Difference between revisions of "Linggah"

From BASAbaliWiki
(Copying Andap)
 
Line 1: Line 1:
 +
{{PageSponsorWord}}
 
{{Balinese Word
 
{{Balinese Word
|andap=linggah
+
|balinese word=lø \á ;¾
 
|is root=Yes
 
|is root=Yes
 +
|root=linggah
 
|media=linggah
 
|media=linggah
|root=linggah
+
|andap=linggah
 
|kasar=linggah
 
|kasar=linggah
|halus=limbak
+
|aga=Lènggah (Nusa Penida)
 
|english translations=wide; spacious
 
|english translations=wide; spacious
 
|indonesian translations=luas
 
|indonesian translations=luas
|synonyms=
 
|antonyms={{Balinese Word/Antonym
 
|word=cupit
 
|form=l
 
}}
 
 
|definitions={{Balinese Word/Definition Object
 
|definitions={{Balinese Word/Definition Object
 
|language=en
 
|language=en
Line 29: Line 26:
 
|ban=Calabingkah beten biu; Belah-belahan pane; Belah-belahan paso; Gumi linggah, ajak liu; Ada kene, ada keto.
 
|ban=Calabingkah beten biu; Belah-belahan pane; Belah-belahan paso; Gumi linggah, ajak liu; Ada kene, ada keto.
 
|en=Broken pieces of clay under the banana plant; Broken pieces of a big clay bowl; Broken pieces of a small clay bowl; The world is wide, with many people; Like this, like that.
 
|en=Broken pieces of clay under the banana plant; Broken pieces of a big clay bowl; Broken pieces of a small clay bowl; The world is wide, with many people; Like this, like that.
|credit=Annerie Godschalk
 
 
|ref=Fred Eiseman Jr - Proverbs,  1987
 
|ref=Fred Eiseman Jr - Proverbs,  1987
 
}}
 
}}
 +
|synonyms={{Balinese Word/Synonym
 +
|word=Jimbar
 +
}}
 +
|antonyms={{Balinese Word/Antonym
 +
|word=cupit
 +
|form=l
 +
}}
 +
|halus=limbak
 
