Tangkil

From BASAbaliWiki
Revision as of 06:58, 18 October 2016 by Budi (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Root
-
Definitions
  • visit someone important en
  • come en
  • contribute work en
  • sit low. en
  • appear before en
  • be in the presence of en
  • menghadap id
Translation in English
face
Translation in Indonesian
menghadap
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Dewi: Ne I Luh ngajak nyen mai? I Luh: Niki tiang ngajak I meme lan I bapa. Malih jebos jagi tangkil mabakti malu.
English
Dewi: Who did you come with? I Luh: I came here with my mother and my father. In a moment we are going to pray.
Indonesian
Dewi: Bersama siapa I Luh kemari? I Luh: Saya datang bersama Ibu dan Bapak. Sebentar lagi datang sembahyang dulu.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Ki Patih raris nguningayang tatujone tangkil.
English
-
Indonesian
Kemudian Ki Patih memberitahukan tujuannya datang kesana.
Folktale Anak Agung Mesir
Balinese
Daweg punika Ida ngutsahayang mangda munduhang makudang-kudang pengikut mangda kaundang tangkil ring Raja Panji Sakti (II) ring Puri Sukasada sareng Raja Mangui I Gusti Agung Gede, santukan Ida kantun ring Denbukit.
English
He explained that he was the son of the Bali king Ida Dalem Kresna Kepakisan at the Swecapura Gelgel castle.
Indonesian
Di kala itulah timbul keinginan Beliau untuk mengumpulkan sejumlah pengikut untuk diajak menghadap Raja Panji Sakti (II) di Puri Sukasada beserta Raja Mangui I Gusti Agung Gede, berhubung Beliau masih berada di Denbukit.
Biography of Arya Tegeh Kori
Balinese
Sane ngalih gelah anggen melali dados ring danu beratan puniki, lan sane meumat hindu bali dados tangkil ring pura Ulun Danu.
English
-
Indonesian
-
Literature Danau Beratan, Tempat Yang Baik Untuk Wisatawan Mancanegara Yang Berlibur Di Pulau Bali.
Balinese
Jani ia lakar ajak tiang ka Wisnu Loka tangkil majeng ring Ida Bhatara Wisnu.
English
-
Indonesian
-
Folktale Bikul ka Suarga Loka
Balinese
Sedek dina anu ia tangkil. “Gusti, tiang nepukin tetadan sarwa jaen.
English
-
Indonesian
Tanpa pikir panjang, kera, si Raja yang baru pergi bersama serigala.
Folktale Bojog Dadi Raja
Balinese
Ring Rahina Galungan, tityang tangkil sareng keluargan tiange ring Pura Besakih.
English
On Galungan Day, I pray with my family at Besakih Temple.
Indonesian
Di Hari Raya galungan, saya melakukan persembahyangan bersama keluarga saya di Pura Besakih.
Literature Tidak Boleh Kalah
Balinese
Ento mawinan ia buin tangkil ka Pura Dalem mapinunas maring Betari Durga.
English
-
Indonesian
Kesulitan dapatkan manakan, timbul niatnya mencuri.
Folktale Cicing Gudig
Balinese
Irage tangkil ke pura nunas mangde jagat niki mewali rahayu.
English
We come to the temple begging the world to recover.
Indonesian
Kita datang ke pura memohon agar dunia ini kembali pulih.
Covid Foto Covid-19 ring Bali
Balinese
Kacrita sane mangkin I Cupak lan I Grantang sampun tangkil ring ajeng Ida Sang Prabhu raris Ida Sang Prabhu ngandika, “Eh cai ajak dadua cai uli dija, nyen adan caine?” I Grantang matur dabdab alon,”Nawegang titiang Ratu Sang Prabhu, titiang puniki wantah jadma nista saking jagat Gobangwesi.
English
-
Indonesian
Dikisahkan sekarang I Cupak diusir dari istana.
