall.
Indonesian
Akhirnya selesai juga. Mereka membersihkan ceceran cat di tanah. Mereka membersihkan percikan cat yang ada di dinding.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Kenehné apang gegaéné enggal pragat, tur lantas nampi upahné.
English
-
Indonesian
-
Folktale Anak Ririh
Balinese
Kadi Ogoh Ogoh puniki ane madan Angkara Murka, pragat nganggo emosi yening matutur ajak krama.
English
-
Indonesian
Seperti Ogoh Ogoh ini yang bernama Angkara Murka, selalu memakai emosi jika bertutur dengan masyarakat.
VisualArt Ari Sudarmini
Balinese
Kadi Ogoh Ogoh puniki ane madan Angkara Murka, pragat nganggo emosi yening matutur ajak krama.
English
-
Indonesian
Seperti Ogoh Ogoh ini yang bernama Angkara Murka, selalu memakai emosi jika bertutur dengan masyarakat.
VisualArt Angkara Murka
Balinese
I Durmini gegaene pragat mapayas dogen.
English
-
Indonesian
-
Folktale Batu Tangis
Balinese
Kala ento pragat panas makrana limuh, tusing pati ada ujan.
English
-
Indonesian
-
Folktale Be Jeleg Tresna Telaga
Balinese
Kacarita suba pragat paitungane bakal ngajak I Belog ka alase ngalih duk.
English
-
Indonesian
-
Folktale Belog Magandong
Balinese
Maharaja Pretu ngepah carik muah tegalan ane suba pragat.
English
-
Indonesian
-
Folktale Beras Kuning
Balinese
Dibi sanje pragat ujan bales kanti kebanjiran umah tiange.
English
-
Indonesian
-
Literature Saluran Air Mampet
Balinese
Pemerintah mase jni pragat ngadang peraturan-peraturan dogen.
English
-
Indonesian
-
Literature Virus covid-19
Balinese
Masekeb di tengah umahe mula ja sumpek kanti ngidaang ngae sirahe pesu uap, nanging daripada iraga ngiah-ngiuh sabilang wai, sing ngidang melali, sing maan ketemu ngajak timpal-tipale, med ngoyong jumah, adenan ngae gegaen ane positif, da pesu ke jalane yen sing ngelah kepentingan, ane tugas sekolahanne numpuk suud ngeluh lan jani gae tugase apang enggal pragat, adenan jani iraga nyalanang kebiasaan idup ane sehat, ingetang nyaga kesehatane apang tusing enggal gelem, de naar dedaaran ane matah-matah, ingetang ngumbah lima yen suud ngisiiang apa-apa, krana ia ngidang menular liwat sentuhan.
English
-
Indonesian
-
Literature Coronane Suba di Bali!?
Balinese
Di subane pragat, I Cupak majujuk di malun guoke turin gelar gelur nangtangin I Kedis Geruda. “We kedis geruda, yen basang caine layah, ne kola tadah.
English
-
Indonesian
-
Folktale Cupak Pahlawan Gobangwesi
Balinese
Mimiih yen terus ane kene-kene uyutang, kanti buin telung tiban, tileh gen lakar unduk kekene bakat rebatang, sing ada kemajuan pragat majalan di tempat.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Das Magrudugan ka Renon Ulian Pesan Whatsapp
Balinese
Jek aluhange ngadukang satua biasa isinine masako, saos tiram, tetelan sampi, jeg pragat suba satuane amen kenehne.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Das Magrudugan ka Renon Ulian Pesan Whatsapp
Balinese
Masekeb di tengah umahe mula ja sumpek kanti ngidaang ngae sirahe pesu uap, nanging daripada iraga ngiah-ngiuh sabilang wai, sing ngidang melali, sing maan ketemu ngajak timpal-tipale, med ngoyong jumah, adenan ngae gegaen ane positif, da pesu ke jalane yen sing ngelah kepentingan, ane tugas sekolahanne numpuk suud ngeluh lan jani gae tugase apang enggal pragat, adenan jani iraga nyalanang kebiasaan idup ane sehat, ingetang nyaga kesehatane apang tusing enggal gelem, de naar dedaaran ane matah-matah, ingetang ngumbah lima yen suud ngisiiang apa-apa, krana ia ngidang menular liwat sentuhan.
