Sue

From BASAbaliWiki
Revision as of 05:37, 15 January 2024 by Ayu Suaningsih (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
sue w
Root
Other forms of "Sue;"
Definitions
  • long time, for a long time, slow en
  • lama (Alus madya) id
Translation in English
long time
Translation in Indonesian
lama
Synonyms
  • makelo (l)
  • lami (h)
  • Antonyms
    Related words
    Puzzles
    Origin
    Word audio
    Level of Speech Option
    Mider
    -
    Kasar
    -
    Andap
    makelo
    Alus sor
    sue
    Alus madya
    sue
    Alus mider
    -
    Alus singgih
    lami
    Dialects
    Bali Dataran
    -
    Bali Aga
    -
    Sentences Example
    Balinese
    Ayu: Ragane sira pasengganne?

    Wisnu: Wastan titiang Wisnu. Ayu mawit saking napi? Ayu: Tiang saking Karangasem.

    Wisnu: Sampun sue driki?
    English
    Ayu: What's your name?

    Wisnu: My name is Wisnu. Ayu, where are you from? Ayu: I am from Karangasem.

    Wisnu: How long have you been here?
    Indonesian
    Ayu: Siapa namanya?

    Wisnu: Nama saya Wisnu. Ayu asalnya dari mana? Ayu: Saya dari Karangasem.