Folktale Cupak Ajak Gerantang
Balinese
Raris Ida Sang Prabhu ngandika, ” Ih memen cening, yen mula saja buka atur men ceninge, lautang kema tunden ia tangkil ka puri apang tawang gelah!” Sesampune wenten renteh wacanan Ida Sang Prabhu,’I Dagang nasi jek ngenggalang ngalih I Cupak teken I Grantang.
English
-
Indonesian
Kemudian di sanalah I Grantang bergelantingan pada tali agar bisa naik.
Folktale Cupak Ajak Gerantang
Balinese
Ngudiang beli tusing ka puri tangkil ring Ida Sang Prabhu.” Sasampune wenten ketel wacanan Ida Raden Dewi raris I Grantang nyawis tur matur dabdab alon, ngaturan parindikan pajalan sane sampun lintang.
English
-
Indonesian
Aku akan mengantar beliau ke istan".
Folktale Cupak Ajak Gerantang
Balinese
Ditu lantas I Grantang ngomong teken panyeroan I Cupake, “Jero tulung titiang, titiang jagi tangkil matur ring Ida Sang Prabhu. “Malaib panyroane ka puri nguningayang unduke punika teken Raden Cupak.
English
-
Indonesian
Semua para pelayan istana merasa susah, dikarenakan semenjak I Cupak menjadi Raja setiap hari para pelayan istana membuah daging guling.
Folktale Cupak Ajak Gerantang
Balinese
Wake suba maan tangkil ring dane Dukuh sakti.
English
-
Indonesian
-
Folktale Dukuh Janggaran
Balinese
Risampun Sang Prabu Rahwana matilar saking puri, digelis Sang Anoman tangkil tur ngaturang sembah ring Dewi Sita.
English
-
Indonesian
-
Folktale Hanoman Duta
Balinese
Buin manine Ida Raden Mantri Daha tangkil teken ajine, nguningayang raose ane pireng ida di taman, tur lantas ida mapamit lakar ngumbara nglinggihin prau ngrereh lakar karmanidane.
English
-
Indonesian
Setelah dilepas tali pengikatnya, raja diajak naik ke perahu oleh Raden Mantri.
Folktale I Dempu Awang
Balinese
Suba mati raksasane, I Sigir lantas kandikaang ka jero tangkil ring Sang Prabu.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Sigir Jlema Tuah Asibak
Balinese
Suba mati raksasane, I Sigir lantas kandikaang ka jero tangkil ring Sang Prabu.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Sigir, Jlema Tuah Asibak
Balinese
Dibi dina saniscara tiang tangkil ke pura besakih, rame keto pemedeke di pura besakih, tiang mejalan uli dina saniscara jam kutus semengan, saget neked jumah buin manine jam 4 semengan.
English
-
Indonesian
Kemarin hari sabtu saya datang ke pura Besakih, ramai begitu orang di pura Besakih, saya berangkat dari hari sabtu jam delapan pagi, sampai dirumah besok jam 4 pagi.
Literature Ramai nya orang di Pura Besakih
Balinese
Rikala bulun Gerudane meken telah, sinalih tunggil Bikule tangkil ka Prabu Suliawana. “Mamitang lugra Gusti Prabu, Kedis Geruda sane dados meseh Gusti Prabu lan panjak-panjak Puri Kertha Bumi sampun kalahang titiang.
English
-
Indonesian
Sekarang dia tak bisa terbang lagi,” ungkap Tikus kepada Prabu Suliawana.
Folktale Jero Ketut
Balinese
Sapunapija (cara) anake rauh tangkil ring Titiang, titiang nampi, oh Arjuna.
English
-
Indonesian
-
Intercultural Keberagaman lan toleransi kehidupan beragama
Balinese
Penglingsir Desa Cau kairing prajuru desa ayat tangkil ka Puri Kawyapura.
English
-
Indonesian
-
Folktale Ki Balian Batur, Siat Peteng
Balinese
Sedek rahina anu, ipun kalugra tangkil tur matemu sareng Batara Wairocana (Sang Buddha).
English
Once, he was allowed to meet Vairocana (Lord Buddha).
