Ngolah

From BASAbaliWiki
Revision as of 20:28, 26 July 2015 by Ajs (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Root
Other forms of "olah"
Definitions
  • to move; to prepare food en
  • to paddle en
Translation in English
to move; to paddle; to prepare food
Translation in Indonesian
mengolahnya
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Punapi nika carane ngolah?
English
What is the way to process it?
Indonesian
Bagaimana cara mengolahnya?
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Siosan punika, pamerintah taler mangda prasida nyiyagayang genah ngolah luu plastik mangda prasida kaolah tur nenten nganggu keasrian lingkungan.
English
The message that the ogoh-ogoh want to convey to the government is how the government can make policies regarding the use of plastic for food packaging or just as a medium to make it easier to carry luggage.
Indonesian
Pesan yang ingin disampaikan melalui karya ogoh-ogoh kepada pemerintah yakni bagaimana pemerintah dapat membuat kebijakan mengenai penggunaan plastik untuk pembungkus makanan atau hanya sekedar media untuk mempermudah membawa barang bawaan.
VisualArt "LUU PLASTIK DADOS KARYA OGOH-OGOH"
Balinese
Tusing perlu tongos ane linggah, ane penting bisa ngolah alat alat ane ada.
English
-
Indonesian
-
Literature Hidroponik Anggen Ngembangin Kreativitas
Balinese
Antuk kerjasama pantaraning para pamimpin miwah krama sajeroning nanganin indik luu punika prasida mastikayang pikobet sané kamedalang olih luu punika prasida kaungkulin sareng-sareng Inggih Ida dane sareng sami sane kusumayang titiang ngiring makasami maulat sarira, mataki Taki ngawit mangkin, nylisik bulu, introspeksi diri yening iraga pinaka jatma Bali patut eling teken wewidangan jagat Bali antuk ngutang luu ring genahne utawi ngolah luu mangda jagat Baline sayaga asri, resik, miwah trepti.
English
-
Indonesian
-
Government AKEH PIKOBET SANTUKAN LUU
Balinese
Ring Bali begeh entik entikan ne ngidang dadiang lengis aromatherapi, Bali nika sugih antuk sumber daya alam asapuniki Iraga pinaka nak Bali patut nglestariang lan dueg ngolah sumber daya alam ring Bali.
English
In Bali there are many plants that can be used as aromatherapy oil, Bali is rich in natural resources so we as Balinese must conserve and be smart in processing natural resources in Bali.
Indonesian
Di Bali banyak tanaman yang bisa dijadikan minyak aromaterapi, Bali itu kaya akan sumber daya alam jadi kita sebagai orang Bali wajib melestarikan dan pintar mengolah sumber daya alam di Bali, kita bisa membuat minyak ini di rumah.
Literature Bali Agrobisnis
Balinese
Sapunapi carané ngolah sakadi punika?
English
-
Indonesian
Kembalikan ajeg bali, kembalikan taksu Bali!
Government Macet Ngawinang Bali Padem
Balinese
Anggen nangkal gatra mogbog lan gatre sane nenten becik boya ja saking I krama kemanten, sakewale taler saking negara sane prasida ngolah gatra publik sangkaning situs-situs pemerintah sane kasudi.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Anak Istri lan Disinformasi
Balinese
Ento ngawinan para calon pemimpin Bali patut mesuang kebijakan tur ngenehang kenken carane ngolah luu ane melah di masarakat, Apang bin mani ngidang medikan luu Sane mabejug.
English
-
Indonesian
-
Government Apa Ngawinan Ngolah Lulu Ento Penting?
Balinese
Tata cara ngolah lulu di Bali enu dadi pakeweh.
English
-
Indonesian
-
Government Apa Ngawinan Ngolah Lulu Ento Penting?
Balinese
Contone tiang, jeg demen teken isu lingkungan, lantas tiang nganggon rak "Ayo Hijaukan Lingkungan" , ditu tiang ngemang panampen, kritik, lan ide-ide tiang unduk isu-isu lingkungan cara isu ngolah luu.
English
-
Indonesian
Namun, ada sedikit masukan dari saya untuk BASAbali Wiki.
Literature BASAbali Wiki sebagai Media Monitoring dari Milenial untuk Pemerintah
Balinese
Punika mawinan parajanané ngentungang sampah sembarangan utawi ngobong sampah plastik punika sané ngawinang polusi udara, mangda nénten mamargi sakadi punika, parajanané mangda prasida ngolah sampah plastik manados makudang-kudang kerajinan, antuk ngawigunayang konsep 3R (reduce, reuse, recycle). (Reduce) inggih punika cara antuk ngirangin sampah.
English
-
Indonesian
-
Government Bahaya Sampah Plastik
Balinese
Pamerintah mangda makarya program minakadi sosialisasi indik baya saking luu, ngamargiang kria loka indik ngolah luu.
