Sungkan

Dari BASAbaliWiki
Lompat ke:navigasi, cari


su\ Ðn/
sungkan
Akar
sungkan
Bentuk-bentuk lain dari "sungkan" (m)
Definitions
  • grief; illness (Alus singgih) en
  • sakit (Alus singgih) id
Translation in English
grief; illness
Translation in Indonesian
sakit
Persamaan kata
  • Gelem (l)
  • Lawan kata
  • Seger (l)
  • Kenak (h)
  • Kata-kata yang berhubungan
    Puzzles
    Origin
    Word audio
    Level of Speech Option
    Mider
    -
    Kasar
    -
    Andap
    gelem
    Alus sor
    -
    Alus madya
    -
    Alus mider
    -
    Alus singgih
    sungkan
    Dialects
    Bali Dataran
    -
    Bali Aga
    -
    Sentences Example
    Balinese
    Kaping kalih, ngusudin angga sang sane sungkan.
    English
    Second, touch parts of the body that feel sick.
    Indonesian
    Yang kedua, menyentuh anggota badan yang sakit.
    Usage examples pulled from the Community Spaces
    Balinese
    Pastika akeh panepas anggen ngupapira anake sane sungkan pikayun mekadi rauh ke psikiater utawi polih makudang-kudang terapi.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Intercultural ARMONIA COMICS: EDUCATIONAL COMICS FOR GROWING PUBLIC AWARENESS IN INTER-FAITH TOLENRANCE IN BALI
    Balinese
    Selanturnyane maosang indik palemahan sane akeh kawangun antuk genah wisata, pastika akeh swadarma kramane ane sadina-dina ngewetuang luhu plastik, puniki wantah pakeweh salanturnyane sane wenten ring Bali, kawentenan luhu ring bali wantah akidik sane nguratiang, puniki sane prasida mabuatang baya ageng, upami ipun: blabar, sungkan DBD, miwah sane lianan.
    English
    Thanks to Him, we can gather here with happiness at the Bali Public Participation Wikithon with orations, which carries the theme, Election 2024: what are the most urgent problems to be addressed by Bali's prospective leaders ?
    Indonesian
    Walaupun Bali sebagai tujuan destinasi wisata hal ini bukan menjadi topik pembicaraan utama, tetapi bagaimana masalah-masalah yang berdampak signifikan di Bali.
    Government BALI DAKI NAPI BALI MEWALI?
    Balinese
    ento apang krama ane sembahyang trepti,lan ritatkale rahina Nyepi Wenten mse pecalang sane mejage datkale wengi mangda rahina penyepian aman,tur yening Wenten anak sungkan anggandane pecalang pacang nganter ke rumah sakit,suksme majeng ring bapak pecalang,Ida betare sane mebeji ke kawal antuk anggandane pecalang,tur ngemit ida betara ring pura puseh,pura desa,pura dalem,tur ngamanang indikan krame sane ngelaksanayang catur Brata penyepian,diastun nenten polih pikolih utawi gaji,nyame Yening nyingakin bapak pecalang ngiring hormati,Nike gen sampun becik
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Polisi adat Bali punya jasa juga
    Balinese
    Lianan malih, wenten Toyo Bungkah inggih punika genah masiram ngangge toya anget sane kapercaya olih masarakat Bali dados nambanin sajeroning anak sungkan, utamannyane sane keni penyakit kulit.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Place Bangli
    Balinese
    Usaba sri puniki kadagingin antuk upacara adat calonanrang muah daratan, akeh pisan krama desa sane keni kerauhan ritatkala nedunang ida betare san wenten ring bale agung sibetan puniki, ritakala wenten kerauhan punika sane katepak ngayah punika katusuk keris nanging nenten sungkan krana sampun kalinggihin olih ida betare.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Place Budaya adat lan potensi pariwisata Desa Sibetan
    Balinese
    Virus korona inggih punika virus sane ngawinang sungkan ring sajeroning paru paru, virus niki sampun ngelimbak ring manca Negara.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid COVID NGELANTUR KRAMA DESA NGANGGUR.