Indonesian
Karena Purnawijaya dan Kunjarakarna tekun dalam pertobatan mereka sebelum mati, Purnawijaya akhirnya hanya disiksa di neraka selama sepuluh hari, lalu dihidupkan kembali.
Lontar Kunjarakarna
Balinese
Ki Beraban pacang tangkil ring sang wiku.
English
-
Indonesian
-
Folktale Lelipi Poleng Bukit Let
Balinese
Ring rahina purnama kasa tiang tangkil ka Pura Jagatnatha ajak misan tiange.
English
-
Indonesian
-
Literature Cowo bali memang menggoda
Balinese
Jani masyarakat Bali sube liu ane tangkil ka pura lan inget ngajak Ida Bhatara.
English
-
Indonesian
-
Literature DI TONGOS SUCI LIU LELUU
Balinese
Titiang marasa angob santukan ring para pemedek ritatkala tangkil ring pura ten madue tata krama.
English
-
Indonesian
Terlihat sampah plastik, mie dan minuman botol berserakan didalam area pura.
Literature Etika dan Tata Krama Bersembahyang di Pura
Balinese
Diastun tiang anak disabilitas daksa, tiang tetep mautsaha apang nyidang tangkil ka pura.
English
-
Indonesian
-
Literature Jalan Khusus Disabilitas di Pura
Balinese
Ento bek pemedek melali ke Kintamani antuk maturan ngaturang ngayah ke Kintamani, nanging jalan di area Kintamani Batur serahine macet krama di Kintamani kaloktah mina kadi pariwisata nanging pas ade odalan di Kintamani pemedek liu gati, yadiastun macet pemedek ngantosang kanti ia maan tangkil ke pura batur nanging pemedek setata melanggar ngentungang lulu sembarangan di pesisi jalan raya.
English
-
Indonesian
-
Literature Menjaga keindahan di halaman pura
Balinese
Pura jagadnatha puniki madue akeh pemedek sane tangkil ri tatkala rahinan-rahinan suci, utaminnyane ring rahinan Purnama miwah Siwaratri.
English
-
Indonesian
-
Literature PANGAMBYARAN KAWENTENAN RING PUPUTAN BADUNG
Balinese
Samaliha akeh anake pada rauh mabriuk medana punia, Indike punika ngawinang pemedek sane tangkil ngantre kanti medesek-desekan, nike sare ngeranayang dadi uyut lan saling tuludang.
English
-
Indonesian
-
Literature Pembayaran Digital menggunakan Qris Perlu di Terapkan Lebih Dalam Lagi
Balinese
Ring Rahina Purnama, tiang tangkil ka Pura, di Pura tiang nyingakin Seka Pesantian Makidung, ditu tiang ngeh mangda iraga sane dados Truna Truni mangkin mangda sida ngamargiang kakidungan, lan budaya Bali sane lianan, sakadi masolah, magambel, miwah sane lianan, mangda budaya Bali tetep lantur lan nenten punah.
English
-
Indonesian
-
Literature Pemuda Pemudi Bali Harus Mewarisi Budaya Bali
Balinese
Nanging sane dadi perhatian tiange yening wenten rahinan gede, pastika pemedek sane tangkil jagi nglaksanayang persembahyangan kantun rame ring pura.
English
-
Indonesian
-
Literature Pentingnya untuk mengantre
Balinese
Akeh sane tangkil ka pura Besakih rumasuk tityang sareng keluarga tityange.
English
-
Indonesian
-
Literature Perbaikan Jalan ke Pura Besakih
Balinese
Yen ipidan laker tangkil ke pura sakenan negakin jukung, Yening mangkin laker tangkil sampun elah krane sampun wenten jembatan, Pura sakenan ane mangkin sampun melah sajan, krana sampun wenten liu destinasi wisata
English
-
Indonesian
-
Literature Pura sakenan
Balinese
Dugas titiang tangkil ke Besakih, tiang nyingakin ade pemandangan sane lan ten luung.
English
-
Indonesian
-
Literature Sampah Berserakan Di Besakih
Balinese
Liang keneh tiang ring jalanne sawireh jagi tangkil ka pura besakih sane piodalannyane sabilang nem sasih.