}}
 
}}
 
<!--end of Balinese word template-->
 
<!--end of Balinese word template-->

Latest revision as of 03:14, 25 January 2021


lø \á ;¾
linggah
Root
linggah
Other forms of "linggah"
Definitions
  • wide, spacious en
  • luas id
Translation in English
wide; spacious
Translation in Indonesian
luas
Synonyms
Antonyms
  • cupit (l)
  • Related words
    Puzzles
    Origin
    Word audio
    Level of Speech Option
    Mider
    -
    Kasar
    linggah
    Andap
    linggah
    Alus sor
    -
    Alus madya
    -
    Alus mider
    -
    Alus singgih
    -
    Dialects
    Bali Dataran
    -
    Bali Aga
    Lènggah (Nusa Penida)
    Sentences Example
    Balinese
    Oh, nggih, Beli. Wih, genah the Yoga Barn puniki linggah pisan!
    English
    Oh, yes, Brother. Wow, what a spacious place the Yoga Barn is!
    Indonesian
    Oh, iya, Kak. Wuih, the Yoga Barn ini luas sekali!
    Balinese
    Calabingkah beten biu; Belah-belahan pane; Belah-belahan paso; Gumi linggah, ajak liu; Ada kene, ada keto.
    English
    Broken pieces of clay under the banana plant; Broken pieces of a big clay bowl; Broken pieces of a small clay bowl; The world is wide, with many people; Like this, like that.
    Indonesian
    -
    Usage examples pulled from the Community Spaces
    Balinese
    Sane Kaping kalih Pamerintah wiadin pangempon genah wisata punika patut nyediaang fasilitas umum minakadi genah parkir sane becik tur linggah, toilet lan sane lianan miwah prasida ngediaang sarana lan prasarana minakadi ngangge Penauran jinah non tunai miwah sane lianan, tetujonnyane mangda para wisatawan rumasa nyaman kan terpenuhi sekancan kaperluannyane rikala malancaran mawisata ke Bali.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government nunas mangde pariwisata gelis becik
    Balinese
    Ipun boya wantah ngrereh genah sane pastika kewanten, nanging ipun taler ngrereh genah sane linggah buat ngrereh buron sane pacang pademang ipun.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government "Ngicen Gegendong Jinah langsung, ngawinang ipun malas makarya
    Balinese
    Tusing perlu tongos ane linggah, ane penting bisa ngolah alat alat ane ada.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Hidroponik Anggen Ngembangin Kreativitas
    Balinese
    Nika mawinan ten wenten petani ring Bali sane madue lahan sane linggah.
    English
    First of all, let's offer thanks to the presence of God Almighty.
    Indonesian
    Oleh karena itu tidak ada petani di Bali yang memiliki lahan yang luas.
    Government Alih Fungsi Lahan Pertanian
    Balinese
    Duwaning bale Banjar punika kewangun medue genah sane linggah ,becik pisan yening keangge kegiatan mengembangkan kreativitas UMKM Berbasis Desa adat sane kelaksanayang beksinambungan utawi konsisten olih Krama istri antuk pemulihan Ekonomi ring Desa adat.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit Bale Banjar Pinaka genah Kreativitas angge pengembangan UMKM berbasis desa adat
    Balinese
    Pulau Baline tusing linggah cara palau-pulau sane lenan.
    English
    The island of Bali is not as large as the other islands.
    Indonesian
    Pulau Bali tidak luas seperti pulau-pulau yang lainnya.
    Literature Pulau Bali Tidak Untuk Dijual
    Balinese
    Bali tongos sane linggah lan becik pisan keasrian lan keindahannyane ngaenang liu anake rauh jagi malancaran ka bali, nanging saking liu anake rauh kA Bali ngaenang tongos pariwisata ring Bali menyi lan kumuh Krana para tamu snae rauh ka Bali nenten merhatiang aturan berpariwistaa ring Bali, titiang miled mangda pemerintah menindak tegas mangda pariwisata ring Bali nenten menyi lan kumuh.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Masalah pariwisata bali
    Balinese
    Ipun sinamian sedeh ngangga bahasa nasional apa buin bahasa asing antuk berkomunikasi becik sareng timpal sebaya yadin duk berinteraksi ring lingkungan sosial sane lebih linggah sakadi ring sekolah lan di masyarakat.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Bahasa bali sebagai bahasa pemersatu antara penutur bahasa
    Balinese
