Makakalih

From BASAbaliWiki
Revision as of 04:41, 2 February 2021 by Eka Werdi (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
mkkli;
Root
Other forms of "kalih"
Definitions
  • the two of them, both of them (Alus mider) en
  • berdua; keduanya (Alus mider) id
Translation in English
both
Translation in Indonesian
keduanya; berdua
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
makadadua
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
makakalih
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Praraine makakalih pateh duaning kembar.
English
Both of their faces are the same because they are twins.
Indonesian
Muka keduanya sama karena kembar.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Rauh-ruah sampah ngwacenin ring bumi kita ngantos nika sampun kasarengin marupa "krana dumunan" sane dados beban lanang makakalih i manusa.
English
Thank you.
Indonesian
Terima kasih.
Government "Pangelumbungan Sampah Menyuarakan Kepedulian, Menyemai Perubahan"
Balinese
Yadiastun kenten makakalih anak alit punika idup rukun ,saling ngajiang, saling mapitulung, maduwe rasa toleransi maagama sane becik pisan.
English
Even so, the two children live in harmony, respect each other, help each other, have a very good sense of religious tolerance.
Indonesian
Walapun demikian kedua anak kecil itu hidup rukun, saling menghargai, saling menolong, memeliki rasa toleransi beragama yang sangat bagus.
Intercultural A Friendship & Tolerance
Balinese
Makakalih panegara, panyiar ring taler undang-undang, wenten tontonan sane makantos.
English
-
Indonesian
-
Government AJEG BALI
Balinese
Makakalih undang-undang sane taler patut kaanggen, Undang-Undang Republik Indonesia Nomor 18 Tahun 2008 bab urip ring lingkungan sane dadosang Pemerintah, Panca Maha Bhuta, lan Pikaosan Urip.
English
-
Indonesian
-
Government AJEG BALI
Balinese
Makakalih kadatuan puniki pamungkasne maperang pada-pada sameton sadurung Belanda rauh tur ngakuin wisesa politiknyane antuk Bali ring panguntat satawarsa sia welas.
English
It was then repaired many times, but it still broke.
Indonesian
Kedua kerajaan ini akhirnya terlibat perang saudara sebelum Belanda tiba dan mengklaim kekuasaan politiknya atas Bali pada akhir abad kesembilan belas.
Holiday or Ceremony Aci Tulak Tunggul di Taman Ayun
Balinese
Mugi-mugi ring sane mapupul Bali, pemimpin sane mapupul Bali maprakarsa Bali makakalih lagi tur maprakarsa tur tegas.
English
-
Indonesian
-
Government Akeh Wana sane Puun, Olih Ulah Manusa sane Jail
Balinese
Lantas putran idane makakalih kasilurin aji panak bikul dadua.
English
-
Indonesian
Kedua bayi tersebut dimasukkan ke dalam peti kemudian dibuang ke laut.
Folktale Anak Agung Mesir
Balinese
Nika mawinan, patut wenten utsaha nyomia prabawa kaon saking makakalih planet punika.
English
Therefore, efforts are needed to neutralize the adverse effects of the two planets.
Indonesian
Kedua kitab ini memuat tentang ilmu astronomi, astrologi dan metafisika elementer.
Holiday or Ceremony Anggara Kasih (Anggara Kliwon)
Balinese
Makakalih reraman dané mawit saking Spanyol, nika mawinan Blanco sanget percaya yening dané kaiket antuk geografis lan spiritual ring Miro lan Salvador Dali.
English
Both of his parents were Spanish, a fact that Blanco believed linked him geographically and spiritually to Miro and Salvador Dali.
Indonesian
Ia amat mengagumi pulau ini dan terperangkap oleh kharismanya.
Biography of Antonio Maria Blanco
Balinese
Wantah limang diri ring wengi sane peteng punika Arya Dalem Tegehkori V (I Gusti Tegeh Tegal Kutha) ngluputang raga kasarengin olih permaisuri miwah makakalih putrannyané miwah sawitrannyané sané mawasta si Munang.
English
He excused himself from pupetter’s house and then left to Bubunan Village.
Indonesian
Di luar istana Tambangan, ada pohon beringin yang sangat keramat.
Biography of Arya Tegeh Kori
Balinese
Risedek punika, kurenané miwah pianakné makakalih kantun magenah ring jeron I Kelian Mambal.
English
Night before the Mengwi’s prince arrive to marry the princess, Pucangan with his troops storming the Satria palace.