English
-
Indonesian
-
Government Bali Resik Bali Matangi
Balinese
Majeng angga DPD, mangdane sayaga nyingakin pamargi ngolah luu ring sajebag TPA.
English
-
Indonesian
-
Government Bali Resik, Tunain Plastik!
Balinese
Ring Bali begeh punyan-punyanan ne ngidang dadiang kerajinan, Bali nika sugih antuk sumber daya alam asapuniki Iraga pinaka nak Bali patut nglestariang lan dueg ngolah sumber daya alam ring Bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Kerajinan budaya bali
Balinese
I Blenjo bangun uli di pedemane, ia ngintip uli di bolongan temboke, tepukina I Nyoman Jater ngolah be bano kanti maclempung di payuk jukute.
English
-
Indonesian
-
Folktale Be Beno
Balinese
Bulan Kuning tundena ngolah apang nyidang ngajeng.
English
-
Indonesian
-
Folktale Bulan Kuning
Balinese
Tios saking lontar tattwa sane madaging ajah-ajahan tattwa agama, lontar kawisesan madaging tata cara nglaksanayang nyasa utawi ngolah bayu ring buana agung lan buana alit sane matetujon ngraksa raga tur wewidangan.
English
This knowledge was passed on to Bendesa Mas in the middle ages.
Indonesian
Seseorang harus memiliki penuntun yang dapat dipercaya sehingga dalam praktiknya dia tidak melakukan kesalahan yang bisa berakibat fatal.
Lontar Canting Mas
Balinese
Daging ajian puniki inggih punika indik bayu sane wenten ring suang-suang aksara, miwah sapunapi ngolah bayu punika nuju tatujon sane kaaptiang.
English
Often, lontar kawisesan contains how to derive power from various combinations of sacred syllables that can generate protection for oneself and the environment.
Indonesian
Isi ilmu ini adalah mengenai kekuatan atau tenaga dalam yang terkandung dalam tiap-tiap aksara, dan bagaimana mengkombinasikan tenaga itu untuk tujuan-tujuan tertentu.
Lontar Canting Mas
Balinese
Krama prasida ngolah luu sane wenten parindikan sane mawiguna.
English
-
Indonesian
-
Literature Kebersihan ada hal Utama Untuk Melestarikan Budaya Bali
Balinese
Yening suba beneh baan ngolah, sinah daki nika presida ngemetuang buah sane manis.
English
-
Indonesian
Jika sudah tepat kita mengolah, hasil kotor itu akan memberikan hasil yang baik.
Covid Daki (I Made Subawa)
Balinese
kaping tiga ngolah limbah permukiman.
English
-
Indonesian
-
Government Danu Batur Sayan Usak
Balinese
Manut titiang, pidabdab sajeroning pikobet punika wantah Ecobrick pinaka silih sinunggil utsaha ngolah luu plastik.
English
-
Indonesian
-
Government ECOBRICK: NGEMARGIANG TRI HITA KARANA ANGGEN JALARAN NGIRANGIN LUHU PLASTIK RING KABUPATEN BULELENG
Balinese
Ngiring makasami introspeksi diri yening iraga pinaka jatma Buleleng patut eling teken wewidangan jagat Buleleng antuk ngutang luu ring genahne utawi ngolah luu mangda jagat Buleleng sayaga asri, resik, miwah trepti.
English
-
Indonesian
-
Government ECOBRICK: NGEMARGIANG TRI HITA KARANA ANGGEN JALARAN NGIRANGIN LUHU PLASTIK RING KABUPATEN BULELENG
Balinese
Dane ngajak krama saking makudang-kudang banjar tur sekolah ring Kabupaten Gianyar mangda sareng malajah ngolah leluu plastik tur ngamolihang jinah saking ngadol leluu plastik punika.
English
He invites people in various banjars and schools in Gianyar Regency to learn how to manage plastic waste and get profits from selling plastic waste.
Indonesian
Dia mengajak masyarakat di berbagai banjar dan sekolah di Kabupaten Gianyar untuk belajar mengelola sampah plastik dan mendapatkan keuntungan dari penjualan sampah plastik.
Podcast Episode 20 - Mayadnya Mupulang Leluu
Balinese
Iraga sami mangda bisa ngolah apang setate bise nyalanang swa darmane, apang tusing kanti sing ngajeng.
English
-
Indonesian
-
Government GALIH SANE MAUTAMA
Balinese
Dhananjaya ane ngolah luu dadi ogoh-ogoh luung ane mamurda I GARUDA MAS.
English
Dhananjaya who processes waste into good ogoh-ogoh with the name I Garuda Mas.
Indonesian
Dhananjaya yang mengolah sampah menjadi ogoh-ogoh bagus dengan nama I Garuda Mas.