    Tiang Dewa ayu pratiwi anak ane ngoyong di Bangli ,mangkin tiang kal nyeritaang kidik tentang Bangli.Bangli sinulih tunggil kabupaten sane terletak diprovinsi bali ,Bangli ngelah maskot ane madan bunga Pucuk bang,di bangli ade mase alun alun ane dadiange tongos melali , tongos konser,tongos pentas seni (Pensi) .Di alun alun bangli liu ade playanan anak cenik, tongosne linggah, di alun alun bangli ade mese café anggon tongos meblanja anake sane melali kemu.selain alun alun ade mese tongos mendaki ane di gunung batur (kintamani) ,liu anake ane luas mendaki kemu nyingakin pemandangan alam ane ade di bangli.Di bangli ade mese tongos melali di desa penglipuran ane demeninne ken tamu tamu luar negeri ,engken seng demen tamune melali ke penglipuran tongosne leh sajan ,kanti penglipuran maan julukan ke 3 sebagai desa terbersih di dunia .di bangli ade mase tongos ane ngelah tradisi unik ane ade di desa Trunyan ane ngelah tradisi mayat /jasad anak ane sube mati jange di beten punyan (taru) Menyan .unikne mayate ento tusing mengeluarkan bau busuk .sehingga tradisi ene dadi salah satu daya tarik istimewa ring kabupaten Bangli sane liu kunjungine ken wisatawan .
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Bangli Rumahku
    Balinese
    Silih sinunggil genah wisata sane kaloktah ring Bangli inggih punika Gunung Batur miwah Danu Batur pinaka danu sane paling linggah ring Bali tur kahiasin olih Gunung Batur sane ngulangunin.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Place Bangli
    Balinese
    Kacerita telagane asri, linggah, dalem, tur yehne ening.
    English
    -
    Indonesian
    Dikisahkan kolamnya, asri, luas, dalam dan airnya jernih.
    Folktale Be Jeleg Tresna Telaga
    Balinese
    Ne jani Ida mapaica swagina ring Sang Arunika, “Nah Cening Sang Arunika, ne ada wiwit padi pinaka bekel Ceninge, to ada masi carik linggah, ditu nyen Cening pageh mayasa, apang kanti Idewa sida mapikolih di carik.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Begawan Domia
    Balinese
    Sasubane linggah maan ngabas alas, tanahe lantas karatayang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Beras Kuning
    Balinese
    Wenten kacaritayang asura maparab Naraka, maduwe wewengkon kadatuan linggah pisan ring sisi kelod Himalayane, mawit saking Manipura nyantos Iran.
    English
    A demon named Naraka has a vast territory along the southern side of Himalayan mountain, starting from Manipura to Iran.
    Indonesian
    Seorang asura bernama Naraka memiliki kerajaan luas di sepanjang sisi selatan Himalaya, mulai dari wilayah Manipura hingga Iran.
    Lontar Bhomantaka (Bhomakawya)
    Balinese
    Keto masih ada danu linggah ane kajaga raksasa galak. “Da pesan nginem yeh danune ento.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Bojog Mogbogin Raksasa
    Balinese
    Jembrana...Jembrana silih Singgih Kabupaten sane Wenten ring Bali,sane megenah ring sisi kauh Pulo Bali.Jembrana madue wewidengan alas sane linggah saking Kecamatan Melaya ngantos Kecamatan Pekutatan .Nanging alase punika kajarah olih oknum-oknum sane nenten bertanggung jawab sane ngebah punyan-punyanan ngawag-ngawag ring tengah alase.Disubane ujan gede Teke,tugel-tugelan kayune ento ka anyudan blabar ,sakadi blabar sane Wenten ring Kecamatan Mendoyo ,Desa Biluk poh ring warsa 2022 sane nganyudang punyan-punyanan kayu sane gede-gede,punika ngawinang jembatan pegat,umahe Liu ane anyudang blabar lan benyah .Solusi sane kaanggen antuk ngirangin bencana sane ka karyanin olih anak ngebah punyan-punyan sane ngawag inggih punika ngewentenang awig-awig indik penebangan hutan sane ngawag,ngemaang denda teken anak sane ngebah punyan-punyan ring alase, ngewentenang sosialisasi indik dampak saking ngebah alas sane ngawag..
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Buka Alase Anggona Umah
    Balinese
    Ia kalapu-kalapu di tengah alase padidian, nepukin lantas ia gook linggah tur dalem.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Bulan Kuning
    Balinese
    Celebingkah batan biu, gumi linggah ajak liu.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Comics CELEBINGKAH BATAN BIU
    Balinese