Indonesian
Keris ini bernama Carita Belebang, khasiatnya untuk menjaga keselamatan dan tak berani musuh melihatnya.
Biography of Arya Tegeh Kori
Balinese
[BA] Minab makeh kantun anake matehang Babad Brahmana Catur lan Dwijendra Tattwa, kewanten makakalih sasuratan lontar puniki ngeranjing ring kalih bantihan sane pada masiosan pisan.
English
Broadly speaking, this chronicle gives a glimpse about the situation when Majapahit collapsed—it had a major influence on the development of literacy in Java and Bali.
Indonesian
[ID] Kadang beberapa kalangan menyamakan Babad Brahmana Catur dengan Dwijendra Tattwa, namun kedua jenis teks lontar ini adalah dua kategori yang berbeda.
Lontar Babad Brahmana Catur
[[Word example text ban::[BA] Minab makeh kantun anake matehang Babad Brahmana Catur lan Dwijendra Tattwa, kewanten makakalih sasuratan lontar puniki ngeranjing ring kalih bantihan sane pada masiosan pisan.| ]]
Balinese
Sayan langah krama Baline ngaryanang nasi pradnyan lan nunas loloh don kayu manis, yadiastun makakalih ajengan punika gurih tur masari.
English
The phrase ‘banyu pinaruh’ is an old Javanese phrase which means ‘water of ultimate knowledge’.
Indonesian
Kata ‘banyu pinaruh’ adalah frasa Jawa kuno yang berarti ‘air pengetahuan utama’.
Holiday or Ceremony Banyu Pinaruh
Balinese
Makakalih mlajah laku patapan saking guru sane pateh, sakewanten ipun nglaksanayang ajah-ajahan punika pada-pada malianan.
English
Some scholars interpret this story as a different way of attaining spiritual maturity.
Indonesian
Beberapa sarjana menginterpretasi kisah ini sebagai cara berbeda untuk mencapai kematangan spiritual.
Lontar Bubuksah Gagakaking
Balinese
Kasuen-suen, ipun makakalih sering saling tungkas duaning ajah-ajahanipun pada malianan.
English
Gradually, the two of them often got into arguments because they were contradicting each other.
Indonesian
Ada berbagai versi dalam kisah ini, namun versi yang paling lengkap ada dalam Lontar Bubuksah, koleksi Gedong Kirtya.
Lontar Bubuksah Gagakaking
Balinese
Ri kala ida miwah rabin ida sampun pade (Ratu Guna[riya Dharmapatni ring warsa 1007 M miwah Raja Udayana warsa 1011 M), monumen ida makakalih magenah ring Banu Wka (mangkin Pura Mangening).
English
-
Indonesian
-
Place Candi Gunung Kawi
[[Word example text ban::Ri kala ida miwah rabin ida sampun pade (Ratu Guna[riya Dharmapatni ring warsa 1007 M miwah Raja Udayana warsa 1011 M), monumen ida makakalih magenah ring Banu Wka (mangkin Pura Mangening).| ]]
Balinese
Layang Seta lan Layang Gumitir, makakalih okan Gusti Patih Loh Gender, ngintilin pajalan Damar Wulan ka Blambangan.
English
-
Indonesian
Ingat bawakan aku gada wesi kuning, senjata kebanggaan Minak Jinggo supaya aku yakin kamu telah mengalahkannya.
Folktale Damar Wulan
Balinese
Sering makakalih punika katlatarang pinaka purusha pradhana sane glantur ngwetuang kahuripan.
English
-
Indonesian
-
Government Danu: Bélong Ageng Ngembahin Kahuripan
Balinese
Ngiring pirengang punapi dane makakalih mautsaha ngresikin desane saking luu plastik nyambi ngajahin alit-alit desane mabasa Inggris.
English
Listen how they made the village clean from plastic waste and taught the children to speak English.
Indonesian
Simak bagaimana mereka membuat desa itu bersih dari sampah plastik sekaligus mengajari anak-anak berbahasa Inggris.
Podcast Episode 10 - Mayah Kursus Aji Luu Plastik
Balinese
Panyuratan puniki matatujon mitatasin revitalisasi paiketan kuosidian pinaka sarana ngawangun reharmoni sosial mantuka ring prajana diaspora Bali- Hindu kalawan Sasak - Muslim ring kota Mataram.Revitalisasi puniki kalaksanayang sausan kawentenan biota sane niben makakalih soroh inucap ring makudang desa.