English
-
Indonesian
-
Literature Sampah di pura besakih
Balinese
Dugas ento tiang Tangkil ke Besakih , sg sengaja tiang nulih bule ane Tangkil ke Besakih nganggo baju adat baline.
English
-
Indonesian
-
Literature Tangkil ke besakih
Balinese
Patuh cara pamedek ane lenan, tiang masih krama ane dot tangkil ngaturang bakti ka pura.
English
-
Indonesian
-
Literature Tiang Dot Maturan ka Pura
Balinese
Truna truni bali di bali mule terkenal teken trune truni ane jegeg jegeg lan bagus bagus, nanging jani yen tolih truna truni ane ade di bali solahne jek ngangsan ngendah ngendahang mirib , jani bedik tepuk ade truna truna ane tangkil ke pure maturan ,jek diapin je rainan jani lebian be truna truna ne adene mapunduh ajak timpal timpalne, magending sambilange nginem arak kanti punyah , tusing be inget lan ngitungang rainan.lebian be bajang bajang ane tangkil ke pure, nanging jekk ngendah masi jani tepuk bajang bajang e ane tangkil ke pure,yen tolih jek ngadug ngadug San busanane, lebian bajang bajang ane tangkil ke pure nganggon kebaya ane kuangan bahan care ane sg misi lengen, tundune rograg, lan transparan ,mimbuh misi bok ne megambahan sombrang sambring tusing je rapiane negul .
English
-
Indonesian
-
Literature Truna Truni Bali
Balinese
Bahasa bali niosang lakar punah ulian lingkungan keluarga jarang sane nganggen Bahasa bali, ngelunin memene suba tusing meme utawi biyang, mangkin sampun ibuk utawi mamak, pang gaul kone ,wenten sane ring keluarga ngajahin pianakne apang lancar mebahasa inggris, uli cerik sampun ajahinne Bahasa inggris YES, NO, tangkil ka griya mendak ratu peranda Mabasa inggris ratu perande nenten ngerti,,hemmm bali sane mangkin ampun kegeser antuk budaya asing,,jeg sampun mebading gumi baline mangkin, nak bali melajah mebasa inggris , tamu sane kebali melajah mebasa bali.
English
-
Indonesian
-
Literature bahasa dan pakaian adat bali di batasi??
Balinese
Ida Sang Hyang Yama mireng indik asapunika, raris gelis tangkil ring Ida Sang Hyang Siwa.
English
-
Indonesian
-
Folktale Lubdaka
Balinese
Nyiagayang genah luu sane jangkep

Napi mawinan titiang nyuratang indik “Nyiagayang luu sane jangkep?”

Santukan Pura Besakih puniki pinaka sinalih tunggil pura pinih ageng ring Bali, pastika para semetone pacang akeh pedek tangkil ka pura Besakih.
English
-
Indonesian
-
Government Luu sane akeh ring Pura Besalih Santukan Kesadaran ring pare Semeton Kirang
Balinese
Akeh umat Hindu medek tangkil ka Pura Besakih.
English
-
Indonesian
-
Government Luu mabrarakan ring Pura Besakih rikala Karya IBTK 2024.
Balinese
Ia mapangapti apang nyidaang tangkil manian ngajak timpal-timpalne.
English
-
Indonesian
-
Folktale Malukat di Tirtha Empul
Balinese
Rauh sandikala ring rahina Pangrupukan, para wkramane rauh tangkil ring Pura Daha sane magenah ring wewengkon desa adat Nagi.
English
According to long existing story, there was a disease in Nagi Village, and the disease could be cured by lighting coconut fibers.
Indonesian
Para pemuda di Desa Nagi, Gianyar, melakukan ritual perang api setiap hari Pangerupukan (Tawur Agung Kasanga), sehari sebelum hari Nyepi.
Holiday or Ceremony Masabatan Api
Balinese
Siosan saking punika, panitia karya utawi piodalan sapatutnyane ngaryanang panitia sane nyaga karesikan palemahan, ngimbuhin tongos leluunyane mangda pamedek sane tangkil rikala wenten yadnya nenten wenten sane ngawag ngutang leluu.Mangda nenten kabaos ulah aluh.