    Balinese
    Duk sane dumun kawentenan kabrebehan covid 19 akeh ngawinang pakeweh majeng ring para janane, minakadi akeh sane sungkan, padem, usan makarya ring pariwisata, miwah ring pendidikan alit-alit e nenten mrasidayang ngranjing ring sekolah, santukan covid 19 punika gelis menularnyane, santukan punika pemerintah ngamedalang swalapatra mangda alit-alite melajah saking jero soang-soang, sane makarya, makarya saking jero soang-soang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Covid-19
    Balinese
    Yening Ida dane kapatutang lunga rauh ka RS, mangdane ngelingang indike puniki:

    - Sampunang ngangge ansuransi pribadi, duwaning prebea RS nganinin perawatan COVID pinih ageng, duawing asapunika menawita ageng pisan pihak ansuransi nenten prasida miyayanin 100% prabeanyane. - Nguningayang sebecik nyane miwah sepastika nyane majeng ring pihak rumah sakit (RS) inggih punika indik prebea metamba mangdane kemargiang ring sajeroning jalur dana jaminan COVID/dana dekes sane Gratis. - Makasami prebea matamba/prawatan COVID nenten kaprabea olih BPJS sakewanten makasami olih pemerintah, duwaning asapunika ring sejeroning WNI sepatutnyane ngemolihang wantuan puniki yadiastun nenten medue BPJS.

    - Majeng ring pasien OTG utawi positif bergejala ringan, prasida masadok ring puskesmas sane pinih nampek miwah turah mangkinne sang sane sungkan katunas mangdane ngemargiang isolasi mandiri (isoman) ring jero utawi genah sane sampun kecumawisang olih guru wisesa.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit DISINFORMASI: GATRA MEUNTUTUTAN SANE NGUNGGAHANG SATGAS COVID-19
    Balinese
    Nanging iraga idup di gumi nenten dados mekelo-kelo sebet, pang ten kadi Sampik ane nyakit ati, ngeraris ipun sungkan tur ngemasin padem.
    English
    -
    Indonesian
    Seperti bli Madrid Dwiada, semenjak wabah Covid-19 ini, ia sudah menyisihkan waktunya untuk memelihara seekor sapi yang diletakkan di subak Cangi.
    Covid Daki (I Made Subawa)
    Balinese
    Punika durung amunapi ngae bayu kesyor-kesyor, sawetara sasih Maret-April akeh orti ring TV, koran, lan social media maosang indik gering agung Covid-19, uling indike pasien sane positif, anake sane sungkan rahat ulian panyakit puniki, akeh pasien mawali ke tanah wayah, nyantos orti kaluwarga ring dura negara sane mawali ke Bali nenten katerima olih masyarakat.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Foto-Pokokne Tiang Curhat-Ni Komang Dyah Asri Astini
    Balinese
    Galah Bulan Juni sube kajalanin, New Normal sampun katata olih pemerintah santukan sami kalaksanayang sekancan normal, nanging ngantos mangkin jatma sane keni sungkan ngakehang ring jagat.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Foto-(Tuturan Cutet Ulian Corona)-(Ni Komang Wangi Asih)
    Balinese
    Geguritan punika taler wénten tata titi antuk nyaga keséhatan mangda nénten sungkan, sakadi nglaksanayang gotong-royong ngedasang pakarangan jero soang-soang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Lontar Geguritan Kesehatan: Piteket Angge Sesuluh Nglaksanayang Pola Hidup Sehat
    Balinese
    Disubane makelo mondok, saget ada orta Ida Raden Galuh Daha sungkan banget ring puri.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Lacur Nemu Bagia
    Balinese
    Ida Anake Agung kalintang sedih, kasuen-suen Ida ngemasin sungkan buduh.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Jayaprana dan Layonsari
    Balinese
    Mawinan asapunika nenten dados iraga sungkan lan tetep semangat.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid JEMETANG MALAJAH MANGDENE IRAGA DADOS ANAK WIKAN (indra yasa)
    Balinese