English
This research aims to study the revitalization of quotidian ties as a medium of establishing social reharmonization between the Balinese Hindu diaspora and Sasak Moslem in Mataram city.
Indonesian
Penelitian ini bertujuan untuk melakukan kajian revitalisasi ikatan kuosidian sebagai medium membangun reharmoni sosial antara komunitas diaspora Bali-Hindu dan Sasak-Muslim di Kota Mataram.
Scholars Room Establishing Social Reharmonization between the Balinese Hindu Diaspora and Sasak Moslem in Post-Conflict in Mataram
Balinese
Yening makakalih suara ngumbang-ngisep nika tabuhang janten sampun ngawetuang reng suara sane mabinayan sakewanten kakantenan metu suara sane becik tur lengud kapirengan.
English
Balance in the second dimension is one of the basic concepts in Balinese music, including the gamelan Gong Kebyar.
Indonesian
dua pasang pemade, memakai 10 bilah 5.
Music Gamelan Gong Kebyar
Balinese
Ri kala rebat punika, yowana lanang makakalih saling gebug nganggen panyalin lan tameng bunter malakar antuk ulatan pering.
English
In this ritual, two young men fight with a stick and a round woven bamboo shield.
Indonesian
Anda dapat menyaksikan ritual menarik ini setiap bulan Oktober-November di lapangan Desa Seraya atau tempat khusus lain yang disediakan oleh otoritas setempat.
Holiday or Ceremony Gebug Ende (Gebug Seraya)
Balinese
Sastra kadadosang sarana maagama, punika mawinan kakalih madué fundamental sané pateh inggih punika nilai pangrasa sané luhur sané satata ngresepang makakalih.
English
-
Indonesian
-
Lontar GEGURITAN DHARMA SASANA: ANALISIS NILAI KAURIPAN PARAJANA RI SAJERONING PANGLIMBAK KEBUDAYAAN NASIONAL
Balinese
Sujatine, makakalih punika tunggal, nenten wenten tiosne.
English
The first chapter discusses the birth of the types of wreastra, swalalita and modre letters, and how these types of letters can be used to generate power in humans.
Indonesian
Bab pertama membahas mengenai lahirnya jenis-jenis aksara wreastra, swalalita dan modre, dan bagaimana jenis-jenis aksara ini bisa digunakan untuk membangkitkan kekuatan dalam diri manusia.
Lontar Geguritan Sebun Bangkung
Balinese
Wargine raris makarya satua tur sasemon indik encen makakalih punika sane tegehan.
English
People then made anecdotes and allegories about which one is higher between a bangkung (pig's nest) and a crow's (crow's nest) nest.
Indonesian
Orang-orang kemudian membuat anekdot dan alegori tentang mana yang lebih tinggi antara sebun bangkung (sarang babi) dan sebun gagak (sarang gagak).
Lontar Geguritan Sebun Bangkung
Balinese
Dening Ida Raden Galuh sedeng telesa masusu, dadiannya ngengkek dogen kone ida nangis kemban antuk rakane makakalih.
English
-
Indonesian
Ketiga putranya dibuang di tengah hutan dan tidak diberi bekal sedikit pun.
Folktale I Dempu Awang
Balinese
Sisya 14 tiban sane madue cita-cita dados pelukis puniki maosang, prestasi sane kapolihang nenten lempas saking motivasi makakalih rerama makamiwah gurunipunne.
English
-
Indonesian
Dia juga berkeinginan melanjutkan pendidikannya di perguruan tinggi unggulan seperti Universitas Indonesia (UI) atau Institut Teknologi Bandung (ITB).
Biography of I Made Nanda Adi Saputera
Balinese
Ipun makakalih wenten ring margi tur raris rauh ring patala loka.
English
Kunjarakarna is an old Javanese prose written during the kingdom of Kediri, around the twelfth century.
Indonesian
Di sana dia mendengar kabar bahwa temannya Purnawijaya akan mati dalam beberapa hari dan disiksa di neraka.
Lontar Kunjarakarna
Balinese
Makakalih rahina purnama punika dados rahina sane becik duaning kalih purnama punika wantah rahina purnama pinih pingit mantuka ring krama Hindune.
English
The two full moons were chosen because they are the most sacred full moons for the Hindu community.
Indonesian
Kedua purnama itu dipilih karena keduanya adalah hari purnama yang paling keramat bagi masyarakat Hindu.