English
-
Indonesian
-
Government Mayadnya napi madaya
Balinese
Siosan saking punika, panitia karya utawi piodalan sapatutnyane ngaryanang panitia sane nyaga karesikan palemahan, ngimbuhin tongos leluunyane mangda pamedek sane tangkil rikala wenten yadnya nenten wenten sane ngawag ngutang leluu.Mangda nenten kabaos ulah aluh.
English
-
Indonesian
-
Government Mayadnya napi madaya?
Balinese
Raris rikala ida dane pedek tangkil makta prani, tur maning rikala para pamedek muspa pastika sampun nganggen sarana pamuspayan minakadi canang miwah sane lianan.
English
-
Indonesian
Ketika Ida hadir, kami harus siap sedia untuk membersihkan area, dan biasanya para pemedek juga sudah menggunakan sarana pembersihan seperti canang dan lainnya.
Government NGAWIGUNAYANG LUHU RIKALA WENTEN PUJAWALI RING PURA AGUNG BESAKIH
Balinese
Nah jani sedek dina anu, kandugi enu ruput pesan I Naga Basukih tangkil ring ajine.
English
-
Indonesian
-
Folktale Naga Basukih
Balinese
Baan tumben buka semengane I Naga Basukih Tangkil, dadi matakon Ida Betara Guru ring putrane, “Uduh nanak Bagus, dadi tumben buka semengan I Nanak nangkilin Aji, men apa jenenga ada kabuatan I Nanak ring Aji, nah lautan I Nanak mabaos!” Keto kone pataken Ida Betara guru ring putrane I Naga Basukih.
English
-
Indonesian
-
Folktale Naga Basukih
Balinese
Tan kacrita i utusan di jalan, kacrita suba kone teked di Koripan tangkil teken Ida Anak Agung.
English
-
Indonesian
-
Folktale Naga Kiles
Balinese
Ring dina kaping pitu, raris tangkil anak teruna bocok maimbuh korengan.
English
-
Indonesian
-
Folktale Naga Sakti
Balinese
Sasubanné I Belog tangkil, ditu Ida Anake Agung ngandika, “Ih Belog, cai nyak nunas nasi dini?”
“Inggih, tiang nyak basang tiange seduk gati, uling ibi tiang tusing kena nasi.” 
Kacrita jani I Belog suba ngarepin sagi, mara tingalina nasine tuah abedik pesan, rasa asopan kuangan.
English
-
Indonesian
-
Folktale Nang Bangsing Teken I Belog
Balinese
Ngiring tangkil mriki!
English
-
Indonesian
-
Place Ngiring Tangkil ring Nusa Penida
Balinese
Bilang pujawali pastika pacang akeh para pamedek sane tangkil tetujone wantah muspa.
English
-
Indonesian
-
Government Ngraksa Parhiangan Maka Taksi Jagat Bali
Balinese
Sedek ia madagang, rauh kone Pepatih Agunge di gumine ento, iringang mamas lakar mapas tangkil ka puri.
English
Seen by the merchant enviously, she then murmuring again said “Sigh, my wish is always not enough.
Indonesian
-
Folktale NI DAHA TUA
Balinese
Sie sie iraga tangkil saking doh jagi ngaturang sembah bakti ring ida betare, sakewanten kari ngentungang luu ring margine.
English
-
Indonesian
-
Government PIKOBET LUU NENTEN TELAS TELAS
Balinese
Margi alternatif sané kakaryanin punika pacang milah pamedek sané tangkil nuju padharman miwah wenten margi majeng para pamedek sané naus nuju pura penataran agung.
English
-
Indonesian
-
Government PIKOBET NEPASIN KEMACETAN PAMEDEK RING PURA PURA BESAKIH
Balinese
Dudonan pangubhaktine kirang langkung pateh sakadi Galungan,—kramane rauh tangkil ring pura, maaturan, wenten makudang-kudang woh-wohan lan sanganan, turmaning akeh jerone rame saantukan prati santanane rauh budal makasami.