    Sujatinanye ring pikobet agama pun niki nenten je wantah faktor utama sane ngawinang kramane saling serang.Rebat rebat sane wenten ngawinang kapurwan druwene sayan sungkan termeweh kaangsapang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Intercultural Kebersamaan Hati
    Balinese
    Gering agung COVID-19 niki wantah virus sane sampun akeh ngranayang krama Bali ne sungkan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Adanya Pandemi COVID-19 yang Menyebabkan Masyarakat Bali Kehilangan Pekerjaan
    Balinese
    Dibi semeng ring siaran tv-ne wenten kapiragi ortu indik Ipun pinungkan "demam berdarah" sane sampun makeh mancur urip para janane.Pinungkane puniki sampun nglimbak ring sawengkon Bali.Kirang langkung sampun 700 diri wargane sane keni sungkan puniki.Minakadi ring Klungkung 150 diri,ring Denpasar 100 diri ,ring Badung 200 diri,lan ring Buleleng 250 diri.Santukan makeh warga sane keni demam berdarah mawinan sal-sale ring rumah sakit nenten mresidayang nampung pasien puniki.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature BERITA TENTANG DEMAM BERDARAH DI BALI
    Balinese
    Sane nomer tiga, tiang ngusul mangda sane wajib masker nika anak-anak lingsir, anak sane madue sungkan, tur anak-anak alit.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Berikan Pulsa Kepada Anak Sekolah Selama Pandemi COVID-19
    Balinese
    Galahe mangkin, krama sane keni sungkan tur padem sampun akeh, ngawinang sajeroning pawarahe yen rinasa titiang sampun madan kasepan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Bersatu Padu Usaikan Pandemi
    Balinese
    Sekadi mangkin sukil medaang anak sane sungkan panes biase lan sane medue gejala covid, sawireh gelem akidik kadenne covid, bedik-bedik batuk pilek kadenne covid.
    English
    -
    Indonesian
    Sekarang ini sulit membedakan orang yang sakit panas biasa dan yang memiliki gejala covid, karena sedikit saja sakit akan diasumsikan sebagai covid, sedikit saja batuk pilek maka dikira covid.
    Literature KEBIJAKAN PASTI PENGAWASAN TEGAS
    Balinese
    Taler mangda ri kala sungkan, nenten kocap setata kasengguh pagawen anak sane corah.
    English
    -
    Indonesian
    Semua tata cara tersebut patut sekali dilaksanakan agar keberadaan kuman yang meracuni manusia tidak semakin berkembang.
    Literature Kekayaan yang Utama Sesuai dengan Geguritan Kesehatan
    Balinese
    Bilih-bilih sakadi sane karasayang Wayan sakaluarga, sampun abot indik sungkan sane karasayang pianak ipun, malih katiben orti hoax.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Kekuatan Wanita
    Balinese
    Sami raris para kramane jerih ring kawentenan jagat tur banget pisan ngawinang sungkan angga riantukan kajerihan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Kyai Dangu
    Balinese
    Ipun mapineh, sungkan sekadi dekah, pilek miwah gerah punika wantah sungkan biasa.Yéning manut titiang, mangda panglalah covid-19 punika gelis nguredang, pemerintahé patut ngamargiang cek kesehatan gratis nuju kalih wuku apisan ring soang-soang Désa.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Meningkatkan Kesehatan Masyarakat
    Balinese
    Ngiring sareng nguratiang kasukertan krama baline, punika naler yening wenten krama bali sungkan mngda prasida tan naur prabeya ri kala matamba ring rumah sakit.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Menuju Bali Sejahtera
    Balinese
    Tiosan malih, buron sakadi ula (lelipi) miwah kleih (trenggiling) naanin kabaosang dados panangkan sasab marana sane ngawinang i manusa sungkan nyantos padem.
    English
    -
    Indonesian
    Itulah yang kemudian dijilat oleh para naga.