Holiday or Ceremony Labuh Gentuh
Balinese
Jajaran makakalih nyane mawiguna mitatasin sasolahan topeng inucap.
English
The masks discussed are the dog/lions Shishi ( Japan) and Barong (Bali), the witch-like Hannya ( Japan) and Rangda (Bali), and the sacred old men Okina ( Japan) and Sidha Karya (Bali).
Indonesian
Topeng yang dibahas adalah Shishi anjing/singa (Jepang) dan Barong (Bali), Hannya (Jepang) dan Rangda (Bali) yang mirip penyihir, dan orang tua suci Okina (Jepang) dan Sidha Karya (Bali).
Scholars Room Lions, Witches, and Happy Old Men: Some Parallels Between Balinese and Japanese Ritual Masks
Balinese
Makakalih panegara puniki sampun majanten madué paiketan sané becik ring sajeroning kawéntenan para janané, budaya sareng ekonomi.
English
-
Indonesian
Kedua negara pecahan ini tentunya memiliki hubungan baik secara sosial, budaya dan ekonomi.
Literature Bagaimana sekarang?
Balinese
Makakalih utsaha puniki nyihnayang utsaha utawi upaya pacang ngawerdiang budaya Bali taler mangda terus ngalimbak aksara Bali nganutin aab jagat.
English
-
Indonesian
-
Literature Kawentenan Baligrafi Miwah Balisimbar Pinaka Sinalih Tunggil Utsaha Anggen Ngawerdiang Miwah Ngalimbakang Budaya Bali
Balinese
Makakalih tokoh sane madue kawisesan miwah kesaktian taler ngamolihang pasuecan sangkaning ngamargiang tapa.
English
-
Indonesian
-
Literature Niwatakwaca
Balinese
Mpu Kanwa rumasa jagi nyaihang makakalih tokoh puniki.
English
-
Indonesian
-
Literature Niwatakwaca
Balinese
makakalih indike punika sida nyihnayang karya-karya sastra punika prasida kawastanin cerpen sane ngaranjing kesusastraan Bali Anyar.
English
-
Indonesian
-
Literature Panglimbak Kesusastraan Bali Anyar
Balinese
Majeng ring yowana (milenial lan gen Z) sane sampun keni panglimbak makakalih parindikan punika, basa Bali sampun kabaosang asing wiadin punika basa Ibu ipune sane sapatutnyane praisda elah kaplajahin.
English
-
Indonesian
Bagi milenial dan generasi Z yang sudah terpapar dengan kedua hal tersebut, bahasa Bali telah lama asing untuk mereka kendati itu adalah bahasa ibu mereka yang seharusnya dapat dengan mudah dikuasai.
Literature Relevansi Pelestarian Bahasa Bali dan Masyarakat Yang Pragmatis
Balinese
Sakadi sane wenten ring kriya sastra Geguritan Kawiswara, wenten kocap jadma sane mapesengan kawiswara miwah makakalih sametonnyane kabaosang jadma sane weruh ring sekancan kaweruhan, taler setata bakti ring Widhi antuk dasar ngamargiang dharma.
English
-
Indonesian
-
Literature Sastra Sakala Gunaning Janma
Balinese
I raga patut setata rukun manyama braya Yadiastun kenten makakalih anak alit punika idup rukun ,saling ngajiang, saling mapitulung, maduwe rasa toleransi maagama waras becik pisan.
English
-
Indonesian
-
Intercultural Maintain Inter-Religious Harmony
Balinese
Makakalih parindikan sane ngaraketang pasikian iragane ring sor bendera merah putih saha NKRI.
English
-
Indonesian
Dua hal yang menyatukan kita di bawah merah putih dan negara kesatuan republik Indonesia.
Intercultural Maintaining Religious Harmony and Big Problems in Indonesian Society's Tolerance
Balinese
Mario nganggen makakalih embahan seni punika pinaka cacirénnyané, gegambarannyané nyihnayang pisan préferensinyané nganutin stil impresionistik romantis.
English
Mario has developed this intensively through his paintings which expose a definite preference for a romantic impressionistic style.
Indonesian
Mario mengembangkan kedua hal tersebut secara intensif melalui lukisannya yang memperlihatkan secara jelas preferensinya pada gaya impresionistik romantis.
Biography of Mario Blanco
Balinese
Makakalih puniki, para pemimpin dados silih tunggil faktor penting sane musti ngaturang perhatian utawi nangingin dumunan nyane.
