Difference between revisions of "Ngalih"
(3 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
+ | {{PageSponsorWord}} | ||
{{Balinese Word | {{Balinese Word | ||
|balinese word=\li; | |balinese word=\li; | ||
Line 4: | Line 5: | ||
|root=halih; alih | |root=halih; alih | ||
|media=ngalih | |media=ngalih | ||
− | | | + | |andap=ngalih |
− | | | + | |alus mider=ngrereh |
+ | |related words=alih; bakat; rereh; ngrereh; | ||
|english translations=get; look for | |english translations=get; look for | ||
− | | | + | |indonesian translations=mencari |
− | |||
|definitions={{Balinese Word/Definition Object | |definitions={{Balinese Word/Definition Object | ||
+ | |form=Andap | ||
|language=en | |language=en | ||
|definition=look for something or someone | |definition=look for something or someone | ||
+ | |part of speech=verb | ||
}}{{Balinese Word/Definition Object | }}{{Balinese Word/Definition Object | ||
|language=en | |language=en | ||
Line 18: | Line 21: | ||
|language=en | |language=en | ||
|definition=(often implies looking for and then getting) | |definition=(often implies looking for and then getting) | ||
+ | }}{{Balinese Word/Definition Object | ||
+ | |form=Andap | ||
+ | |language=id | ||
+ | |definition=mencari | ||
+ | |part of speech=verb | ||
}} | }} | ||
|examples={{Balinese Word/Example | |examples={{Balinese Word/Example | ||
|ban=Ngalih padang. | |ban=Ngalih padang. | ||
|en=Look for and get grass for cows. | |en=Look for and get grass for cows. | ||
+ | |id=Mencari rumput. | ||
}}{{Balinese Word/Example | }}{{Balinese Word/Example | ||
|ban=Guna: Aji kuda jani yen sampine ba kanti payu to, Pak? | |ban=Guna: Aji kuda jani yen sampine ba kanti payu to, Pak? | ||
Line 40: | Line 49: | ||
Guna: Mm saudagar itu yang mencari sapi Pak, begitu? | Guna: Mm saudagar itu yang mencari sapi Pak, begitu? | ||
Ketut: Ya. | Ketut: Ya. | ||
− | |||
}}{{Balinese Word/Example | }}{{Balinese Word/Example | ||
|ban=Adi: Nak ngudiang wenten pameran drika, Bli? Yoga: Nak anggonan ngalih dana lakar sumbangin dipanti asuhan ento. | |ban=Adi: Nak ngudiang wenten pameran drika, Bli? Yoga: Nak anggonan ngalih dana lakar sumbangin dipanti asuhan ento. | ||
Line 51: | Line 59: | ||
|en=Get grashoppers, bring fire. | |en=Get grashoppers, bring fire. | ||
I.e. You do not collect them, but you eat them on the spot, meaning that you spend income as fast as you get it. | I.e. You do not collect them, but you eat them on the spot, meaning that you spend income as fast as you get it. | ||
− | | | + | |id=Mencari belalang, membawa kayu api yang tengah terbakar. [pepatah] |
+ | Maknanya: Anda tidak mengumpulkannya, tetapi memakannya di tempat, berarti Anda menghabiskan pendapatan secepat Anda mendapatkannya. | ||
|ref=Fred Eiseman Jr - Proverbs, 1987 | |ref=Fred Eiseman Jr - Proverbs, 1987 | ||
}}{{Balinese Word/Example | }}{{Balinese Word/Example | ||
Line 57: | Line 66: | ||
|en=A snake that looks for a hammer. [proverb] | |en=A snake that looks for a hammer. [proverb] | ||
This is said of a thief that is finally caught. Someone who does a bad thing, for example steals, often blames the bad deed on someone else. Hence he is a snake. But, in so doing, since he himself is involved, he is, in effect, sealing his own fate, because he will eventually be caught in the deception. | This is said of a thief that is finally caught. Someone who does a bad thing, for example steals, often blames the bad deed on someone else. Hence he is a snake. But, in so doing, since he himself is involved, he is, in effect, sealing his own fate, because he will eventually be caught in the deception. | ||