VisualArt GUMI LINGGAH AJAK LIU, LIU MASIH ADA LUU
Balinese
Mawinan sane mangkin galih punika hargane menekang , Irage sami mangda bise ngolah apang setate bise nyalanang swa darmane, apang tusing kanti sing ngajeng .
English
-
Indonesian
-
Government Galih Mautama
Balinese
Ring wewidangan tatacara nabuhin gamelane punika metu raris istilah-istilah sane sering kangge ritatkala ngolah suarane minakadin ngotek, norot, cecandetan, ngoncang, ubit-ubitan.
English
A pair of giying, with 10 keys 4.
Indonesian
Kalau kedua nada pangumbang dan pangisep dimainkan secara bersamaan maka akan timbul ombak suara yang secara estetika dalam karawitan Bali merupakan salah satu wujud keindahan.
Music Gamelan Gong Kebyar
Balinese
antuk pikobet sané akéh punika iraga pinaka warga SMA Negeri 3 Kuta Selatan ngambil tindakan antuk ngaryanin tim bebas sampah antuk cara nyortir sampah antuk antuk ngepah sampah manut jenisnyané, antuk puniki iraga ngaptiang mangda samian siswa sadar ngutang sampah ring genahnyané miwah manut kategori sampahnyané soang-soang, nanging sayangnyané santukan kirangnyané pendidikan sané becik miwah antuk sikap sané katampi ri tatkala siswa kantun kapelajahin ring jumah ngawinang program puniki nénten mamargi becik banyk siswa sané wantah ngutang sampah lan nénten nyortir ipun becik sekadi ngenahang sampah organik ring non-organik, antuk punika iraga pinaka tim ngundang miwah malaksana ring langsung ngolah sampah, antuk paripolah sané kamargiang iraga prasida ngempati siswa antuk nyortir sampah manut kategori antuk ngawujudin kabersihan ring sekitar lingkungan iraga warga SMA Negeri 3 Kuta Selatan makarya sareng plastic exchange kota kidul antuk ngwantu
English
BIG THINGS COME FROM LITTLE THINGS
Indonesian
HAL YANG BESAR DATANG DARI HAL YANG KECIL
Government Genah sané ageng mawit saking genah sané alit.
Balinese
Harapan tiang selaku krama Bali mangdane Bali mewali sekadi Bali Sane sekadi dumun inggih punika Bali Sane sujati.Bali sane kantun lestari lan kantun ngrajegang seni budaya lan kearipan lokal sane mula sangkaning pekardin lan pekaryan semeton Bali,tiang dot pisan Bali mewali sekadi dumun, yening ring pertanian mekesami krama subak ring Bali memula padi Bali lan kantun nganggen sampi ritatkala ngolah tanah carik,yening ring kesenian soang- soang Bale Banjar kantun mepupul muda- mudi jagi melajah megambel,ngigel,pesantian lan sane siosan,miwah alit- alite kantun nglestariang peplalianan sekadi engkeb engkeban,medengkleng,mepleguncang,lan sane siosan.Yening kearipan lokal irage sareng sami laksanayang lan margiang pastika Bali mewali dados Bali sane sujati
English
-
Indonesian
-
Literature Bali Kembali menjadi Bali seperti tempo dulu
Balinese
Aliansi Masyarakat Adat Nusantara (AMAN) naenin mapanampen yening UU Ciptaker puniki mresidayang ngungkabang jelanan ring para investor jagi nyalanang usahanyane tur ngolah sumber daya alam.
English
My hope is for prospective leaders to solve this problem quickly through policies that really make the Indigenous Village sustainable even though there are investors who come in to participate in developing the area so that it becomes stronger.
Indonesian
Baik, sekian yang dapat saya sampaikan kepada hadirin sekalian, apabila ada kesalahan ucap, maka permaklumkanlah.
Government Hak Masyarakat Adat Baik Kemajuan dan Kelestarian Adat Terjaga
Balinese
TPA sane wenten ring Bali nenten cukup anggen ngolah sampah sane rauh sabilang rahina.
English
-
Indonesian
-
Government Harapan
Balinese
Iraga patut kreatif ngolah genah karang antuk mapula-pulaan sakadi ring hotél antuk nganggén polybag, ento masih dadi pulain jukut-jukutan, tabia, jahé, kunyit miwah sané lianan.
English
-
Indonesian
-
Literature Ekonomi Selaras Mulai Dari Pemuda Cerdas
Balinese
Madasar antuk kawagedannyané ring teknik tradisional, dané ngolah rarincikan lan tématik sané modérn samaliha sané kontémporer ring widang-widang kanvasnyané.