    Wisnu: Sudah lama tingal di sini?
    Balinese
    Sampun sue nyantos?
    English
    Have you been waiting long?
    Indonesian
    Sudah lamakah Anda menunggu?
    Usage examples pulled from the Community Spaces
    Balinese
    Sakewale melenan teken tamiu saking dura negara,Tamiune sane nangkil ring pura antuk mawisata trepti tur prasida ngajinang anake sane sedek ngaturang bakti.Irage semeton bali sane sampun sue nongos ring bali nenten mresidayang ngajiang anake sedek ngaturang bakti, nanging tamiu mrasidayang ngajinan.Dumogi semeton bali sareng sami prasida ngastitiang tur trepti ngajinang tata krama ring pura.
    English
    When I prayed, when Jero Mangku was setting up a spell to pray for offerings, Mangku Yang's voice was lost to the sound of a small child's cellphone.
    Indonesian
    syaa harap kedepannya orng" di bali Semakin bisa menghargai orng yg beribadah dan kita bisa sopan dlam pura .
    Literature 5s
    Balinese
    Fotografi lanskap sida ngamedalang rasa seneng yening ragane nyelehin baga puniki, utamannyane ri kala ragane magenah ring genah wisata sane sida dangan tur nenten sue katuju sakewanten akeh madue pabinayan.
    English
    Landscape photography is very satisfying when you explore this genre.
    Indonesian
    Fotografi lanskap sangat memuaskan apabila Anda bereksplorasi dalam bidang ini, terutama jika Anda cukup beruntung tinggal di tempat yang punya destinasi menakjubkan yang bisa dijangkau dalam waktu singkat namun memiliki keberagaman.
    VisualArt A View of Mt. Agung
    Balinese
    Puniki sekar sane tan kapatut pacang kaatur ring Ida Betara, inggih punika : sekar sane uledan, sekar sane ulung sangkaning tan kalontek, sekar sane layu sane sampun sue kembang (sekar sane aas), sekar sane mentik ring setra, punika sami bacakan sekar sane tan kapatut angge aturan, olih sang sane wicaksana.
    English
    Agastya Parwa literally means "Maharsi Agastya's Chapter".
    Indonesian
    Agastya Parwa secara umum berarti "Buku Maharsi Agastya".
    Lontar Agastya Parwa
    Balinese
    Virus corona sane mawit saking Tiongkok sampun sue nglalah ring jagat Bali.
    English
    -
    Indonesian
    Virus corona yang berasal dari Tiongkok telah lama tersebar di Pulau Bali.
    Literature Kesenian Membantu Ekonomi Masyarakat Bali
    Balinese
    Sasampune sue, raris rauh masannya Ida Sang Prabu Arya pacang nampi sih pasuecan Ida Sang Hyang Widi Wasa.
    English
    The king of mengwi then ask Gusti Made Tegeh who he really is.
    Indonesian
    Shri Prabu Astasura Ratna Bumi Banten adalah nama Raja Bedahulu.
    Biography of Arya Tegeh Kori
    Balinese
    In Balinese: Kaceritayang istri lan mantu Ida sane sampun sue ngumbara ngrereh putra putrin Ida ring wewidangan Karangasem, raris miragi orti indik Arya Dalem Bansuluk Tegehkuri (VII) sampun mapupul sareng putra putrin Ida ring genah pegonnyane ring Puri Sukasada.
    English
    These days they have big ceremony, use this magic box there.
    Indonesian
    Saban siang Beliau menyembunyikan diri di lubang perlindungan yang ditutup dengan gedek.
    Biography of Arya Tegeh Kori
    Balinese
    Sayan sue daya punika kauningin olih Bhatara Kala raris Dewa Siwa kauber pacang katadah.
    English
    -
    Indonesian
    -
    VisualArt BHATARA KALA
    Balinese
    Bali ring budayanyane lan pesona alamnyane sampun sue dados magnet ring wisatawan ,yadiastu domestik nenten taler manca negara.Bonus demografi bise ngicening dorongan ekonomi tambahan ring sejeroning pekaryan sane lebih ageng lan lebih energik sane wenten kawigunannyane anggen ngelimbakang industri pariwisata lan sane tiosan.Niki jagi ngewentenang peluang ngelimbakin ekonomi sane gelis lan ngemecikan kauripan iraga sareng sami ring Bali.Sakewanten pitakennyane mangkin Malih Pidan Bali jagi ngawit ngerasayang kawigunan ring Bonus Demografi punika?menawi akeh sane ngawikaning kewentanyane iraga ring galah punika.Duaning ring sejaroning kewentenan jadma wimuda sane ngakehang indik nincapin sekolahnyane lan pelatihan taler galah antuk kawigunanyane bonus sane sampun nampek.sakewaten penting antuk ngelingang bonus demografi punika,boya je jaminan jagi ngemajuang ekonomi.Niki perlu diimbangi sareng investasi sane pastika ring sejoroning pendidikan,kesehatan,lan infrastruktur,Kebijakan sane mempromosikan inovasi lan kewirausahaan.
    English
    -
    Indonesian
    Maka dari itu kita butuh seorang pemimpin bijaksana untuk mencapai kesejahteraan masyarakat di Bali khususnya golongan bawah, dengan membuka lebih banyak lapangan pekerjaan di bidang industri, pendidikan, dan kesehatan.
    Government BONUS DEMOGRAFI PELUANG MENINGKATKAN PEREKONOMIAN BALI
    Balinese
    Tan sue ring genah Ki Pasek Gobleg, Luh Pasek ngembasang oka lanang, kawastanin I Gede Pasekan.
    English
    -
    Indonesian
    Tak berapa lama anaknya lahir.
    Folktale Babad Buleleng
    Balinese
    Tan sue, Balian Sandi suba suud malajahin entale ento, lantas kulukne anggona conto palajahane.
    English
    Tan long, Balian Sandi had finished studying the lontar literature, then his dog was used as an example of the experimental results of his study, his dog was cut, his head was severed.
    Indonesian
    Tan lama, Balian Sandi sudah selesai mempelajari pustaka lontar itu, kemudian anjingnya dijadikan sebagai contoh percobaan hasil belajarnya, Anjingnya ditebas, kepalanya putus.
    Folktale Babaung Teken Be Jagul
    Balinese
    Lawar nenten prasida bertahan sue, yening kaicalang ring udara terbuka wantah prasida bertahan atengah rahina.