English
-
Indonesian
-
Government Menanggapi Krisis Lingkungan, Pariwisata, dan Kesejahteraan Masyarakat
Balinese
Para pamimpin sané jagi kapilih prasida nyokong perusahaan swasta mangda nyiptayang pakaryan antuk ngicénin kebijakan preferensial miwah ngirangin asimetri informasi pantaraning perusahaan miwah mahasiswa mangda prasida nyambungang makakalih pihak punika.
English
-
Indonesian
-
Government Mengatasi masalah pengangguran
Balinese
Ipun makakalih meneng ring Sanur.
English
-
Indonesian
-
Place Museum Le Mayeur
Balinese
Pateh kadi Haloween sane kamargiang ring puncak musim gugur ring wilangan jagat kaja, makakalih tradisi puniki pada-pada matetujon nulak sengkala.
English
On the day of Ngedeblag, several sacred barongs in the village are paraded around the village.
Indonesian
Suara-suara keras akan menimbulkan vibrasi di udara, yang akan menghalau makhluk-makhluk mikroskopis termasuk para ‘hantu’ yang mengganggu masyarakat.
Holiday or Ceremony Ngedeblag ring Kemenuh
Balinese
Daging makakalih kakawin puniki tan banget matiosan.
English
However, Nitisastra is actually a written work originating from Canakya Nitisastra in Sanskrit, written by Canakya Pandit during the reign of King Asoka in Magada, India.
Indonesian
Ada juga banyak metafora dan perumpamaan mengenai tingkah laku yang baik dan buruk, makanan yang layak dimakan dan yang tidak, serta bagaimana cara berbakti kepada keempat guru.
Lontar Nitisastra
Balinese
Sumber sejarah indik kawentenan makakalih ratu kembar buncing puniki kantun rancu, tur akehan madasar antuk babad tur satua.
English
Whatever the type, these twins are believed to bring good luck.
Indonesian
Sumber sejarah tentang keberadaan kedua raja ini masih rancu, dan sebagian besar berdasar kepada kronikel babad dan cerita rakyat.
Holiday or Ceremony Odalan Dewa Kembar ring Songan, Kintamani
Balinese
Makakalih peranti punika banget penting ritatkala upacara Ngaben.
English
Both are very important objects at the Ngaben ceremony.
Indonesian
Keduanya adalah benda yang sangat penting pada upacara Ngaben.
Holiday or Ceremony Pamasupati
Balinese
Manut ring atur Dewa Ketut Soma, sang sane meled malajahin agama miwah sang kawi saking Desa Satra, Klungkung, ring sesuratan ida sane mamurda "Selayang Pandang Pra Ped" mapanampen, makakalih sengguhan sane mabinayan punika yakti wenten.
English
-
Indonesian
-
Place Ped
Balinese
Imbanyane, makakalih wewidangan luire genah Ratu Gede Macaling sane wenten ring Pura Ratu Gede miwah genah Ratu Mas sane wenten ring Pelebaan Ratu Mas.
English
-
Indonesian
-
Place Ped
Balinese
Lianan ring asapunika pamargi sane kaambil olih pemerintah miwah masyarakat inggih punika kerjasama makakalih pihak.
English
-
Indonesian
-
Literature potensi dan kreativitas untuk menopang perekonomian di tengah pandemi
Balinese
Carita makakalih ngawit duk Kresna kantun magenah ring desa pinaka pangangon sampi.
English
The story of the two begins when Kresna is still in a village as a cow herder.
Indonesian
Kisah keduanya berawal saat Kresna masih berada di suatu desa sebagai penggembala sapi.
VisualArt Radha Kresna
Balinese
Nika mawinan krama Hindune ring Bali ngaturang bhakti ring Bhatara Sri lan Wisnu makakalih dados Bhatara Sri Sedana.
English
Therefore, the Balinese worship Goddess Sri and Lord Visnu as Bhatara Sri Sedana.
Indonesian
Karena itu, masyarakat Bali memuja pasangan Sri dan Wisnu sebagai Bhatara Sri Sedana.
Holiday or Ceremony Rahina Bhatari Sri
Balinese
Para panyurat makakalih maduwe panampen inggihan kakuatan- kakuatan lan paobahan-paobahan sane mapaiketan ngawetuang trauma psikologis lan budaya sane dahat nanging tan keangkenin seantukan marupa" krisis diam" lan matungkas ring wacana Bali pinaka swargan.