    Iraga meneng ring Indonesia pinaka bangsa sane kawastanin agraris, maduwe sekancan tanah sane linggah, sane dados keanggen mamula, anggen ngerereh pangupa jiwa apang payu makudus paon jakanne, disubane buka jani, iraga keni gering agung Covid-19, akeh anake ten maduwe pekaryan, tan wenten jinah anggen ngajeng, nganti telah sekancan arta branane meadep.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Kembali
    Balinese
    Gelisang carita I Cupak kebedak-bedak, lantas nepukin telaga linggah tur bek misi yeh.
    English
    -
    Indonesian
    Kemudian di sanalah I Grantang bergelantingan pada tali agar bisa naik.
    Folktale Cupak Ajak Gerantang
    Balinese
    Ia bocok, bungut linggah, mayus, basang bedog, setata ngaba basang layah, maimbuh belog.
    English
    -
    Indonesian
    Dia buruk rupa, bermulut lebar, pemalas, perut buncit, selalu kelaparan, segala keburukan ada pada dirinya.
    Folktale Cupak Nulak Dadi Raja
    Balinese
    Teked di tongose linggah, I Geruda Sakti nyander I Cupak.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Cupak Pahlawan Gobangwesi
    Balinese
    Pasih ane linggah nanging liu luune.
    English
    -
    Indonesian
    -
    VisualArt Dedauhan Baruna (Gung Laksmi MAHASABA)
    Balinese
    Carike sane asri tur linggah ento bisa kaanggen dados tongos pariwisata miwah tongos olahraga, nanging wenten pikobet antuk akses jalan nuju ka tongose ento tusing becik.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Place Potensi Wisata Desa Buwit
    Balinese
    Air Terjun Nungnung tegehnyane 50 meter miwah linggah 0,4 hektar taler toyannyane nglehgeh.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Place Desa Pelaga
    Balinese
    Toleransi beragama inggih puika silih sinunggil kunci mangda bangsa Indonesia polih prasida kemajuan sane pakramanyane maduwe pangersepang sane linggah lan dados nerima pabinan agama.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Intercultural Don't Let Religious Differences Disintegrate the Indonesian Nation
    Balinese
    Calabingkah beten biu, Belah-belahan pane, Belah-belahan paso, Gumi linggah, ajak liu, Ada kene, ada keto.
    English
    Calabingkah beten biu, Belah-belahan pane, Belah-belahan paso, Gumi linggah, ajak liu, Ada kene, ada keto.
    Indonesian
    Calabingkah beten biu, Belah-belahan pane, Belah-belahan paso, Gumi linggah, ajak liu, Ada kene, ada keto.
    VisualArt GUMI LINGGAH AJAK LIU, LIU MASIH ADA LUU
    Balinese
    Ditu lantas manggihin tukad linggah tur dalem, ane matiti tiying petung akatih tur ganjih.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Galuh Pitu
    Balinese
    Sistem pertanian hidroponik ten nganggen media tanah tur ngidang ngelaksanayang kegiatan bertani di Kota sane ten ngelah tongos linggah anggon bertani.
    English
    Hydroponic farming is not only practical and clean, but also does not require much energy to farm.
    Indonesian
    Sistem pertanian hidroponik tidak perlu menggunakan media tanah, dan dapat diterapakan di daerah perkotaan yang minim lahan.
    Literature Bertani Hidroponik Solusi Untuk Mendukung Ekonomi Bali Dimasa Pandemi Covid-19
    Balinese
    Di tegalan ane linggah liu mentik sarwa tumuwuh, ada ane mabunga, ada masi ane mabuah nged.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Alu Teken Kedis Puuh
    Balinese
    Di mulihne ia ngentasin setra ane linggah sajan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Belog Nganten Ajak Bangke
    Balinese
    Rikala I Gajah klincak-klincak di padange linggah, I Kedis Corek mekeber tur maekin I Gajah.
    English
    -
    Indonesian
    Hari berganti minggu, minggu berganti bulan, gajah semakin tak berdaya.
    Folktale I Gajah Nyapa Kadi Aku
    Balinese
    Kacerita ane malu ada anak ngubu di tegale linggah ajaka dadua.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Gringsing Teken Ni Ranjani
    Balinese
    Kanti linggah song grobage, pongponga baan I Bikul.
    English
    -
    Indonesian
    Ketimun Mas menangis sambil menjerit- jerit
    Folktale I Ketimun Mas
    Balinese
    Saja kerepanga mulanun tanahe ane suba linggah galgala ban I Langgana.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Langgana
    Balinese
    Jani ia suba ada di tegale ane linggah.
    English
    -
    Indonesian