English
-
Indonesian
Saat ini ada yang terkenal tapi bukan artis korea, bukan juga youtuber, ia adalah virus.
Covid Coronane Suba di Bali!?
Balinese
Yen nuturang indik orta ane jani pastika tusing joh tekening orta ane sedeng viral, ortane ento tusing ja len tuah virus Corona, dini-ditu jeg pragat ngitungan ane madan virus Corona.
English
-
Indonesian
-
Covid Gumi Grubug Ulian Corona
Balinese
Cara ne jani rasayang, sing kerasa suba abulan deweke ngoyong jumah, sabilang wai pragat mecil hp ken mabalih tv, nolih kabar kuda ne seger ken ajak kuda ne mati di tvne.
English
-
Indonesian
-
Covid Makudang-kudang pikobet ulian korona, kanti pidan lakar kene?
Balinese
Ririgan ane buka keto tusing ja singsal, mapan yen konden pragat baan medasang paileh di gumi sekala sinah keweh nyujur niskala.
English
-
Indonesian
-
Covid Sekala Niskalaning Pamunah Korona
Balinese
Ring krama, unduk ento tentu dogen dadi hal sane sampun sesai, ada muah sampun dadi ane biasa bahwa dugas rayunan raga tusing bisa pragat, ngoyong ngutang dogen.
English
-
Indonesian
Bagi sebagian masyarakat, hal tersebut tentu saja menjadi hal yang sudah marak bahkan sudah menjadi kebiasaan lama, bahwa saat makanan kita tidak bisa habis, tinggal dibuang saja.
Literature Sampah Makanan: Tinggalkanlah Aku
Balinese
Yadiastun sebeng tiang buka kene,boya ja tiang ajum,boya ja tiang galak,mula uli ditu suba baange sebeng buka kene,yan alih makelo matimpal teken tiang pasti nawang kengken asli tiange sane demen mecande,gradag grudug,demen matimpal,krana pandemi ene pragat ngae iri netizen kadenanga suba tiang idup enak tusing tawanga tiang masih susah,tiang malali boya ja krana tiang liu ngelah pipis,krana tiang liu ngelah timpal sane nyak nraktir,keto suba mare nolih ling disisi utawi sebeng tiang gen.Sampunang nolih uli sisi sakewala tolih masih ditengahne.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-Masebeng-Kadek Dwi Lestari
Balinese
Mula pragat pelih dogénan mula apabuin dadi nak luh to kadi aluh aluh abot.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Hoax Lan Disinformasi
Balinese
Disubane pragat, I Congeh lan kurenanne majalan mulihan.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Congeh Kacunduk Ratun Segara
Balinese
I Durma tusing milihin gae, asing pituduh Jero Dukuhe kgarap kanti pragat.
English
-
Indonesian
Walau pun demikian ia tidak pernah lupa bermasyarakat, selalu ingat dengan petuah ayahnya serta ajaran Jero Dukuh.
Folktale I Durma
Balinese
Ngudiang ngenken, dini-ditu pragat takut.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Getap
Balinese
Suba makelo burone sangkep, nanging tusing nyidang pragat sawireh tusing ada bani bakal ngematiang I Blanguyang.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Klesih
Balinese
Suba pragat ngae bangbang ngenggalang ia mataluh tur kaurugin.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Kurmawa Ngambul
Balinese
Jeg ia pragat maan kulit biune dogen.
English
-
Indonesian
Ia hanya mendapat kulit pisang.
Folktale I Lutung Teken I Kakua
Balinese
layangan clepuk nah bli mang yen be pragat kal transfer tiang pisne..
English
-
Indonesian
-
Covid I Nyoman saking Kuwum (Gede suwitra)
Balinese
Disubane pragat ia lantas mareren sambilanga marerembugan ngajak I Bojog.
English
Very outrageous.
Indonesian
Lihat sarangmu sekarang!”