English
The procession is similar to Galungan,—people come temples to pray, there are many fruits and cakes, and houses adorned with laughter and happiness of the homecoming relatives.
Indonesian
Prosesinya hampir sama dengan perayaan Galungan,—orang-orang datang ke pura untuk bersembahyang, ada banyak buah dan kue, serta rumah yang ramai oleh sanak keluarga yang pulang kampung.
Holiday or Ceremony Pagerwesi
Balinese
Yening semeton jagi tangkil merika makta bungkak nyuh gading asiki miwah pejati asiki
English
-
Indonesian
-
Place Pancoran 5 Pura Kraban Langit
Balinese
Para jana sane dot nyingakin aratus-ratus barong saking sajebag jagat Bali dados tangkil meriki ring rahina Buda Kliwon Pahang, daweg Pasamuhan Barong kamargiang.
English
Meanwhile, Pura Puncak Padang Dawa itself has anothe uniqueness.
Indonesian
Orang yang ingin melihat ratusan barong dari seluruh Bali bisa datang ke pura ini pada hari Rabu Kliwon Pahang, saat pasamuhan barong dilakukan.
Holiday or Ceremony Pasamuhan Barong
Balinese
Sakewanten wenten pabesen ipun I Lelasan mangda titiang tangkil meriki riantukan ipun jagi nandingin linggih cokor idewa.
English
-
Indonesian
Ada apa gerangan?” “Begini Lelasan, yang menyebabkan saya menangis seperti sekarang ini, karena saya salah dan kena hukuman mati, karena saya berak di jalanan, saya akan dimangsa oleh Sang Prabu Sangmong”. “Walah jika hanya karena hal itu yang menyebabkan kamu menangis, jangan teralalu dipikirkan.
Folktale Pasuwitran I Sampi lan I Lelasan
Balinese
Tetiga krama tangkil sareng-sareng ring Pura Rambut Petung jagi ngrayaang Manis Galungan.
English
-
Indonesian
-
Place Pesedahan
Balinese
Contohne pas pemedek nangkil/tangkil ke pura besakih, pemerintah sepatutne ngehimbau apang pmedek sing bes bek ngabe sampah plastik ke area pure.
English
-
Indonesian
-
Government Pikobet Sampah Di Pura Besakih, Pikobet Sampah Di Lingkungan Masyarakat
Balinese
Ape buin pas hari suci alah Purnama Kedasa niki, bek pemdek sane tangkil ke pura batur lan pura besakih sane ngabe sampah plastik anggone wadah sarana pamuspan.
English
-
Indonesian
-
Government Pikobet lonjakan sampah plastik rikala hari suci di bali.
Balinese
Tan kacritayang di jalan, Patih Sambada masih tangkil teken Sang Prabu Singa. “Inggih, Ratu Sri Mregapati, titiang nunas ampura!
English
-
Indonesian
-
Folktale Prabu Singa lan Sang Nandaka Kapisuna
Balinese
Nika mawinan, para wargine rauh tangkil ring raja miwah rabinida mapinunas prasasti...
English
It contains the king's decision to allow the Bwahan people to buy the king's hunting forest area with an area of 990,000 fathom square in addition to the Bwahan area for an equal price to “10 masoka and 10 pilih”.
Indonesian
Kelima desa kuno ini adalah Buahan (Bwahan), Songan, Kedisan, Trunyan dan Abang (Air Hawang).
Lontar Prasasti Bwahan
Balinese
Dugasne tiang tangkil ke Pura Besakih.
English
-
Indonesian
-
Literature Sembahyang ke Pura
Balinese
Redite, 16 April 2023 titiyang tangkil ka Pura Agung Besakih.
English
-
Indonesian
-
Literature Pura Agung Besakih banyak terdapat sampah?
Balinese
Sadurung nuju Pura Batu Kursi, para pamedek patut tangkil dumun ring Pura Pemuteran.