    Literature Ngiket Tali Tresna Pantaraning Manusa Kalawan Sarwa Buron: Nyuksmayang Rahina Tumpek Kandang ri Sajeroning Pandemi Covid-19
    Balinese
    Yening katlatarang malih, ring aspek kesehatan sampun sami kramane uning, kawentenan virus Covid-19 puniki prasida ngranayang ragane sakit utawi sungkan, taler prasida ngranayang (menyebabkan) kematian.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Opini Milenial Peduli Mangda Bali Kembali
    Balinese
    Santukan krama saking Ukraina punika pastika wénten sané trauma sareng perangné punika, i raga pinaka krama sané nongos ring Indonesia pinaka negara sané sampun merdeka, patut ngwantu krama saking Ukraina sakadi ngwacen utawi ngicenin wantuan sakadi ajeng-ajengan, genah sané becik anggén pengungsiné punika sirep, penganggo sané becik, miwah ubad-ubadan anggén krama saking Ukraina sané sungkan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Salah Satu Bentuk Kepedulian
    Balinese
    Sasampunne punika, malih pemerintah pastika wajib nyaga para pengungsi olih para dokter minakadi wenten sane sungkan, lan para polisi lan tentara mangda para pengungsi nenten jejeh tur takut.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Saling Membantu Pasti Bagus
    Balinese
    Iraga dados krama pikukuhin rasa makuma nyama antuk étika tat twam asi,

    minakadi iraga sareng sami jagi malelungan antu nganggén masker mangda nentén prasida ngeninin utawi keni merana punika, tios punika iraga dados krama mangda uning napi étika bersin miwah batuk lan sané pinih becik yening nentén madue kepentingan utawi sungkan mangda nentén malelungan tur kauningin libur puniki nentén ja anggén liburan, santukan libur antuk merana puniki sumangdané iraga rungu mangdané meneng ring genah soang- soang sareng kaluwarga lan éling étika nganggén sosial media mangda nentén ngawedar

    orti sané nentén patut.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Sekaté Covid-19 ada di Bali
    Balinese
    Yening arahina nenten ngamel gadget, sampun pastika pacang inguh napimalih ngawetuang sungkan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Si kecil yang pintar (gadget)
    Balinese
    Nangin, ring warsa mangkin, sakadi semeton sauningin sinamian saantukan Mrana Coronane mancan akeh jatma sane sungkan, rahina Siwaratri warsa mangkin ka margiang ring genah soang-soang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Siwaratri tatkala Mrana Corona ring Bali
    Balinese
    Sasab marana sane dados pikobet para janane ring sajebag jagat puniki, ngrangsuk ring sajeroning angkihan (pernafasan) sane ngawinang sungkan taler prasida ngawinang padem.
    English
    -
    Indonesian
    Dalam kitab kuna seperti Wrhspatitatwa disebutkan bahwa Bumi dan tubuh sama-sama disebut dengan Sarwatattwa (hal-hal yang bersifat kenyataan dalam kaitannya dengan unsur-unsur Panca Maha Buta).
    Literature Taur Katur ring Gumi miwah Angga - Utsaha Nepasin Sasab Marana Covid-19 Anut ring Daging Sastra
    Balinese
    Yening ring Bali para penglingsir nganikayang sakit gedé santukan nénten uning sungkan napi wastan penyungkan punika.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Upakara Pawiwahan tatkala Mrana Corona ring Bali
    Balinese
    Yéning sampun sungkan, patut krama baliné nganti masker yening sampun sepatutné meganti.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Utsaha ri kala Covid-19
    Balinese
    Kacarita I Déwa Ayu Mas keni sungkan sakadi anak édan, raris katunasang tamba majeng ring Sang Jaya Rembat ring Tirta Harum.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature WASTAN DESA TAMAN BALI KABUPATEN BANGLI MAWIT SAKING KATUTURAN RING BABAD BANGLI
    Balinese
    Sakewanten, indayang kayunin yening iraga nadak sara ken sungkan setruk utawi keni serangan jantung pastika ngawenang iraga ajrih, jejeh, santukan jaga ngamedalang prabea angeng anggen matamba ngicalang kabyahparan iraga.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Pendidikan di Bali
    Balinese
    Nyabran kala, utang puniki makrana ipun sungkan, keni nasib ala, utawi maduwe bikas sane tan anut.
    English
    Children born on certain sacred days, for example on Tumpek Wayang, are made special bayuh ceremonies because they are born on days that carry negative energy.