Folktale I Sangsiah Teken I Bojog
Balinese
Mara pragat ia ngeberang padi, teka ujan bales, buin gupuh nuduk padine.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Sigir Jlema Tuah Asibak
Balinese
Pragat ia manjus keles kulesne, genep cara-caraning manusa ukudanne jani tur bagus alep buka Rejunane.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Sigir Jlema Tuah Asibak
Balinese
Mara pragat ia ngeberang padi, teka ujan bales, buin gupuh nuduk padine.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Sigir, Jlema Tuah Asibak
Balinese
Pragat ia manjus keles kulesne, genep cara-caraning manusa ukudanne jani tur bagus alep buka Rejunane.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Sigir, Jlema Tuah Asibak
Balinese
I Tiwas nyak nebuk kanti sanja mara pragat.
English
If you finish this, I'll give you rice." I Tiwas looked for I Sugih’s louse, and this was finished in the afternoon.
Indonesian
Juga iri hati, usil dengan orang miskin.
Folktale I Sugih Teken I Tiwas
Balinese
Sebet pesan kone kenehne I Sigara, marasa katuyuhane tusing maguna, sabilang maan pipis pragat dadi pamelin enum-inuman tuak muah arak.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Wingsata lan I Sigara
Balinese
Taler Calon Pemimpin 2024 mangda prasida jujur ring kewentenan bantuan margi lan pembangunan, mangda nenten malih jebos jinah nyane cair nanging margi lan pembangunannyane nenten pragat napimalih nenten wenten margi lan pembangunan?
English
Don't prospective leaders feel sorry when they see their people earning a living through damaged roads?
Indonesian
Apakah Calon Pemimpin tidak merasa iba ketika melihat masyarakatnya nya mencari nafkah melewati jalan yang rusak?
Government Inprastruktur Jalan
Balinese
Dugase daring ento tiang pragat madaar sirep tur mecil Hp dogen tusing inget teken jam lan nulungin reraman tiange magarapan jumah .
English
-
Indonesian
-
Covid Foto - Kangen - Mirah Pramiyogi
Balinese
Ne jani, ulian makejang saling atatin, jeg ane pinaka sumber utama dadi pasilan, kaengsapin, bilih-bilih bakat kutang. “Benne dongkang kipa”, maimbuh be dongkang kipa, cara dongkang nyongkok, misi kipa, sing paripurna, pragat suba sing nekaang apa.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Kone, Men Seken
Balinese
Yan suba banjir, pragat saling melihang, tusing ada ane nyak ngaku.
English
-
Indonesian
-
Literature Agar Seperti Dulu
Balinese
Pragat masker gen baange.
English
-
Indonesian
-
Literature Amreta
Balinese
Pragat konyangan demen mecil hp.
English
-
Indonesian
-
Literature Anak-Anak Bali Sekarang
Balinese
Mangkin je sami anak muda sane nenten uning ring tembang bali jek pragat ningeh lagu lagu barat manten.
English
-
Indonesian
-
Literature Bangkit Budaya Bali
Balinese
Ne jani liu anak é uli Jawa lan dura negara ngidang meli tanah, ngae villa saling paliunin, pragat baan aturan mebanjar dinas.
English
-
Indonesian
-
Literature Banjar Adat Sebagai Upaya Melestarikan Bali
Balinese
Yen mekejang kekene cerik - cerike jani, binpidan jeg pragat sube sing je ade ane bise mebasa bali alus.Sepatutne irage dadi nak bali biasaang nganggo basa bali alus sewai-wai di jumah, di masyarakat apang terbiasa .Yen irage sekadi nak Bali ngidaang sewai - wai nganggo basa bali alus, irage menyame beraye melah, ngorta ajak anak len masi luung.Sambil masi irage ngelestariang Budaya lan Bahasa Bali .
English
-
Indonesian
-
Literature Belajar Berbahasa Bali dengan Baik untuk Kehidupan Sehari hari
Balinese
Anake ngorang tamu plat "R", pragat ngebut ajak enggang gen dijalan!.