English
-
Indonesian
-
Place Pura Batu Kursi
Balinese
Yening jagi tangkil tur malukat, sanistane patut makta kalih pejati miwah makudang-kudang canang sari.
English
-
Indonesian
-
Place Pura Beji Saraswati
Balinese
Pura Goa Giri Putri puniki nenten karauhin olih umat hindu kemanten, para wisatawan saking dura negara miwah mancanegara prasida taler tangkil ka pura puniki duaning pura puniki kadadosang objek wisata spiritual mawinan prasida ngrauhin uratian para wisatawan sane malancaran ring Pulo Nusa Penida, Kabupaten Klungkung, Bali.
English
-
Indonesian
-
Place Pura Goa Giri Putri
Balinese
Rahajeng semeng semeton🌞🌸 Ngiring simpang ke Desa adat Sading lan tangkil ke Pura Goa Keraban Langit.
English
-
Indonesian
-
Place Pura Goa Keraban Langit Sading, Mengwi, Badung
Balinese
Para pamedek sane tangkil patut nuju teben ngliwatin siuan undagan kantos dalemnyane 177 meter saking margi agung.
English
-
Indonesian
-
Place Pura Goa Raja
Balinese
Sedurung ngawentenan pengabakti, pemedek sami ngerihinin tangkil ring utama mandala pura antuk nunas panglukatan ring pancoran inucap
English
-
Indonesian
-
Place Minakadi Tedung Langit
Balinese
Yening nembe tangkil ring pura puniki patut makta pajati miwah bunga.
English
-
Indonesian
-
Place Pura Sakti
Balinese
Kaaptiaang ring oara pamedek sane jagi tangkil malukat, mangda makta kalih pajati miwah makudang-kudang canang.
English
-
Indonesian
-
Place Pura Taman Beji Griya Gede Manuaba Punggul
Balinese
Nenten arang akeh kramane sane sungkan tangkil tur nunas pamargi ring pura mangda mawali kenak.
English
-
Indonesian
-
Place Pura Taman Beji Penyampuhan
Balinese
Dibi dina saniscara tiang tangkil ke pura besakih, rame keto pemedeke di pura besakih, tiang mejalan uli dina saniscara jam kutus semengan, saget neked jumah buin manine jam 4 semengan.
English
-
Indonesian
Kemarin hari sabtu saya datang ke pura Besakih, ramai begitu orang di pura Besakih, saya berangkat dari hari sabtu jam delapan pagi, sampai dirumah besok jam 4 pagi.
Literature Ramainya orang di Pura Besakih
Balinese
Kénkén sih tingkah beliné tangkil di puri?" "Kéné adi, sinah suba baan beli Ida Anaké Agung sengit pesan tekén beli.
English
-
Indonesian
-
Folktale Rareangon
Balinese
Nanging, yen icang tusing suka, cai sing nyidang tangkil ring ida sang prabu!”

“Napi mawinan?” patakon i bendega ane eran. “Yening cai masemaya ngedum atenga pican sang prabu, icang ngemaang cai tangkil ring Ida Sang Prabu!”

I bendega maanggukan cihna cumpu tekening pangadih balawadwane.
English
-
Indonesian
-
Folktale Sang Prabu Ngidamang Be Pindang
Balinese
Bebotoh punika nangkil nunas ring Ida Begawan mangda naur utang Manik Angkeran. “Titiang rawuh tangkil santukan wenten jagi tunas titiang ring Ida Begawan, ampurayang ida i anak akeh nyelang jinah ring sikian titiang, sane mangkin titiang nunas ledangang Ida Begawan naur utang i anak,” asapunika atur bebotoh sane tangkil ka pasraman.
English
-
Indonesian
-
Folktale Selat Bali
Balinese
dukke riin, ibuk-ibuk sane jagi tangkil ka pura punika samian pada makta keben utawi sokkasi.
English
-
Indonesian
-
Literature Kebiasaan Penangkil Jaman Modern
Balinese
Puniki sane ngawinang akeh luu ring besakih, napi hubungan akeh luu ring besakih sareng akeh pemedek sane tangkil ka Pura Agung Besakih?