    Indonesian
    Kadang, utang ini menyebabkan sakit, nasib yang buruk atau sifat yang tidak baik pada anak.
    Holiday or Ceremony Mabayuh (Bayuh Oton)
    Balinese
    Wenten taler anake percaya indik tali puser sane tuh pinaka tamba sungkan panes lan sungkan waduk.
    English
    “Kepus Puser” ceremony is performed when the umbilical cord of a newborn is loose.
    Indonesian
    Dalam beberapa tradisi, tali pusar yang lepas itu biasanya dijemur dan dimasukkan ke dalam sebuah kotak perak bernama bandong atau blandong.
    Holiday or Ceremony Makepus Puser
    Balinese
    Iraga masyarakat Indonesia akeh sane ten bani mevaksin, ape buin liu orti nyobiahang sane wusan mevaksin malah sungkan, positif COVID-19, ade nak ngortang liu nak kanti ngalin ulian vaksin.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Informasi Media dan Kebijakan Pemerintah Sudah Selaras Bagi Masyarakat?
    Balinese
    Yowana punika nenten uning parilaksana punika jagi ngawetuang angga sane seger dados sungkan, pikayun san dedeg dados lingglung, nenten akidik wenten uruara sakaning memadat punika, akeh sane dados korban sangkaning ketrrsinggungan ring genah minum.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Minum Minum Nenten Maguna Ring Kahuripan Para Yowana Bali
    Balinese
    ring Kamis (12/10/2023) sawatara jam 11.00 Wita, daweg punika wenten kebakaran ring TPA SUWUNG DENPASAR, kebakaran punika kauningin olih pegawé irika, titiang sungkan pisan nyingakin TPA SUWUNG KEBAKARAN
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government NGIRING IRAGA NYAGA KEBERSIHAN LAN KELESTARIAN BALI
    Balinese
    Sang Prabu Aryasena kalintang sedih ngayunin okan idane, Putri Kemuning, sane sungkan tawah.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Naga Sakti
    Balinese
    Wenten masih sane nenten dados ngajeng taluh ulian sungkan kapakse ngajeng ulian ortine puniki.Titiang pedidi nenten percaye sareng beritane punika krana menurut titiang bayi sane wau lahir pastika durung bisa ngeraos.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit Nempasin Hoax Penangkal Virus Corona
    Balinese
    Kruna gringsingmawit saking "gring" sane mateges "sungkan" lan "sing" sane mateges "nenten".
    English
    The word gringsing comes from gring which means 'sick' and sing which means 'no', so when combined it means 'does not hurt'.
    Indonesian
    Kata gringsing berasal dari gring yang berarti 'sakit' dan sing yang berarti 'tidak', sehingga bila digabungkan menjadi 'tidak sakit'.
    VisualArt Nenun Kain Gringsing
    Balinese
    Sawireh kawentenan menyama braya punika yening wenten pabinayan agama lan budaya karma Bali nenten sungkan matetulung.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Intercultural Ngastitiang Kerukunan Umat Meagama
    Balinese
    Pastika Ida Bathara pacang sungkan sungkawa ngaksinin indike punika.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Ngraksa Parhiangan Maka Taksi Jagat Bali
    Balinese
    Ida Anake Agung prajani kone sungkan, nglantas Ida seda.
    English
    Later The Arch Bishop took the throne and became The King.
    Indonesian
    -
    Folktale NI DAHA TUA
    Balinese
    Pulo Bali sedeng sungkan lan nenten becik, taler grubug puniki nenten je semeton rayasang pedidi.
    English
    -
    Indonesian
    Bali sedang tidak baik-baik saja, dan pandemi ini tidak semeton rasakan sendirian.