English
-
Indonesian
-
Literature Bertembokan Motor
Balinese
Lan ane umah ne bah ulian linuh saran tiange ngungsi dumun ring umah nyamane sambilang ngantosang umahne pragat
English
-
Indonesian
-
Literature Gempa bumi
Balinese
Yen nuturang indik orta ane jani pastika tusing joh tekening orta ane sedeng viral, ortane ento tusing ja len tuah virus Corona, dini-ditu jeg pragat ngitungan ane madan virus Corona.
English
-
Indonesian
-
Literature Gumi Grubug Ulian Corona
Balinese
Mekejang pragat aji kertas matinta badeng metempel stiker barak misi lingga tangan.
English
-
Indonesian
Kata-kata yang buruk terucapkan.
Literature Jangan galak di kandang sendiri
Balinese
Anak cenik e jadi Adeane meplalian nan hp ketimbang meplalianan tradisional.Uli ditu tiang ngelah harapan apang anak anak cenik inget ngelestariang pelalianan tradisional tusing je pragat meplalianan hp.
English
-
Indonesian
-
Literature Kecanduan Hp
Balinese
Yening rainan jeg pragat numbas banten.
English
-
Indonesian
-
Literature Kewajiban Membuat Banten
Balinese
Cara ne jani rasayang, sing kerasa suba abulan deweke ngoyong jumah, sabilang wai pragat mecil hp ken mabalih tv, nolih kabar kuda ne seger ken ajak kuda ne mati di tvne.
English
-
Indonesian
-
Literature Makudang-kudang pikobet ulian korona, kanti pidan lakar kene?
Balinese
Di denpasar tongos Tyang ngoyong inget tyang ngajak proyek jalan gatsu ane mekelo sajan pragat mirib ulian permainan mandore ane tusing nyidaang nepukin pipis liu jeg pragat jemake dogen kengkenang mejalan tur suud yening care kene ane mimpin proyekne Ngiring masyarakat bali stop korupsi nike wantah perbuatan ane ngerugiang masyarakat lan gumi baline
English
-
Indonesian
-
Literature Masalah proyek gatsu
Balinese
Ngaruruh pangupajiwa sayan meweh, genahe sayan cupit, asing matolihan pragat beton.
English
-
Indonesian
-
Literature Mata air, air mata.
Balinese
Ade sane kebaya lengenne bawak, kebaya sane bawak lan nganggen kamen pragat sane nenten lembaran.
English
-
Indonesian
-
Literature Mengembangkan kelestarian budaya Bali dengan pakaian adat Bali
Balinese
Ento cingakin anake nganten utawi masangih, sugih–lacur tusing ja kanggo pragat di banten, kocap apang misi ane mawasta resepsi.
English
-
Indonesian
-
Literature Nggah Terhindarkan Akan Menjadi Generasi Sandwich
Balinese
Ento cingakin anake nganten utawi masangih, sugih–lacur tusing ja kanggo pragat di banten, kocap apang misi ane mawasta resepsi.
English
-
Indonesian
-
Literature Nggak Terhindarkan Akan Menjadi Generasi Sandwich
Balinese
Dini ditu anak sane tiang tepukin pragat ngae tiktok.
English
-
Indonesian
-
Literature Orang Bali atau Orang Tiktok
Balinese
Men yen taken tiange “ adi pragat uptade gen di media sosial?” kene sautne “ pang nuutin jaman! ”, “dot gen je”, “nuutin keneh tiange je”, akeh san pesaur timpal-timpal tiange. Sujatine sing engken uptade status ring sosial media, nangin sampunang ngawag-ngawag ngae status.
English
-
Indonesian
-
Literature SETIAP
Balinese
Pragat ngae status, galau?
English
-
Indonesian
-
Literature SETIAP
Balinese
Ririgan ane buka keto tusing ja singsal, mapan yen konden pragat baan medasang paileh di gumi sekala sinah keweh nyujur niskala.