    Cengkramannya terlepas dan Kelabang terseret arus sungai.
    Folktale I Lelipan Kacunduk Kedis Cetrung
    Balinese
    Ditu ada telaga linggah pisan, yehne ening tur liu misi be.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Lutung Ngencak Taluh
    Balinese
    Demen kenehne lakar ngamah biu nasak, laut ia masaut enggal, " Aguh Sang Lutung, yen keto apa kaden melahne, nanging kenken kema, sawireh pondoke ento joh, tukad cengcenge linggah, buina keweh pesan ngliwat".
    English
    -
    Indonesian
    sebulan yang lalu aku sempat lewat sana.
    Folktale I Lutung Teken I Kakua
    Balinese
    Lan tepukine lantas goa ane gede lan linggah.
    English
    -
    Indonesian
    Saat ini, si Tawong keluar sari sarangnya lalu berjumpa dengan si Kucing. “Hai Tawon, kamu mau kemana?” Tanya Kucing.
    Folktale I Tabuan teken I Nyawan
    Balinese
    Ada bangbang linggah di tengahne bek kapacekin tumbak, taji, kadutan ane lanying tur mangan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Ubuh Dadi Ratu
    Balinese
    Di tengah alas madurgama, ada tukad linggah.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Jantung Lutung Kecag di Punyan Kayune
    Balinese
    Kruna Jembrana kagugu olih parajanane mawit saking genah alas sane linggah (Jimbar-Wana) tur dados genah Naga-Raja.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Place Jembrana
    Balinese
    Ada kene ada keto, gumi linggah ajak liu, kayang yuyu milu sayemwara, hahahaha, lucu lucu,” keto juru borose ngewalek.
    English
    -
    Indonesian
    Yang ditemukan, bukan Irengan yang mengoyak-ngoyak kepiting, tetapi kepiting yang menjempit leher Irengan.
    Folktale Kebo Matanduk Emas
    Balinese
    Song sebunne cupit, nanging di tengahne ada gook lantang turin linggah.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Kedis Sangsiah lan I Lutung
    Balinese
    Do ngomongan bali bes linggah malu, tolih gen upacara bhatara turun kabeh bulan april pas ne.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Konsep Tri Hita Karana tuah Ngalih Bhatara Ane Majalan
    Balinese
    Tanahne linggah turin lemek, sakewala lengit matanduran lan magarapan.
    English
    -
    Indonesian
    Suatu hari, ia mendengar kabar ada orang bijaksana tinggal di lereng bukit sebelah.
    Folktale Korsi Sakti
    Balinese
    Antuk linggah genahne 123,98 km2.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature KREATIVITAS DIMASA PANDEMI COVID-19
    Balinese
    Di sisin tukade linggah, mentik makudang-kudang punyan woh-wohan.
    English
    -
    Indonesian
    Sumber: Dongeng untuk Presiden karya Made Taro
    Folktale Kreteg Wanara
    Balinese
    Celebingkah beten biu, belah pane belah paso, gumi linggah ajak liu, ade kene ade keto.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit LIANGE MANADI SEBET
    Balinese
    Nganggen sarana Tiktok, Instagram, Twitter, lan sane lianan lagu niki enggal menyebar ka kuping masyarakat linggah.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Lestariang Adat lan Budaya Nganggo Lagu
    Balinese
    Yen suba tawang alase linggah ring gumi Bali, apa ane ngranayang blabar agung ring daerah di Jembrana?
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Alasè gundul, Balinè puyung
    Balinese
    Yening inget ingetang ipidan Pulau Bali Liu pesan Wenten carik carik linggah mepula padi, jagung lan sane lianan melenan teken ne jani mekejang sampun berubah jaman sampun maju teknologi sampun canggih sane mawinan Bali berubah.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Bali yang dulu bukan Bali yang sekarang
    Balinese
    Buka sesenggaké, "celebingkah betén biu, gumi linggah ajak liu".
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Belahan Pot Bawah Pisang, Kebanyakan Ngaco Sembahyang
    Balinese
    Buka sesenggake, "celebingkah beten biu, gumi linggah ajak liu".
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Belahan Pot di Bawah Pisang, Kebanyakan Ngaco Sembahyang
    Balinese
    Buka sesenggaké, "celebingkah betén biu, gumi linggah ajak liu".
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Celebingkah Betén Biu, Mabakti Ngéndah Ngawagné Liu
    Balinese
    Sedek di Bali ada Covid