English
-
Indonesian
-
Biography of I Dewa Putu Mokoh
Balinese
Solusi sane kaanggen antuk ngirangin luu ulian manusa inggih punika : Nyiagayang widya ngolah luu ring désa mautsaha nincapang pamahaman miwah kasadaran krama indik kawigunan pengelolaan luu sané becik miwah berkelanjutan.
English
-
Indonesian
-
Government I Luu Ulian Manusa
Balinese
Parikrama sane prasida katurang sakadi wantuan anggen mecikang sumber toyane, wantuan majeng sekaa subak ring Bali miwah wantuan marupa insentif/prabea majeng petani sane madue karang sawah produktif, mawinan petani punika prasida ngolah karangnyane nyansan mecikang, miwah nenten makayunan ngadol karang sawahe punika dados paumahan.
English
Activities that can be provided include assistance in maintaining water sources, assistance to subak groups in Bali and incentive assistance for farmers who have productive land so that farmers can manage their land more effectively and do not think about converting productive land into housing.
Indonesian
Kegiatan yang dapat diberikan seperti bantuan pemeliharaan sumber air, bantuan kepada kelompok subak di bali dan bantuan insentif bagi petani yang memiliki lahan produktif sehingga petani bisa mengelola lahannya lebih efektif dan tidak berpikir untuk mengalihfungsikan lahan produktif menjadi perumahan.
Literature Meningkatkan Perekonomian Bali Melalui Pengembangan Pertanian Bali
Balinese
Ring era digital mangkin, kemampuan ngolah informasi sangat diperlukan anggen ngelidin timbulne masalah.
English
-
Indonesian
Karena banyaknya konten hoaks yang tersebar di media sosial, maka kita harus bijak dalam menggunakannya seperti bijak dalam membuat konten, bijak dalam berkomentar 5.
Womens Spirit Ingetang Maca Sadurung Percaya
Balinese
Pamerintah makarya sareng kramané antuk ngolah sampah plastik.
English
-
Indonesian
-
Government Integritas Badung Ngadepin Sampah Sareng Blabar
Balinese
Malarapam sapunika, ngiring jaga lan lestariang jagate, sampunan nganggen plastik sekali pakai, gentosan anggen luhu utawi prabot sane prasida di daur ulang, sampunang ngutang luhu sembarangan utamannyane luhu plastik, becikang ngolah luhu, Jagat Resik, Iraga Rahayu.
English
-
Indonesian
-
Government Jagat Bersih, Iraga Rahayu
Balinese
Yen alih benehne pikobet keresikan kotane ento dados katawengin saking kesadaran kramane antuk ngebiasaang raga ngolah luu ento dadi soroh ane maguna, luu organik rumah tangga dadi daur ulang dadiang kompos anggon ngrabuk entik-entikanne jumah lan luu plastike bisa dadi barang ane lebih maguna utawi adep ke rongsokanne apang bisa medaur ulang.
English
-
Indonesian
-
Government KOTAKU DENPASAR
Balinese
Malarapan antuk kerjasama saking makudang-kudang pihak, silih tunggil wewidangan prasida manggihin pamargi sané becik anggén ngolah sampah.
English
-
Indonesian
-
Government Kawigunan Ngolah Luu
Balinese
Iraga patut prasida antuk ngolah aksara, malajahin aksara.
English
-
Indonesian
Kita harus mempelajari aksara dan mengolah aksara.
VisualArt Kawisesan Aji Pengiwa
Balinese
cara miara palemahan sujatine nenten ja wantah ngutang sampah sane tan paguna, nanging taler ngolah sampah punika dados barang-barang, iraga sering mirengang istilah daur ulang.
English
-
Indonesian
-
Government LINGKUNGAN
Balinese
Duaning punika ngiring sareng-sareng ngolah luu mangda bali tetep ajeg tur lestari.
English
-
Indonesian
-
Government LUU PINAKA PIKOBET UTAMA RING JAGAT BALI
Balinese
Solusi selanturnyane wantah kemitraan lan kolaborasi, ngawangun kerjasama majeng ring guru wisesa, sektor swasta, organisasi non-pemerintah, asapunika taler para krama rikala ngelaksanayang lan ngamargiang solusi selanturnyane rikala ngolah luhu punika.
English
-
Indonesian
-
Government Laluhu ngawinang jagate cemar
Balinese
Ngiring sareng-sareng malajah ngolah sampah mangda nenten ngusak lingkungan.Inggih asapunika sane prasida aturang titiang ring galahe mangkin.Ampurayang yening iwang atur titiang puput antuk paramashanti.
English
-
Indonesian
-
Government Lingkungan Sane Bersih Pacang Bebas Saking Sampah Plastik
Balinese
Sakéwanten antuk kaluihan produk miwah kawagedan antuk ngolah téknologi tur peluang.