English
-
Indonesian
-
Literature Sekala Niskalaning Pamunah Korona
Balinese
Yen seleh-selehin solah soleh jadmane nyujukang kadaton uli berita-berita ane ada, pragat setata nyidaang dogen naut krama wiadin pengikut ane tusing abedik.
English
Unreasonable Behavior of Establishing A Kingdom
Indonesian
Polisi yang menangani kasus tersebut juga banyak mengumpulkan bukti-bukti bahwa Toto Santoso telah menipu masyarakat.
Literature Solah Soleh Nyujukang Kadaton
Balinese
Virus Coronane ene ngaenang tiang setate bengong sebilang wai, yening kekeneh baan tiang, ngancan wai ngancan malaib cita-cita tiange dados Dosen, krana sawai-wai tuah ngoyong jumah tusing nawang melajah pragat bintit ngaritang kambing.
English
-
Indonesian
-
Literature Sundih Kahuripan Ring Tengahing Sasab Merana COVID-19
Balinese
Di kampung, tyang heran ngajak bupatine ane programne tusing taen pragat mejalan.
English
-
Indonesian
-
Literature Uang merubah manusia
Balinese
Nanging yening makremasi, awai gen suba pragat upacarane.
English
A “Ngaben” ceremony, on the other hand, costs a lot of money because there are a lot of rituals to be performed.
Indonesian
Saya ingin sekali agar tradisi ngaben itu tetap dilestarikan, agar tidak hilang akibat kremasi.
Literature Upacara Ngaben Diganti Upacara Kremasi
Balinese
Nanging yening makremasi, awai gen suba pragat upacarane.
English
-
Indonesian
-
Literature Upacara Ngaben Digantikan dengan Upacara Kremasi
Balinese
bule ne sing dadi sabaran negak motor karne jalane macet, ia jek pragat ngebel klakson motor dogen.
English
-
Indonesian
Bule yang tidak sabaran dalam mengendarai motor karena jalanan macet, dia akan selalu mengebel kan klakson motor.
Literature bule yang kecelakaan
Balinese
bule ne sing dadi sabaran negak motor karne jalane macet, ia jek pragat ngebel klakson motor dogen.
English
-
Indonesian
Bule yang tidak sabaran dalam mengendarai motor karena jalanan macet, dia akan selalu mengebel kan klakson motor.
Literature bule yang tabrakan
Balinese
Wenten guru wisesa, jeg pragat mesuang himbawan tanpa solusi dogen, jani buin PPKM kone nyangetang mati pariwisata Baline , apebuin rakyate jeg sengsara sajaan be pak.
English
-
Indonesian
-
Literature opini penanganan covid-19
Balinese
Tusing pragat ngelah aturan dogen, sakéwala kénkén di kramané masi patut kauratiang apang nyak cara tetujoné.
English
-
Indonesian
-
Government Liuu-Liuu Sing Rungu
Balinese
Titiang ngarepang Astungkara pikobet corona niki gelis pragat.
English
-
Indonesian
-
Covid Lulusan Jalur Corona
Balinese
Tusing pragat ngelah aturan dogen, sakéwala kénkén di kramané masi patut kauratiang apang nyak cara tetujoné.
English
-
Indonesian
-
Government Solusi pengolahan sampah plastik
Balinese
Tiap tiang lakar masuk kasekolah, dijalane jeg pragat macet, tiang kanti inguh ngantosin apang montor tiange ngidang lewat.
English
-
Indonesian
-
Literature Pagi-Pagi Sudah Macet
Balinese
Di benengan majalane I Naga Basukih, asing tomploka jog pragat dekdek remuk.
English
-
Indonesian
-
Folktale Naga Basukih
Balinese
Sakewala buin telung keto ja lakar ngaba jengah, lakar pragat tuara nyidaang I Naga Basukih lakar nguluh Gunung Sinunggale.
English
-
Indonesian
-
Folktale Naga Basukih
Balinese
Mangkin kenak Aji ngenenin upadarwa padewekan titiange baan titiang bregah!” Keto kone aturne I Naga Basukih, jegan pragat tinut teken sapatitah Ida Betara Guru.