    Makejang kramane ngajengit Tongos linggah dadi cupit Utange kemu mai makilit

    Payu ngrasayang idup pait
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Elit ulian Covid
    Balinese
    Angen titiang ngatonang yeh tukade linggah sing misi yeh.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Instrospeksi Diri Berupaya Menjaga Hutan Di Bali
    Balinese
    Indonesia Inggih Punika nagara gede sane pulau pulau sane akeh ring seluruh negeri pan ngelah letak geografis sane linggah, raris nenten ja angob jika Indonesia Ngelah beragam Suku Lan budaya.
    English
    Indonesia is a large country consisting of thousands of islands scattered throughout the country.
    Indonesian
    Indonesia adalah sebuah negara besar yang terdiri atas ribuan pulau tersebar di seantero negeri.
    Literature Keragaman Indonesia
    Balinese
    Ring nyalanang upacara ring Bali mangde pemerintah ngemargiang sarana lan prasarana sane memadai majeng masyarakat contoh nyane genah pura sane bersih, wenten tongos bak sampah, tempat parkir sane linggah lan wenten jero mangku ring suang-suang pura lan jaga keamanan, minakadi nambah pecalang ring soang-soang desa mangde Pengaptin tityange mangde Gumi Baline Shanti lan Rahayu
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Kita harus melaksanakan upacara agama
    Balinese
    Duaning kirangnyane pengawasan sane ketat saking pihak keamanan, kirang genah sane linggah, sistem vaksinasi sane kaon lan nenten terorganisir.
    English
    -
    Indonesian
    Bapak Koster mengatakan bahwa keberhasilan ini terjadi karena antusiasme warga Bali untuk mendapatkan vaksin sangat tinggi dan pemberian vaksin yang dilakukan degan menyebar di desa dan komunitas. (konverensi video 29 Juli 2021)
    Literature MENCARI VAKSIN MALAH KENA COVID
    Balinese
    Adi kuang linggah cara berpikirne.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Mabaju, Macelana, Masepatu Lokal
    Balinese
    Yening sing ngelah pekaranngan linggah, mangkin ada sane mewasta vertical gardening.
    English
    I often see videos of people who have succeeded in growing crops without soil.
    Indonesian
    Jika tidak memiliki pekarangan yang luas, sekarang ada yang namanya vertical gardening (kebun vertikal).
    Literature Melawan pandemi dengan fokus diri luar dan dalam
    Balinese
    Sane kaping kalih pemerintah wiadin pengempon genah wisata punika patut nyediaang fasilitas umum minakadi genah parkir sane becik tur linggah, toilet lan sane lianan miwah prasida nyediaang sarana lan prasarana minakadi ngangge penauran jinah non tunai miwah sane lianan, tetujonnyane mangda para wisatawan rumasa nyaman lan terpenuhi sekancan keperluannyane rikale melancaran mawisata ke Bali.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Menjadikan Bali priwisata yang baik
    Balinese
    Genah ngenahang montor lan mobil kabelas lan linggah care genah di Mall.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature PEMBANGUNAN PURA BESAKIH
    Balinese
    •Ipidan di pantai Mertasari liu anak melayangan

    •ipidan Liu anak memali ke pantai Mertasari •ipidan Liu anak mancing di pantai Mertasari •nanging ne Jani pantai Mertasari tusing biin luung care ne pidan •pantai Mertasari suba Liu anak ngutang sampah sembarangan •tongos anak melayangan tusing biin linggah care Ipidan