English
-
Indonesian
-
Literature Aplikasi Digital UMKM, Potensi Besar Pulihkan Perkonomian Bali
Balinese
Napi malih sampun akeh mangkin anak muda sane canggih meplayanan tur nganggen barang barang elektronik nika malih mawinan yening irage mersidang ngolah napi sane gelah irage tur irage patut ngolahnyane, irage lakar polih getah buah sane manis.
English
-
Indonesian
-
Literature BALI ILMU BUDAYA
Balinese
Iraga taler katuntun miwah kaajahin ngolah kruna saking bahasa Indonesia ke Basa Bali taler bahasa Inggris ngangge fitur kamus 3 bahasa.
English
-
Indonesian
-
Literature BASAbali Wiki di kalangan kaum milenial
Balinese
Ngiring mautsaha ngolah luu punika mangda dados mawiguna.
English
-
Indonesian
Kedua negara pecahan ini tentunya memiliki hubungan baik secara sosial, budaya dan ekonomi.
Literature Bagaimana Sekarang?
Balinese
Krama Baliné ané patut mapineh kénkén sapatutné ngolah kaluwihan jagat Bali apang tusing magantung tekén baga pariwisata.
English
-
Indonesian
-
Literature Covid Ngae Cupit
Balinese
Mai bareng-bareng bijak nganggo, ngentung tur ngolah sampah.
English
-
Indonesian
-
Literature Jangan membuang sampah sembarangan
Balinese
Ring segara puniki iraga sampun prasida ngolah sakancan sane wenten iriki.
English
-
Indonesian
-
Literature KERJA CERDAS GENERASI MUDA BALI
Balinese
Sane mawinan lulu plastik dados pikobet utama sakadi punika krana akeh kramane sane seneng nganggen plastik nanging nenten uning tata cara ngolah lulu platik punika lan wenten krama sane nenten peduli sareng lingkungan contone: akeh krama sane ngetungan lulu plastik punika ring segara, tukad lan sane lianan.
English
-
Indonesian
-
Literature Masalah Sampah Plastik yang Tidak Pernah Selesai
Balinese
Disubane ngadep tanah, iraga mula liu maan pipis, tapi yan tusing bisa ngolah tur tusing nyak seleg magae, jeg pasti telah ngawag pipise ento.
English
-
Indonesian
-
Literature Mengapa Kita Menjadi Buruh di Negeri Sendiri?
Balinese
Disubane ngadep tanah iraga mula liu maan pipis, tapi yan tusing bisa ngolah tur tusing nyak seleg megae, jeg pasti telah ngawag pipise ento.
English
-
Indonesian
-
Literature Menjadi Buruh di Tanah Sendiri
Balinese
Lan sane kaping tiga Recycle inggih punika ngolah luu utawi limbah dados barang sane mawiguna malih.
English
-
Indonesian
-
Literature Menjaga dan Melestarian Bali
Balinese
Dugas dibi peteng tiang mireng orti ring TVne, ngenenin indik milihin lan ngolah leluu plastik.
English
-
Indonesian
-
Literature Minimnya Pemilahan Sampah
Balinese
Kawagedan antuk ngolah basa taler rasa sane kadurenang olih I Gusti Ngurah Made Agung luih pisan.
English
-
Indonesian
Kemudian, Rama pun meminta Wibisana yang memiliki perilaku susila dan patuh pada ajaran agama untuk memimpin kerajaan.
Literature Pamimpin: Catraning Jagat
Balinese
Krama kirang polih edukasi utawi penyuluhan-penyuluhan ngolah leluu plastik puniki.
English
-
Indonesian
Kurangnya edukasi untuk masyarakat dalam memilah dan memilih sampah serta kurangnya tempat yang menjadi fasilitas pembuangan akhir menyebabkan sampah semakin merajalela.
Literature Perang zaman now
Balinese
Inggih punika Reduce (ngirangin penganggen barang-barang Sane presida dados Luu), Reuse (Nganggen barang-barang Sane mersidayang kaanggen Malih), Lan Recycle (ngolah Luu mangda dados barang sane maguna ring sajeroning kauripan tur mersidayang kaadol).
English
-
Indonesian
-
Literature Sampah Yang Berkaitan Dengan Lingkungan
Balinese
Pas hari libur tiang Melali ke gedung paek umah tiange

Ditu tiang meplalian ajak timpal - timpal Tiang meplalian bola Ditu tiang ningal leluu care botol plastik Tiang ajak timpal bareng bareng nyemak leluu to, langsung kutang ke tung sampah

Tiang berharap astungkara Bali ne bebas sampah plastik ajak astungkara konyang masyarakat bise ngolah sampah plastik lan ngutang leluu ke tempat ne
English
-
Indonesian
Pada hari libur saya pergi ke gor Deket rumah

Disana saya bermain bersama teman - teman Saya bermain bola Disana saya melihat sampah seperti botol plastik Saya bersama teman - teman memungut sampah lalu membuangnya ke tempat sampah

Saya berharap Bali bebas dari sampah plastik dan masyarakat bisa mengolah sampah plastik dan membuang ke tempat nya
Literature Sampah plastik di Gedung
Balinese
Inggih punika Reduce (ngirangin penganggen barang-barang Sane presida dados Luu), Reuse (Nganggen barang-barang Sane mersidayang kaanggen Malih), Lan Recycle (ngolah Luu mangda dados barang sane maguna ring sajeroning kauripan tur mersidayang kaadol).