English
-
Indonesian
-
Folktale Naga Basukih
Balinese
Apa ja tagihin cai bungkunge ne, kasidan.” Pragat panugrahan Betarane keto, lantas I Wiryadana mapamit, ngojog gunung Wiryadana.
English
-
Indonesian
-
Folktale Naga Kiles
Balinese
Gelisang satua pragat suba petine, lantas I Naga Kiles kawadahin peti, tur kapangandikaang panjake ngutang di gunung Wiryadana.
English
-
Indonesian
-
Folktale Naga Kiles
Balinese
Suba pragat maang jarane ngamah, lantas tamiune kedenga madaar baan I Belog.
English
-
Indonesian
-
Folktale Nang Bangsing Teken I Belog
Balinese
Pragat ane truna-truna dogen ngigelang ogoh-ogoh.
English
-
Indonesian
-
Folktale Ogoh-ogoh Ngendih
Balinese
Man tapelne suba pragat?” “Putu Susila ngaenin.
English
-
Indonesian
-
Folktale Ogoh-ogoh Ngendih
Balinese
Sane ngawentuk prasida kalasanayang olih pamrentah mangda pikobet prasida pragat tur prasida ngewantu antuk ruang terbuka hijauminakadi penanaman seribu pohon mangda prasida nyerep karbondioksida sane akeh lan prasida ngirangin dampak pemanasan global.
English
What the government can possibly do so that this problem can be resolved is that the government can help by creating green open spaces, namely planting a thousand trees so that they can absorb more carbon dioxide and convert it into oxygen so that people can at least breathe fresh air and also reduce the impact of global warming by Thus, the problem of global warming can reduce the effects or impacts of global warming.
Indonesian
-
Government PEMANASAN GLOBAL RING BALI
Balinese
Disubane pragat matinin dapak, ia nugtugang magae, nortor punyan kayu nganggon dapak mapati anyar.
English
-
Indonesian
Setelah siap, ia lanjut bekerja, mengayunkan kapaknya yang bertangkai baru.
Folktale Patin Dapak
Balinese
Sing ja cara caine, ngelah ental, ngelah lontar kewala tusing taen paca, pragat bantenin dogen, sinah sing tawang isin lan kasuksmanne.
English
-
Indonesian
-
Folktale Pedanda Baka
Balinese
Nyak magaé di tajen né pragat ba Payu ba jani makenta.
English
-
Indonesian
-
Covid "Da Care Tai"
Balinese
Kantonge tipis mamuyung

Ulian gumine jani suung Makejang pade makurung Sing ade ne ngidang nulung Panake uyang nagih kuota Sing ngitung gumine nu uyak corona Yen tuara baang pragat meguyang Somahe guer-guer ngeremon Ngungkabang mekejang isin paon Ulian gerange sube keonyang Pragat sube jani megarang Ngae sirahe uyeng-uyengan

Kel kudiang men jani?
English
-
Indonesian
-
Covid Kel Kenkenang Jani Ni Komang Riska Ayu Pratami
Balinese
Kantonge tipis mamuyung

Ulian gumine jani suung Makejang pade makurung Sing ade ne ngidang nulung Panake uyang nagih kuota Sing ngitung gumine nu uyak corona Yen tuara baang pragat meguyang Somahe guer-guer ngeremon Ngungkabang mekejang isin paon Ulian gerange sube keonyang Pragat sube jani megarang Ngae sirahe uyeng-uyengan

Kel kudiang men jani?
English
-
Indonesian
-
Covid Kel Kenkenang Jani Ni Komang Riska Ayu Pratami
Balinese
Uli dija kaden tekan

Saget suba kadi kene unduke Awak inguh gumi sedeng sebet Kanti keneh milu sebet Makurung jumah makente Di kasur glalang gliling Baline jani suba sepi Gegaen rerame milu sepi Pipis rerame suba menipis Ape buin lakar ulehin Kemu mai pragat mamocol Awig-awige sumingkin ketat Kangguang ne jani luungan ngoyong jumah

Lan ingetang rahayu gen tunas
English
-
Indonesian
-
Covid NGOYONG JUMAH Olih Ni Luh Intan Pramita Sari
Balinese
Dadosnyane pembangunan nenten pragat - pragat , alit - alit sane sapatutnyane polih pendidikan sane layak nenten ngemolihang , wenten pengangguran krana nenten presida naur pajak sane akeh taler kemiskinan durung kaicalang , sane makardi i panjak setata lacur taler nemu sengsara krana sang nata ratu maruk .