    Covid Foto - Normal Baru utawi Baru Normal ?? - Ni Putu Sandra Widiarsani
    Balinese
    Makeh pesan berita ring media sosial, tipi, utawi koranne indik anake ketog semprong meblanja ring mall, ketog semprong melali ke kafe, ketog semprong meli sepeda lan mesepeda nenten je manut saking peraturan lalu lintas, nanging wenten masih berita sane nguningayang indik makudang-kudang jeleme ane sampun keni grubug COVID-19 utawi kayang jani sube ade siu sanga atus anake ane keni sungkan COVID-19 ring Indonesia, akeh pisan anake keni saking transmisi lokal, taler Karangasem lan Kota Denpasar kadadosang kekalih kota sane masuk ring seket pitu kota sane metunjuk dados zona merah ring Indonesia.
    English
    -
    Indonesian
    Astungkara saya dan seluruh semeton yang ada di Bali memiliki pemahaman menganai Normal Baru tidak Baru Normal.
    Covid Foto - Normal Baru utawi Baru Normal ?? - Ni Putu Sandra Widiarsani
    Balinese
    Roh sane ngrasukin dane biasane inggih punika roh anak sane sampuns eda, roh leluhurne, roh sane nongosin pakarangane utawi roh gering sane nongos ring raga anake sungkan.
    English
    Usually, people call them Jero Dasaran, Jero Balian, or just Jero Mangku.
    Indonesian
    Biasanya, orang-orang memanggilnya Jero Dasaran, Jero Balian, atau bisa Jero Mangku saja.
    Holiday or Ceremony Nunas Baos
    Balinese
    Anake nunas baos yening madue pikobet utawi kawentenan sane meweh katlatarang antuk logika, minakadi sungkan sue, kawentenan sane tan manut ring akal, kauripan alaki-rabi sane tan adung, nyantos indik pikobet karang paumahan.
    English
    If someone wants to perform nunas baos ritual, they should go to a psychic.
    Indonesian
    Bagi masyarakat Bali tradisional yang selalu mengaitkan kehidupan sehari-hari dengan kepercayaan, Nunas Baos adalah jalan keluar suatu masalah yang tidak menemui solusi.
    Holiday or Ceremony Nunas Baos
    Balinese
    Nenten je akidik nanging akeh pisan penelitian sane ngawedarang yening ngirup asep roko katah bisa nemu sungkan sekadi kanker, impotensi, serangan jantung, gangguan kehamilan lan janin.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Nuutin Jaman Dadi, Maroko Tusing!
    Balinese
    Santukan kasaktiannyane, tapel punika sida ngubadin sajeroning sungkan, panyungkan ring angga manusa utawi tetanduran.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Place Ped
    Balinese
    Kapolsek Sawah Besar, Kompol Eliantoro, nyobiahang indik anak istri punika boyeje kene virus covid-19, sakewanten anak istri punika madue sungkan ayan.
    English
    -
    Indonesian
    Kapolsek Sawah Besar, Kompol Eliantoro, menjelaskan bahwa perempuan tersebut bukan tergeletak karena terserang Virus Corona, melainkan perempuan tersebut menderita sakit ayan.
    Womens Spirit Perempuan Melawan Disinformasi
    Balinese
    Minakadi wenten anak lingsir sane sungkan, ningehan munyin kenalpot racing ento.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Pikobet Palemahan
    Balinese
    Jejeh ring manah

    Sungkan tan pagetih

    Virus corona sane tan sinah
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Sungkan tan pagetih (Dewa Sudirga)
    Balinese
    Malukat ring Pura Goa Peteng kaprecaya olih para kramane sida nambanin sajeroning sungkan utawi ngicalang mala ring ragan i manusa.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Place Pura Goa Peteng Alam
    Balinese
    Nenten arang akeh kramane sane sungkan tangkil tur nunas pamargi ring pura mangda mawali kenak.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Place Pura Taman Beji Penyampuhan
    Balinese
    Klebutan ring tengahing Pura Tirta Ujung kaprecaya dados kaanggen nambanin sakancan sungkan miwah nglebur sajroning desti.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Place Pura Tirta Ujung
    Balinese
    Ring ketekan 8 April 2017 Vivi lampus sangkaning naenang sungkan kanker darah (leukimia).
    English
    -
    Indonesian
    Pada tanggal 8 April 2017 Vivi meninggal karena penyakit kanker darah (leukemia) yang dideritanya.