English
-
Indonesian
-
Literature Sampah!
Balinese
Ring bali sakadi mangkin kawentenan sampah punika banget pisan ngranayang titiang sengsaya, mawinan para wisesane sampun mautsaha ngawedarang lan ngewehin solusi majeng ring krama baline mangda nganutin tata cara sane becik ritatkala ngolah utawi ngutang barang utawi luhu sane nenten dados kadaur malih.
English
-
Indonesian
-
Literature Tata cara mengolah sampah plastik dan daun
Balinese
Taur sane kabuatang ring angga sarira antuk sarwa boga sane becik, tata cara ngolah sane patut, miwah ngripta pangrasa sane negdegin patut kautsahayang pinaka nyuksmayang angga sarira.
English
-
Indonesian
Taur pada tubuh dengan bersaranakan jenis makanan yang baik, cara mengolah yang tepat, dan menciptakan rasa nyaman untuk tubuh sangat perlu diperhatikan sebagai upaya untuk menghargai kerja keras tubuh.
Literature Taur Katur ring Gumi miwah Angga - Utsaha Nepasin Sasab Marana Covid-19 Anut ring Daging Sastra
Balinese
Mai bareng-bareng bijak nganggo, ngentung tur ngolah sampah.
English
-
Indonesian
-
Literature Tidak boleh membuang sampah sembarangan
Balinese
Bali ne terkenal di dunia masyarakat baline harus ngidang ngolah sampah ane patut teken aturane apang baline demenine ajak dunia ne
English
-
Indonesian
Bali merupakan pulau yang terkenal bahkan di dunia dari pada itu masyarakat Bali harus pintar mengolah sampah agar Bali lebih diminati untuk dikunjungi
Literature asri bali
Balinese
Yéning nganggon plastik masi apang nawang kénkén carané ngolah luu plastiké apanga maguna tusing nyemerin palemahané.
English
-
Indonesian
-
Government Liuu-Liuu Sing Rungu
Balinese
I Lutung nimbal nyawis, “Inggih jero Dukuh, mangdane uning yening ngolah ulam Lutung mangda nenten pahit kadi kantawali, sampunang bacin tiange medal.
English
-
Indonesian
-
Folktale Lutung Teken Kakua Mamaling Isen
Balinese
Mangda soang-soang desa utawi kecamatan punika madue mobil sane ngambil luu, genah ngutang luu lan genah ngolah luu.
English
-
Indonesian
-
Government Luu Sane Mebrarakan Lan Nenten Kaolah
Balinese
c;Ngawentenang solusi cara mangda luu punika nenten nyansan ngakehang lan cara ngolah luu organik, anorganik, lan reduce.
English
-
Indonesian
-
Government Luu Sane Mebrarakan Lan Nenten Kaolah
Balinese
a;Krama nenten dados ngenjut utawi nunjel samaliha ngentungang luu anorganik lan luu reduce ka tukad, telabah, teba, miwah genah sane nenten patut, nanging masyarakat punika patut ngolah luune punika utawi kabakta ka genah pengolahan luu utawi TPA.
English
-
Indonesian
-
Government Luu Sane Mebrarakan Lan Nenten Kaolah
Balinese
Sukla Project inggih punika utsaha ngolah luu ring wewidangan Pura Besakih sane kamargiang antuk ngelibatang pemerintah, Masyarakat setempat, miwah pihak ketiga.
English
-
Indonesian
-
Government Luu mabrarakan ring Pura Besakih rikala Karya IBTK 2024.
Balinese
Yéning nganggon plastik masi apang nawang kénkén carané ngolah luu plastiké apanga maguna tusing nyemerin palemahané.
English
-
Indonesian
-
Government Solusi pengolahan sampah plastik
Balinese
Di samping te pemkab masi harus nyediaang bank sampah ring wilayah wilayah sane terdampak apang ngae aluh masyarakate ngolah sampah punika.
English
-
Indonesian
-
Government MASALAH LUU DI PASAR
Balinese
Wenten masih kaum milenial sane ngolah luu plastik dados bahan bakar kendaraan.
English
The biggest temple in Bali.
Indonesian
Sebelumnya, Pura Besakih masih belum cukup tertata, tetapi saat ini Pura Besakih sudah mempunyai banyak fasilitas-fasilitas baru serta canggih.