English
-
Indonesian
-
VisualArt Raja Maruk Panjak Lacur
Balinese
Mani semenganné, I Rarengon nuturang ipianné tekén méménné, tur morahan lakar luas. Épot méménné ngaénang bekel, di subané pragat I Raréangon majalan luas.
English
-
Indonesian
-
Folktale Rareangon
Balinese
Pragat mamunyi kene keto dogen sakewala munyine ento sing ade isine.
English
-
Indonesian
-
VisualArt SENGSARA IDUP, PEMERINTAH KIJE?
Balinese
Care jaman jani setonden mapilih pragat ngebaang janji manis lan meparas sekadi raja, kewale yen suba mapilih keles ajak tetegenan lan sing ngerunguang kramane.
English
-
Indonesian
-
VisualArt SENGSARA IDUP, PEMERINTAH KIJE?
Balinese
Nganteg bulan maret ngujang pragat viruse ento ane dadi ortaan kemu mai, ideh-ideh pragat tepuk kabar unduk corona.
English
-
Indonesian
-
Literature Sekat covid 19 ade di Bali
Balinese
Pragat amulnean dogen gegaen tiange di jumah wantah mesare, bangun, melajah, mebersih, nulungin reramane , ngutik hp tur nghibur dewek apang tusing pragat emed.
English
-
Indonesian
-
Literature Sekat covid 19 ade di Bali
Balinese
Pragat amulnean dogen gegaen tiange di jumah wantah mesare, bangun, melajah, mebersih, nulungin reramane , ngutik hp tur nghibur dewek apang tusing pragat emed.
English
-
Indonesian
-
Literature Sekat covid 19 ade di Bali
Balinese
Pragat ento ane dadi pebesen I meme sebilang wai.
English
-
Indonesian
-
Literature Sekat covid 19 ade di Bali
Balinese
Suba pragat magegampil, ia majalan ngaba aturane ka biane.
English
-
Indonesian
-
Folktale Siap Sangkur
Balinese
Pragat polih untung akeh, keselamatan iraga ring jalan sane nenten aman.
English
-
Indonesian
Namun jika ada pembatasan, apa akan terjamin sektor pariwisata tetap baik?
Government Masyarakat patut teladan ring bermedia sosial
Balinese
Karyane bakal enggal pragat, yan suba matemu sakala kalawan niskalane sinah rahayu jagate dini di Madura.”

Matur I putusan, “Inggih yening yakti asapunika, mangkin titiang nglungsur mapamit jagi ngaturang gatrane puniki ring Ida Sang Prabu.”

Tan kecarita I putusan mangkin sampun tangkil ka Puri Madura.
English
-
Indonesian
-
Folktale Tusing Dadi Naar Be Deleg
Balinese
Tapi mbok jak bli bagus bo pragat kan ngulihang buku ne silih di sekolah?
English
-
Indonesian
-
Literature Waras Dik, Ngerayaang Kelulusan Do Aneh - Aneh
Balinese
tiang semeng semeng suba pragat mekiken lakar melukat kegrie ngajak timpal timpal mekejang lakar nunas kerahayuan ajak mekejang.
English
-
Indonesian
-
Literature tidak ada
Balinese
Pemimpin sane taler ngambilin ring tegaknya tradisi lan krama Bali puniki, nanging dados bakti ring pemerintahan sane mamurda, taler dados mabinaya dresta lan ngemargiang kemajuan sane pragat.
English
-
Indonesian
-
Government masalah permasalahan calon pemimpin bali

Property "Balinese word" (as page type) with input value "pÎgt/." contains invalid characters or is incomplete and therefore can cause unexpected results during a query or annotation process.