    Biography of Putu Vivi Lestari
    Balinese
    Nyumu saking pengobatan sane sungkan sekala utawi niskala, kesaktian balian, dewaning pragina, dewa taksu, lan linggih ring Pura Dalem dados Mahapatih.
    English
    Starting from the treatment of scale or abstract pain, the supernatural powers of Balian, the god of art, Dewa taksu, and resided in the Dalem temple as Mahapatih.
    Indonesian
    Mulai dari pengobatan sakit sekala ataupun niskala, kesaktian balian, dewa kesenian, dewa taksu, dan berdiam di pura Dalem menjadi Mahapatih.
    VisualArt Ratu Nyoman Sakti Pengadangan
    Balinese
    santukan covid puniki ngalalain saking dorplet lab wenten taler sane keni virus puniki nenten nampekin gejala napi-napi .sampunang kantos iraga ngeranjing ring new normal,kramane sane sungkan sayan akeh.
    English
    -
    Indonesian
    Jangan sampai lengah.
    Covid Foto - Rindu - Widya Antari
    Balinese
    Sang hyang jaran napak pertiwi netralisir gumi apa sing kene gering, pikobet2 sane ngeranayang sungkan mangda daging sekala lan niskala seimbang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    VisualArt Sang Hyang Jaran
    Balinese
    Yening titiang ngambil pakaryan sane lianan, titiang nenten mrasidayang santukan tiang sampun odah lan madue sungkan rematik.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Sebet Ulian Corona
    Balinese
    Genah malukat puniki kaprecaya sida ngicalang sakancan mala sane wenten ring sariran i manusa, santukan keni guna utawi santukan sungkan praragan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Place Tempat Melukat di Badung
    Balinese
    Panyuratan puniki madue tatujon nyelehin puaran Terapi Seni Kreatif mantuka ring tincap stres lan tekanan darah sane niben wong wreda sungkan hipertensi ring Desa Kesiman Kertalangu, Kota Denpasar, Bali, Indonesia.
    English
    This study aims to determine the effect of creative arts therapy on stress levels and blood pressure of the elderly with hypertension in Kesiman Kertalangu Village, East Denpasar City, Bali, Indonesia.
    Indonesian
    Penelitian ini bertujuan untuk mengetahui pengaruh terapi seni kreatif terhadap tingkat stres dan tekanan darah pada lansia penderita hipertensi di Desa Kesiman Kertalangu Kota Denpasar Timur, Bali, Indonesia.
    Scholars Room The Effect of Creative Arts Therapy on Stress Level and Blood Pressure of The Elderly with Hypertension
    Balinese
    Sampun nyantos a warsa kawentenan aeb jagat kadi mangkin, ten prasida iraga munggelin ngelimbaknyane parajanane keni sungkan sane kewastanin keni sungkan virus covid-19.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature bersama membangun perekonomian masyarakat bali
    Balinese
    Kacerita Ida Sang Prabu ngwentenang karya ring pamrajan angung di Madura, madulurin Ida Sang Prabu sungkan banget.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Tusing Dadi Naar Be Deleg
    Balinese
    Tios ring punika wenten taler wicara sane kabaos “BULLYING” utawi parilaksana sane ngawinang rasa nenten seneng/sungkan kayun/sakit hati sangkaning babaosan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government DAMPAK BURUK KENAKALAN REMAJA, BAGI REMAJA BALI
    Balinese
    Pabalik ipun yening i manusia terima sane jelek utawi rumit justru otal merase sakit utawi sungkan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit Wikan Nampenin Disinformasi
    Balinese
    Panadian saking ketiwasan puniki, akeh alit-alit sane pegat sekolah tur sungkan panadian kelaparan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government ketiwasan akibat rendahnya undagan pengajahan ring Gianyar
    Balinese
    OM SWASTYASTU pidan saje tiang melali ke sanggar ajak timpal’ tiange kal latian ngigel,tiang jak timpal’ tiang mekesiab nyingakin bule milu ngigel disanggar,bule ento awak ne lemuh sajan,tiang lan timpal’ tiange sungkan ajak bule sane bise ngelestariang seni bali
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature LESTARIKAN TARI BALI