− | | | + | |id=Ular mencari potongan kayu untuk melempar atau memukul. [pepatah] |
+ | Pepatah ini mengatakan tentang seorang pemcuri yang akhirnya tertangkap. Seseorang yang melakukan hal buruk, misalnya mencuri, seringkali menimpakan kesalahannya pada orang lain, karena ia seperti ular. Namun, karena ia yang melakukannya, terlibat, maka pada dasarnya ia telah menyegel nasibnya sendiri, karena pada akhirnya ia akan terjebak dalam muslihatnya sendiri. | ||
+ | |ref=F. Eiseman, Proverbs. 1987 | ||
+ | }}{{Balinese Word/Example | ||
+ | |ban=Ngalih gae malu; suba ngelah ngae gegem, mara nganten. | ||
+ | |en=Get a job first; after you have a steady job, then get married. This is rather obvious. Now see 'senduk' (record no. 113 FE), for the sequel, which is a pun used if a person wants to get married before he does have a steady job. | ||
|ref=F. Eiseman, Proverbs. 1987 | |ref=F. Eiseman, Proverbs. 1987 | ||
}} | }} | ||
+ | |synonyms={{Balinese Word/Synonym | ||
+ | |word=Ngrereh | ||
+ | |form=h | ||
+ | }} | ||
+ | |halus=ngarereh; ngaruruh | ||
}} | }} | ||
<!--end of Balinese word template--> | <!--end of Balinese word template--> |
Latest revision as of 23:12, 27 August 2020
- look for something in its expected place en
- (often implies looking for and then getting) en
- look for something or someone (Andap) en
- mencari (Andap) id
Ketut: Paling liu ji..kutus. Guna: Mm, kutus..apa ne, Pak? Ketut: Kutus juta. Guna: Kutus juta. Dija biasane Pak ngadep? Ada kenene? Ketut: Ada manten ngalih..sodagar. Guna: Mm sodagare to ne ngalih sampin Pak, kenten?
Ketut: Nggih.Ketut: Paling banyak seharga..delapan. Guna: Mm, delapan..apa ini, Pak? Ketut: Delapan juta. Guna: Delapan juta. Di mana biasanya Pak menjualnya? Ada anunya? Ketut: Ada saja yang mencari..saudagar. Guna: Mm saudagar itu yang mencari sapi Pak, begitu?
Ketut: Ya.Pepatah ini mengatakan tentang seorang pemcuri yang akhirnya tertangkap. Seseorang yang melakukan hal buruk, misalnya mencuri, seringkali menimpakan kesalahannya pada orang lain, karena ia seperti ular. Namun, karena ia yang melakukannya, terlibat, maka pada dasarnya ia telah menyegel nasibnya sendiri, karena pada akhirnya ia akan terjebak dalam muslihatnya sendiri.| ]][[Word example text en::A snake that looks for a hammer. [proverb]
This is said of a thief that is finally caught. Someone who does a bad thing, for example steals, often blames the bad deed on someone else. Hence he is a snake. But, in so doing, since he himself is involved, he is, in effect, sealing his own fate, because he will eventually be caught in the deception.| ]]Jani suba akhir pinaka awal, Pintu panguntat ngalih gumi baru, Semangat timpal-timpal makejang,
Dumogi sukses sareng sami.Buin I Blenjo ka umah pisaganne badauhne. “Meme Nengah, meme ngelah payuk lantang, baang ja icang nyilih!” keto abetne I Blenjo.
“Aduh… dadi soleh asanne, dija meme ngalih payuk lantang?Jero Dukuh nyawis, “Nah yan keto ipian ibane, dadi ya I Jaran tadah iba, ento suba nemu karma.”
Mara keto pangandikan dane jero Dukuh masepan-sepan I Macan mapamit ngalih I Jaran.Nepuk dagang biu kayu Dirgahayu Indonesiaku
Dumogi rahayu lan jaya selalu"Mai encolin ngalih bukit, tsunaminè suba paek!" I mèmè masèpan - sèpan.
"Nah mai jani." tiang pesu lantas nyetater motor."Ayo cepat pergi ke daratan tinggi, tsunami akan segera tiba." Ibu tergesa - gesa.
"Ayo sekarang." Saya keluar lalu menghidupkan motor.