Literature UANG DAPAT, LINGKUNGAN JUGA BERSIH
Balinese
Ngajak masyarakat ngolah sampah organik dados kompos kanggén subak-subak miwah kebun-kebun pribadi. 3.
English
-
Indonesian
-
Government Masalah Sampah di kabupaten badung
Balinese
Strategi sane kapilih inggih punika metode 3R (Reduce, Reuse, Recycle) kanggén ngurangi timbulan sampah miwah ngolah sampah dados barang sane prasida kaanggén malih.
English
-
Indonesian
-
Government Masalah Sampah di kabupaten badung
Balinese
Program puniki madué tujuan kanggén ngolah sampah ring sumbernyané tur ngajak masyarakat aktif turut serta ring pengelolaan sampah.
English
-
Indonesian
-
Government Masalah Sampah di kabupaten badung
Balinese
Kerjasama puniki ngawigunayang teknologi canggih miwah metode sané teruji kanggén ngolah sampah miwah ngametuang produk sané prasida kaanggén malih.
English
-
Indonesian
-
Government Masalah Sampah di kabupaten badung
Balinese
Kamanah antuk titiang, guru wisesane patut ngemargiang parikrama lan widya tula ngenenin indik utsaha ngolah luu lan kautaman nyaga palemahan majeng ring paiketan krama istri (PKK) saantukan luu punika makehang mawit saking paumahan, taler iraga sareng sami patut setata ngelingang kulawarga lan semeton mangda nyaga keasrian palemahan, mangda nenten jagat gianyar romon.
English
-
Indonesian
-
Government NGIRING RESIKANG LAN LESTARIANG JAGAT GIANYAR.
Balinese
Kamanah antuk titiang, guru wisesane patut ngemargiang parikrama lan widya tula ngenenin indik utsaha ngolah luu lan kautaman nyaga palemahan majeng ring paiketan krama istri PKK saantukan luu punika makehang mawit saking paumahan, taler iraga sareng sami patut setata ngelingang kulawarga lan semeton mangda nyaga keasrian palemahan, mangda nenten jagat gianyar romon.
English
-
Indonesian
-
Government NGIRING RESIKANG LAN LESTARIANG JAGAT GIANYAR
Balinese
Sasubanne neked jumah, Nang Bangsing ngorahin kurenanne, tundéna ngolah ane jaen-jaen tur apanga ngundang brayane makejang ajaka mapesta jumahne.
English
-
Indonesian
-
Folktale Nang Bangsing Teken I Belog
Balinese
Cutetipun, ajian puniki nggih punika ajian anggen ngolah cuaca manut cara-cara tradisional minakadi ngangge mantra tur eteh-eteh saking palemahan.
English
In traditional villages, this is still a common practice.
Indonesian
Mereka tidak pernah memamerkan kekuatan mereka, sebab setiap kali mereka menggunakan kekuatan, mereka harus kehilangan sekian persen dari hasil tapabrata dan tirakat mereka.
Holiday or Ceremony Nerang Ujan
Balinese
Yadiastun makudang-kudang balian nerang madue kaweruhan nulak utawi nedunang sabeh, dane ngamargiang ajian punika wantah ring galah-galah kusus tur nenten prasida ngolah cuaca ring wewidangan ageng.
English
Although some balian nerang have the ability to repel or bring rain, they only do so at certain times and cannot regulate the weather on a large scale.
Indonesian
Percayakah Anda bahwa ada ilmu mistik di Bali yang mampu mendatangkan atau mengusir hujan?
Holiday or Ceremony Nerang Ujan
Balinese
Upacara puniki wantah budaya sane katami saking para leluhur indik ngolah sawah, sane kamargiang sadurung krama baline nganggen tanah sawah sakadi mangkin.
English
This tradition is a hereditary culture from their ancestors in agriculture, which was carried out before the Balinese people used paddy fields as agricultural land.
Indonesian
Tradisi ini merupakan budaya turun-temurun dari para leluhur dalam bidang pertanian yang dilakukan sebelum masyarakat bali menggunakan lahan sawah sebagai lahan pertanian.
Holiday or Ceremony Ngaga (Nambunang Pulpul)
Balinese
Nah, kira kira punapi tata carannyane mangda samian wargi sekolah prasida madue pikayunan sane becil antuk ngolah miwah milah luu plastik punika?.
English
-
Indonesian
-
Government Ngicalang Luu Plastik Mangda Palemahan Jagat Baline Sayan Asri Sekayang-kayang
Balinese
Titiang Lila jagi ngaturang orasi sane mamurda "Ngolah Luuan dados Barang sane Maguna. "
English
-
Indonesian
-
Government Ngolah Luluan Plastik
Balinese
Kaping ajeng irage harus ngutsahayang akses sane ringan lan kejujur antuk lemekan olih petani niki nenten tiyos ngandopan pengarge kemawon mastikayang kewentenan sane cukup antuk nyarengin petani sami, ngiring nincapang petani ring pikobet sane jagi numbas, menawite irage ngolah genah tur akeh potensi.