    • Harapan tiang untuk Bali kedepannya mangde pantai Mertasari sida care Ipidan sekadi tongos anak melayangan apa linggah care Ipidan
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Pantai Mertasari
    Balinese
    Nanging ane jani suba langah ade carik linggah.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Sawahnya Ditanami Beton
    Balinese
    Dinane jani tiang mancing ring Danu Beratan, tiang ningalin Danu sane linggah tur semriwing asane angine sepoi-sepoi.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Sembarang sekali membuang sampah
    Balinese
    guru wisèsa mangda gelis ngicèn wantuan minakadi tongos sanè melah utawi wantuan ajengan, yening anak ukraina jagi rarud ka umah titiangè pasti titiang ngicèn tongos yadiastun nenten linggah, nanging nèntèn nglantur santukan minab titiang rebat puniki kantun swadarma guru wisèsa.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature TIDAK BISA BERKUTIK
    Balinese
    To,, to,, to keto unik krama Baline, to ane ngae turis dot malali ka Bali ulian alamne asri, umane linggah, kramane ramah, lan budayane makeh.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature TURIS KA BALI KRANA GEDUNG SANE MAKEH LAN TEGEH?
    Balinese
    Genahe kawangun antuk tatanan saking alam tanah carik sane linggah, tur akeh keasrian taler megenah tis utawi kesejukan ring genah wisata puniki.
    English
    -
    Indonesian
    Dalam situasi covid-19 di ingatkan kepada teman-teman sekalian agar tetap mengikuti protokol kesehatan seperti menggunakan masker, cuci tangan, jaga jarak dengan orang lain.
    Literature Maha gangga village tempat pemanfaatan destinasi alam untuk refreshing,berkemah,dan foto-foto
    Balinese
    Samian sane wenten ring Museum Samsara kawentenang ring natah sane linggah ngawentenang genah interaksi.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Place Museum Samsara
    Balinese
    Gumi linggah ajak liu.
    English
    -
    Indonesian
    -
    VisualArt Narasimha
    Balinese
    Clebungkah batan biu, gumi linggah ajak liu, rwa bineda setata medampingan, nanging iraga dados jatma sane mautama, pastika sampun uning ring sane mawasta becik lan kaon.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Comics Ngajegang Bali Melarapan antuk Pancasila
    Balinese
    wewangunan gedung-gedung industri sane ageng utawi keasrian carik uma ane linggah punika?.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Ngwangun napi Ngelestarian?
    Balinese
    Boya ja Normal Baru, sekadi wewangsalan sane memunyi celebingkah beten biu belahan pane belahan paso, gumi linggah ajak liu ade kene ade keto sane maarti akeh mule semeton ring gumine sakewala akeh masih pepineh, bikas, lan pikobet sane melianan.
    English
    -
    Indonesian
    sudah berapa bulan bekerja dari rumah?
    Covid Foto - Normal Baru utawi Baru Normal ?? - Ni Putu Sandra Widiarsani
    Balinese
    Yening jagi nuju Pancoran Panglukatan Sapta Gangga Pura Tirta Empul puniki, marginnyane sampun becik, ngliwatin margi lingkar beton sane sisinnyane wenten carik linggah.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Place Panglukatan Sapta Gangga Pura Tirta Empul
    Balinese
    Ada pasih ané melah, alasé ané liu punyan tegeh, beburonan ané luih, carik ané linggah, patung maukir, umah tradisional ané maarti, tur kramané ané melah.
    English
    The problem is how to remain an artist once he grows up.” I think that Bali can have an essential role in keeping children artistic until they grow up.
    Indonesian
    Ada pantai yang indah, hutan yang penuh dengan pohon tinggi, binatang-binatang lucu, sawah yang luas, patung berukir yang mendetail, rumah tradisional dengan makna yang dalam, dan orang-orang menarik di seluruh dunia.
    Childrens Book Paplajahan sané Kajahin antuk Bali ring Déwék Tiang olih Lael Kim
    Balinese
    Ia tusing ja ningalin bungané, kéwala ia nolih jalan ané sedeng seek tur ia masih nolih ka duri, cariké ané linggah kabekin baan kecambah cenik mawarna gadang.
    English
    -
    Indonesian
    Dia tidak memperhatikan bunga-bunga yang cemerlang, matanya tanpa sadar menatap ke arah jalan yang sibuk dan di belakangnya, sawah yang luas penuh dengan kecambah hijau kecil.
    Childrens Book Paplajahan sané Kajahin antuk Bali ring Déwék Tiang
    Balinese
    Pesta punika kelaksanayang di daerah wisata sane ngelah area linggah lan melah tur cuaca sane mendukung.
    English
    The implementation of this party is well carried out in tourist areas with large and strategic areas with favorable weather conditions.
    Indonesian
    Pandemi ini membuat semua serba sulit dengan ekonomi yang menurun secara drastis.
    Government Pariwisata 2022
    Balinese
    Ngoyong jumah