English
-
Indonesian
-
Government Tata Cara antuk Nanganin Luu sane Wenten ring Wewidangan Pura Agung Besakih Ritatkala Aci Ida Betara Turun Kabeh (IBTK)
Balinese
Kaaptiang ring para pamedek sane tangkil jagi malukat mangda makta kalih pejati miwah makudang-kudang canang.
English
-
Indonesian
-
Place Tempat Melukat di Badung
Balinese
Majeng ring pamedek sane wau nembe tangkil, dados makta kalih pejati miwah 15 canang sari pinaka srana sembah bakti.
English
-
Indonesian
-
Place Tempat Melukat di Badung
Balinese
Para sameton Hindu Bali tan lali pedek tangkil ri nuju piodalan miwah pangusaban ring Pura Besakih.
English
Balinese Hindu brothers don't forget to come to Besakih Temple to celebrate and celebrate.
Indonesian
Saudara-saudara Hindu Bali tidak lupa datang ke Pura Besakih untuk merayakan dan merayakan.
Literature Pura Agung Besakih
Balinese
Ring bulan April titiang sareng keluarga tangkil ring Pura Besakih.
English
-
Indonesian
-
Literature Kurangnya kepedulian warga Bali terhadap lingkungan bebas sampah
Balinese
Sawireh suba pada won pangrejeke ngalih-alihin, dadi makejang matulak ka puri, tangkil ring Ida Sang Prabu, nguningang nenten sida manggihin Mpu Lalumbang.
English
-
Indonesian
-
Folktale Tusing Dadi Naar Be Deleg
Balinese
Minakadi ring sasih Desember 2023, satusan proposal permohonan hibah bansos sane kaserahang krama ring Pemerintah Kabupaten Gianyar 2023 nenten kadagingin utawi cair, yadiastun perwakilan krama sane proposal bansosnyane nenten cair sampun tangkil ring Pemkab Gianyar sakewanten nenten molihang tindakan lanjutan sane jelas, mawinan pancairan bansos punika nenten cair.
English
These individuals often use assistance measures as an effort to get attention and praise from the public via social media without thinking about the truth of what is happening on the ground.
Indonesian
Seperti yang sudah tertulis pada pasal 33 ayat 1 UUD tahun 1945 yang berbunyi bahwa “fakir miskin dan anak-anak terlantar dipelihara oleh negara”.
Government Utamayang Bansos Nenten Medsos
Balinese
Ri sedek upacara puniki mamargi, para wargine sane tangkil ngaturang sarwa woh-wohan tur sanganan ring para wanarane.
English
Whenever this ceremony takes place, people offer various kinds of fruits and cakes to the monkeys.
Indonesian
Pura ini adalah salah satu pura tertua di Bali, dan direstorasi tatkala Dang Hyang Nirartha mengunjungi tempat itu pada tahun 1489.
Holiday or Ceremony Wanara Laba
Balinese
Om swastyastu semeton dinane jani lan tangkil sambilan melai ajak titiang, nah jani tiang lakar tangkil ke nusa penida.
English
-
Indonesian
-
Place Wisata kerohanian ring nusa penida
Balinese
Apang pemedek sane lakar tangkil mrase nyaman lan aman antuk rurung sane melah.
English
-
Indonesian
Agar pemedek yang akan hadir ke pura merasa aman dan nyaman.
Literature jalan rusak menuju pura
Balinese
Sapunapija (cara) anake rauh tangkil ring Titiang, titiang nampi, oh Arjuna.
English
-
Indonesian
-
Intercultural diversity and religious tolerance
Balinese
Sapunapija cara anake rauh tangkil ring Titiang, titiang nampi, oh Arjuna.
English
-
Indonesian
-
Intercultural keberagaman dan toleransi kehidupan beragama - andrean sastra
Balinese
Sekadi sane akeh kacingak ring media social akeh sane ngunggah video rikala tangkil ka pura Besakih.
English
-
Indonesian
-
Government orti ring odalan agung besakih