English
-
Indonesian
-
Government Nincapang Kasukerthan Petani Nyujur Kertha Raharjaa
Balinese
Murdaning jagat sane medue wewidangan punika sepatutnyane nincapang kawentenan sarana pengolahan sampah antuk sarana anggen mupulang taler milah-milah, selanturnyane ngolah sampahe punika mangda genahe punika dados resik.
English
-
Indonesian
-
Government Nincapang Pariwisata ring Kabupatén Badung Mangda Setata Becik
Balinese
Tunas titiang majeng ring para calon Pamimpin mangda nyayagayang program sane prasida ngolah sampah punika dados kerajinan sane maaji tegeh, utawi dados karya sane kawigunayang nyuburang tanah Bali.
English
-
Indonesian
-
Government PENANGANAN LUU RING BALI
Balinese
Sekadi conto ane istri icenin pelatihan nyait baju nganggen mesin, ngolah asil pertanian, makarya kerajinan, yening ane lanang icenin pelatihan bengkel, pertukangan, tatacara ngolah abian sane patut.
English
-
Indonesian
-
Government PENAMPIH SANE TAN KATEKEDANG
Balinese
Ngepromosiang produk sane ramah lingkungan ,pemerintah lan perusahaan masi berperan teken promosi produk sane ramah lingkungan lan ngurangin penggunaan bahan sane sukeh meolah.selain ento penting madue peraturan sane jelas lan ketat terkait pengelolaan luu.pemerintahe perlu ngelaksanayang penegakan tekening pelanggaran terkait pembuaangan luu sane illegal lan ten mematuhi peraturan ngolah luu.sanksi sane tegas perlu kalaksanayang antuk ngedorong manusane antuk tanggung jawab tekening ngolah luu.
English
-
Indonesian
-
Government PENGELOLAAN LUU SANE EFEKTIF LAN BERKELANJUTAN
Balinese
    • Program Daur Ulang:** Ngajak miwah nyuksmé program daur ulang, ngicenin papan miwah pasilitas sane cukup kanggén ngumpulang miwah ngolah bahan-bahan sane bisa ka daur ulang, kayuniné plastik, kertas, miwah logam.
English
-
Indonesian
-
Government Palemahan asri tanpe luu
Balinese
Edukasi mangkin prasida ngawigunayang pilihan cara sane becik ring pamucuk sampah, taler nyantos cara ngolah malih sampah dados barang-barang sane prasida kaanggén malih.
English
-
Indonesian
-
Government Palemahan asri tanpe luu
Balinese
Taler patut ngolah, mromosiang miwah ngwangun lapangan puniki antuk ide-ide sané kreatif.
English
-
Indonesian
-
Place Penataan Ulang Lapangan Lagoon Nusa Dua
Balinese
Ento Mawinan Wenten solusi-solusi sane bisa ngolah utawi menangani kasus sampah punika.
English
I hope that the prospective leaders of Bali can handle this case well so that there is comfort and peace in social life and I also hope that Bali can be free from waste cases that are difficult to manage.
Indonesian
-
Government Pengelolaan sampah
Balinese
Ring peraturan Walikota patut iraga ngolah luu ring rumah tangga padidi.
English
-
Indonesian
-
Government Peraturan Walikota Denpasar nomor 15 Tahun 2023
Balinese
Duaning wicara sane metu sekadi puniki wantah mawit saking iraga pinaka manusa sane nenten prasida midabdabin raga ritatkala ngolah luwu sane wenten ring wawidangan iraga, sane setata ngentungang luwu ring tukad sane wenten ring wawidangan iraga.
English
-
Indonesian
-
Government Pikobet Blabar Ring Wawidangan Seminyak
Balinese
Yening iraga prasida ngolah sampah ring umah masing-masing, pastika pikobet sampah sane numpuk ring klungkung, nyasan ilang.
English
However, recently the TOSS program has not run according to the initial plan and has been ineffective in solving the waste problem in Klungkung.
Indonesian
Jikalau kita bisa memilah dan mengolahnya di rumah masing-masing, pasti masalah sampah menumpuk di klungkung akan terselesaikan.
Government Tri Hita Karana Pinaka Kunci Ring Kerahayuan Jagat
Balinese
Misalne ngolah sampah plastik dadi tong sampah cenik jaang di area persembahyangan, sing keto adep ke pemulung sane nerima sampah plastik.
English
-
Indonesian
-
Government Pikobet Sampah Di Pura Besakih, Pikobet Sampah Di Lingkungan Masyarakat