English
They contend that these forces and associated changes have resulted in deep psychological and cultural trauma that remains largely unacknowledged – hence a ‘silent crisis’ – and runs counter to the discourse of Bali as a paradise.
Indonesian
Kedua penulis berpendapat bahwa kekuatan-kekuatan ini serta perubahan-perubahan terkait memberikan trauma psikologis dan budaya yang mendalam yang sebagian besar tetap tidak diakui – karenanya merupakan 'krisis diam' – dan bertentangan dengan wacana Bali sebagai surga.
Scholars Room Review Bali's Silent Crisis
Balinese
Salam hang ring para hadirin, Dinajan kurenan, satua sane makakalih nyinebutin ring sabilangan puniki nenten liwat ring tantangan apang sane kaloktah dados pamucuk sane lumrah ring Pulo Bali, yadiastun madaging serat malajah ring pamucuk sane kakarsayang lan witasawan sane lumrahan.
English
-
Indonesian
-
Government Sabilangan Pulo Bali: Pangandamang Lingkungan di Tengah Tantangan
Balinese
Salam hang ring para hadirin, Dinajan kurenan, satua sane makakalih nyinebutin ring sabilangan puniki nenten liwat ring tantangan apang sane kaloktah dados pamucuk sane lumrah ring Pulo Bali, yadiastun madaging serat malajah ring pamucuk sane kakarsayang lan witasawan sane lumrahan.
English
-
Indonesian
-
Government Sabilangan Pulo Bali: Pangandaran Lingkungan di Tengah Tantangan
Balinese
Sujatine, makakalih ajah-ajahan puniki sada malianan ring sisi tattwa.
English
The contents are about Mahayana Buddhist theology and the placement of statues in Borobudur Temple.
Indonesian
Isinya adalah mengenai teologi Buddha Mahayana dan penempatan arca-arca di Candi Borobudur.
Lontar Sang Hyang Kamahayanikan
Balinese
Makakalih wantah pesengan Buddha sane jagi rauh.
English
The contents are about Mahayana Buddhist theology and the placement of statues in Borobudur Temple.
Indonesian
Isinya adalah mengenai teologi Buddha Mahayana dan penempatan arca-arca di Candi Borobudur.
Lontar Sang Hyang Kamahayanikan
Balinese
Akeh sane prasida kakaryanin, sampunang “patah semangat tetap berkarya, lan eda engsap ngrastiti ring Hyang Widhi lan lelangit” asapunika pabesen reraman titiang makakalih.
English
A song from Didi Kempot could be heard from a distance.
Indonesian
Satu lagi, saya bukan tamatan/lulusan Covid.
Covid Sebet Metimpal Aget!
Balinese
Makakalih mateguh-teguhan, tan wenten sane purun ngaku iwang.
English
-
Indonesian
Keduanya saling mengadu kekuatan, tidak ada yang berani mengaku salah.
Womens Spirit Sesuluh Saking Katuturan Satua Sang Kadru
Balinese
Ida makakalih wantah rabin Bhagawan Kasyapa.
English
Things that are crooked can be straightened out but in the present era of globalization, the world is mingling without end, supported by the development of technology, information and communication which makes it easy for people to get news from abroad, but it is not always 100 percent true.
Indonesian
Beliau berdua adalah istri Bhagawan Kasyapa.
Womens Spirit Sesuluh Saking Katuturan Satua Sang Kadru
Balinese
Makakalih raris nyiagayang piranti marupa sambuk sane sampun matunjel taler matumpuk-tumpuk.
English
Both groups have prepared ammunition in the form of piles of belts filled with embers.
Indonesian
Kedua kelompok ini sama-sama telah menyiapkan amunisi berupa tumpukan sambuk berisi bara api.
Holiday or Ceremony Siat Sambuk
Balinese
Sasampun wenten prentah ngawit, makakalih kelompok punika saling sabat antuk tipat lan bantal.
English
That said, this prohibition has been in effect since the time of King Astasura.
Indonesian
Konon, larangan ini berlaku sejak zaman Raja Astasura.
Holiday or Ceremony Siat Tipat Bantal
Balinese
Makakalih soroh tirta punika inggih punika Toyan Segara ring Pasisi Segara miwah Toya Suwung (rawa).
English
The two sources of water are sea water on Segara Beach and Suwung (holy swamp) water.