    Cang sing pagawe pemerintah Cang sing ngelah tegalan linggah

    Cang jatma lengeh buah
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Ngoyong Jumah + (I Gede Angga Para Darma)
    Balinese
    Sedek di Bali ada Covid

    Makejang kramane ngajengit Tongos linggah dadi cupit Utange kemu mai makilit

    Payu ngrasayang idup pait
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Elit ulian Covid
    Balinese
    Nike ngeranayang sane medue mobil punike paling utawi bingung ngalih tongos parkir, sawireh nenten medue tongos parkir sane linggah lan sane becik.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Sampunang numbas yening nenten medue genah.
    Balinese
    Ia ngelah tegal pabianan linggah.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Siap Sangkur Mataluh Emas
    Balinese
    Duman tongos nyemuh pantingan sing bes linggah, yéning sing misi nganggo diapers, sinah ping keti panaké maséh/maganti panganggo ané makada pantingané matumpuk-tumpuk, sing guan ngelah panggo ané tuh.
    English
    Since then, every time I return to the village, I don't put my child in a diaper.
    Indonesian
    Bagian tempat menjemur pakaian tidak terlalu luas, jika tidak menggunakan popok, maka akan sangat sering anakku berganti pakaian/celana yang membuat cucian menumpuk, dan tidak ada pakaian lain.
    Womens Spirit Tiang Anak Luh ané Mara Dadi Rerama Sayaga Nepasin Orta Soléh/Misinformation di Sisi
    Balinese
    Kegiatan niki sangat mudah lan dados di laksanakan ring genah sane ten madue pekarangan ne linggah tur sawah.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Kegunaan Tanaman Biotinik di Masyarakat di Masa Pandemi COVID-19
    Balinese
    manut artikel sane sampun tiang baca (NUSABALI.com) ring bali punike wenten 4,3 jiwa penduduk ring warsa 2023 lan diperkirakan ring warsa 2035 penduduk ring bali punika sampai 4,6 jiwa, nike angka sane ten cenik krane bali punike pulau sane cenik, ten linggah.
    English
    -
    Indonesian
    di demografi itu terdapat kalimat jumlah penduduk.
    Government pengaruh demografi sane meagama hindu ring bali
    Balinese
    Bali pulau ane asri lan linggah.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Masalah sampah di bali
    Balinese
    Gumi linggah ajak liyu

    Negara Indonesia wantah negara kepulauan sane akeh sareng SDM miwah suku bangsa sane kasebar ring Sabang kantor merauke, Nike sane ngeranayang Indonesia dados negara kesatuan

    Negara Indonesia madue beragam agama, Wenten 6 agama sane diakui ring Indonesia, sawireh perlu kawangun kerukunan mangda tusing mapecah.
    English
    -
    Indonesian
    Negara Indonesia memiliki beragam agama,ada 6 agama yang diakui di Indonesia sehingga sangat perlu dijalinnya kerukunan agar tidak terjadi perpecahan.
    Intercultural wide earth