Indonesian
Kedua sumber tirta tersebut adalah air laut di pantai segara dan air suwung (rawa).
Holiday or Ceremony Siat Yeh di Jimbaran
Balinese
Ida makakalih ngrasukin atin i manusa tur ngranayang i manusia maduwe rasa pitresna.
English
Indirectly, this is what causes the general public to think that the puranic records are only fictions.
Indonesian
Secara tidak langsung, inilah yang menyebabkan kalangan umum menganggap bahwa kisah purana hanyalah fiksi.
Lontar Smaradahana
Balinese
Makakalih puniki dados sarana antuk ngamedalang kreativitas miwah inovasi sane mabuat majeng ring krama sami indik kawentenan pararudan.
English
This is like the ongoing conflict in Ukraine.
Indonesian
Mengingat kita sebagai generasi muda yang menyimpan segudang potensi kreatif dan inovatif.
Literature Bantuan Kemanusiaan Untuk Pengungsi Ukraina
Balinese
Becik pisan yening makakalih potensi punika kaangen ngwantu krama sane rarud santukan wiadi/rebat.
English
It is listed as the second principle of the “Pancasila” (five basic principles of the Republic of Indonesia): just and civilized humanity.
Indonesian
Dalam upaya membantu pengungsi, hal yang bisa kita lakukan misalnya penggalangan dana secara online dengan memanfaatkan teknologi, atau juga berkreativitas menghasilkan karya-karya kemudian dijual untuk memenuhi keperluan donasi..
Literature Bantuan Kemanusiaan Untuk Pengungsi Ukraina
Balinese
Sasampun ida makakalih saling mabebaosan, Arjuna ngambil Ulupuy, okan Raja Korawa dados rabi (ring Mahabharata, Ulupi inggih punika okan raja wangsa naga).
English
After a long talk, Arjuna married Ulupuy, the daughter of the Korava king (in the Mahabharata text, Ulupi was the daughter of the Naga king).
Indonesian
Setelah lewat pembicaraan panjang, Arjuna memperisteri Ulupuy putri raja Korawa (dalam teks Mahabharata, Ulupi adalah putri dari bangsa naga).
Lontar Subhadra Wiwaha
Balinese
Pengaturan nenten makakalih lan mesedik gering sange pisan, nganti matemene setata pacang nganutin carita ngamolihang pangaweruh lan bhakti sane ngedasinang inggih punika.
English
-
Indonesian
-
Government Sugihan bali
Balinese
Majeng ring pamargi ring Ida Sang Hyang Widhi Wasa, nenten makakalih prabu, para pemimpin Bali ngantosang sampun terang sane wenten, utawi pacang tur nyidayang sasampun mangda Bali pacang sampun ngamolihang paripolah sane setata wantah, amurwani, lan mapanget.
English
-
Indonesian
-
Government Sugihan bali
Balinese
Ritatkala makakalih sampun anom, Raja Widarbha ngelar swayamwara pacang nyerahang okan ida istri ring ksatria sane menang.
English
However, from that person’s alias, it is clear that it is the title of King Jayabhaya which is similar to the name written in his inscriptions.
Indonesian
Dilihat dari alur kisahnya, Sumanasantaka bisa disebut sebagai prekuel Kakawin Ramayana karena mengisahkan tentang kehidupan kakek-nenek Sri Rama, yakni Maharaja Aja dan Ratu Indumati.
Lontar Sumanasantaka
Balinese
Ring gumine, kadatuanidane makakalih kagambel olih Dasaratha, sane pacang ngametuang oka Ida Sang Ramadewa sane kaloktah salangkung jaman.
English
On Earth, their kingdom was ruled by Dasaratha, who later had the son named Rama who was famous throughout the ages.
Indonesian
Harini memohon kepada Trinabindu agar menghapus kutukan itu karena dia memiliki suami di surga.
Lontar Sumanasantaka
Balinese
Sedek rahina anu, ida makakalih lunga ring alas Gunung Gokarna.
English
On Earth, their kingdom was ruled by Dasaratha, who later had the son named Rama who was famous throughout the ages.
Indonesian
Harini memohon kepada Trinabindu agar menghapus kutukan itu karena dia memiliki suami di surga.
Lontar Sumanasantaka
Balinese
Pamerintah sapatute setata eling ring makakalih indike punika, nanging sinambi margiang punika, mangdane taler setata nguratiang protokol kesehatan sane pinih tenget.
English
-
Indonesian
-
Government Taksu Seni miwah Palemahan Bali Matangi
Balinese
Raris makakalih matuannyane jagi ngijinin.
English
-
Indonesian
-
Literature MENGIKAT TANPA TALI
Balinese
Makakalih teori inucap kawigunayang pinaka panyawis sarwa pitaken sane kamedalang ring panyuratan.Metode sejarah taler kawigunayang pinaka titi pengancan panglaksanan lan teknis lakaran kritik,penampen lan pangunggah sejarah.Data kaken iang mawit studi kepustakaan,studi dokumentasi,observasi lan saur pitaken.Kauripan ring tengahing pabinaan ageman agama tan marupa piambeng mantuka ring wargi Banjar Untal untal.Bilih bilih pabinaan inucap dados pamikukuh ipun adung maprajana.Ring Banjar Untal untal kaadungan para wargine nenten je wantah ring wacana kemaon nanging sampun kacihnayang ring makudang wentuk.Yadiastun je pabinaan gumanti setata wenten nanging pabinaan inucap ten ngantos ngawetuang biota.
English
-
Indonesian
Kedua teori tersebut digunakan untuk menjawab pertanyaan penelitian yang diajukan.
Scholars Room Tolerance Among Community Members in Banjar Untal-Untal, Dalung Village, Badung Regency 2001-2021
Balinese
sakewanten sangkaning pabinayan kasta makakalih reramannyane nenten setuju.
English
-
Indonesian
-
Literature Toleransi antara kasta
Balinese
Brahmana makakalih, indayang ja mangkin nyelepin caratan!
English
-
Indonesian
-
Folktale Tusing Dadi Mula Timbul
Balinese
Ritatkala Bhatara Kala pacang ngamangsa arinida, Bhatara Siwa saget rauh tur malasang makakalih.
English
It is told in this lontar that Bhatara Siwa has a child named Bhatara Kala.
Indonesian
Kedelapan khayalan ini dapat dimusnahkan dengan delapan jenis pengendalian diri, yang disebut dengan Astalingga.
Lontar Tutur Kumara Tattwa
Balinese
Kawéntenan sakadi nganggén busana sané kasengguh nénten patut, akéhnyané wisatawan dura negara sané nénten ngajiang budaya ring Bali utawi paripolah sané nénten anut ring adat miwah tradisi Bali sering pisan ngawetuang ketegangan ring pantaraning makakalih pihak, punika mawinan, pinaka pamimpin Bali sané urati ring masa depan nusa puniki patut nyingakin pikobet puniki sayan maju, ring krama lokal miwah wisatawan dura negara, indik mabuatnyané nyaga harmoni sosial, ekonomi, miwah palemahan.
English
First of all, we cannot close our eyes to the social and cultural impacts caused by the presence of foreigners in Bali.
Indonesian
Beberapa kejadian seperti penggunaan pakaian yang dianggap kurang pantas, banyaknya wisatawan asing yang tidak menghargai budaya di bali atau perilaku yang tidak sesuai dengan adat dan tradisi Bali sering kali menimbulkan ketegangan di antara kedua belah pihak, oleh karena itu, sebagai pemimpin Bali yang peduli terhadap masa depan pulau ini perlu melihat masalah ini lenih lanjut, baik di kalangan masyarakat lokal maupun para wisatawan asing, tentang pentingnya menjaga harmoni sosial, ekonomi, dan lingkungan.
Government Wisatawan Asing Tidak Menghargai Budaya Bali
Balinese
Wenten taler pakem kabawos Pada Gelahang, ritatkala i lanang lan istri pada-pada kaduwenang tur kaakuin olih kulawarga makakalih.
English
According to religious traditions, marriage ceremony is conducted to give permission to human being to have sexual union to produce pious generations.
Indonesian
Ada juga sistem yang disebut Pada Gelahang, yakni ketika keluarga laki-laki dan perempuan sama-sama mengakui kedua mempelai sebagai anggota keluarga mereka.
Holiday or Ceremony Wiwaha
Balinese
I raga patut setata rukun manyama braya Yadiastun kenten makakalih anak alit punika idup rukun ,saling ngajiang, saling mapitulung, maduwe rasa toleransi maagama waras becik pisan.
English
-
Indonesian
-
Intercultural inter-religious harmony in society
Balinese
Raris makakalih matuannyane jagi ngijinin.
English
-
Indonesian
-
Literature MENGIKAT TAMPA TALI