    English
    Lawar cannot last long, if left in the open air it only lasts half a day.
    Indonesian
    Lawar tidak dapat bertahan lama, jika didiamkan di udara terbuka hanya bertahan setengah hari.
    Literature Lawar Bali
    Balinese
    Ri sampune sue patih ida padem, metu akeh pikobet ring keraton sakadi gering miwah rauh wadwa samar nuju desa.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Place Bitra
    Balinese
    Keindahan ring Bali prasida dados sumber ekonomi krama ring sekitarne, nanging yening nenten madue pemimpin sane prasida nuntun soang-soang masyarakat mangda bergerak, miara lan nglestariang kekayaan alam sane wenten pastika Bali nenten pacang bertahan sue tur nuju kapunahan Bali.
    English
    -
    Indonesian
    Keindahan di bali dapat menjadi sumber ekonomi warga sekitarnya, namun jika tidak memiliki pemimpin yang dapat memandu setiap masyarakat untuk bergerak, menjaga dan melestarikan kekayaan alam yang ada tentu Bali tidak akan bertahan lama dan menuju kehancuran Bali.
    Government Calon Pemimpin Bali Patut Nyidang Ngadepin Tantangan Sane Bakal Ngadepin Bali
    Balinese
    Tan sue sasampun tiang rauh iriki, tiang nawarin nyurat ring surat kabar sané nganggén basa Inggris kémanten, Bali Advertiser.
    English
    From Cat's website:
    Indonesian
    Tak lama setelah pindah ke sini, saya menawarkan diri untuk menulis kolom reguler di satu-satunya surat kabar berbahasa Inggris saat itu, Bali Advertiser.
    Biography of Cat Wheeler Cat
    Balinese
    Media sosial Facebook punika salah sinunggil aplikasi sane sampun sue kaanggen olih kramane.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit Cingakin Daging Ortinyane
    Balinese
    Endek pinaka bukti warisan leluhur saking abad ka-8, kawentenannyane sane sampun sue nenten ngawinang punah napi malih kalaliang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Masihkah ada yang peduli dengan endek?
    Balinese
    Manut Putu Sinarjaya, tradisi puniki sampun mamargi sue pisan.
    English
    According to Putu Sinarjaya, this tradition has been around for a long time.
    Indonesian
    Salah satu tradisi unik yang ada di Desa Sidatapa adalah Ngaturang Buah.
    Podcast Episode 11 - Ngaturang Buah ring Sidatapa
    Balinese
    Setata jagra mangda kenak , jeg sue pisan sampun sekadi puniki kawentenan jagate krana pandemi covid-19.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Foto-Jeg Di Griya Kemanten-Dayu Adnya
    Balinese
    Mawinan akehnyane panen padi sane nenten becik santukan kahanan sebeh sane sue.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government GALIH SANE MAUTAMA
    Balinese
    Indik tunjangan utawi Gaji Tenaga Pendidik (Guru) pastika dados silih tunggil sane nentuang kualitas pendidikan ring negara, santukan sapunapi ja becik tenaga pendidik (guru) ring ngicenin pelayanan utawi ilmu ring peserta didik yening apresiasinyane endek pastika para tenaga pendidik sue jagi marasa lelah miwah kirang semangat ring ngicenin pelayanan utawi kirang semangat ring proses ngajahin, Yening kaucap "kuwang professional" pastika puniki nenten dangan antuk malikang telapak tangan, Minimal Apresiasi utawi Gaji Guru pastika nentuang sapunapi kinerja ipune, Buina Profesi Guru kacingak sebelah mata olih masyarakat santukan upah profesi puniki minim.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Gaji Guru Tileh Cenik Ngranayang Gegaen Guru Kacingak Sebelah Mata, Napika Pemerintang Ngerunguang?
    Balinese
    Satua puniki indik negara Islam, sareng-sareng Agama Bali (Hindu), sane sampun sue ngawit.
    English
    One version of this geguritan chant belongs to Gedong Kirtya Singaraja, registration number 6345 IIIb.
    Indonesian
    Ciri latar geguritan ini adalah Hindusime, tetapi kontennya adalah ajaran-ajaran dasar Islam seperti salat lima waktu, wudu, nabi, dan filsafat ketuhanan.
    Lontar Geguritan Krama Selam
    Balinese
    Sewai-wai, margi ring utama sane magemah ring pulau puniki sampun akeh wenten kendaraan sepeda motor sane rapet, punika ngranayang margine sane sue, polusi udara sane akeh, miwah sane lianan.puniki boya ja ngranayang cemer ring para jana sewai-wai, nanging prasida ngerusak wisata sane rauh ring Bali.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Gumi Baline sayan macet
    Balinese
    Ratu Kalinyamat ring jaman Islam, Cut Nya Dien,Christana Martha Tiahahu lan Nyi Ageng Serang rikala panedeng kajajah,Dewi Sartika lan Kartini ring pamuntating panegarane kajajah rauhing Megawati Soekarno Putri sasampun merdeka.Gumanti sue sampun para istrine sareng ring politik inggihan marupa formal wiadin informal.Punika pinaka bukti inggihan para istri ring Indonesia madua arsa lan pikedeh majalaran politik ritepengan mapikelatang pangaptin prajanane.
    English
    Long before his presence Three signs of masculinity are present in

    Indonesia, namely patriarchy, theology, and hegemony in the 15th century, women's political

    participation actually colored many important narratives political leadership in Indonesia.
    Indonesian
    Jauh sebelum kehadirannya, ada tiga tanda kejantanan yang hadir di dalamnya Indonesia yaitu patriarki, teologi, dan hegemoni pada abad ke-15, politik perempuan Partisipasi justru mewarnai banyak narasi penting kepemimpinan politik di Indonesia.
    Scholars Room Hindu Women in Political Communication and Gender Studies
    Balinese
    Ida sampun sue ngwanaprasta.
    English
    -
    Indonesian
    Hidupnya tenang dan berbahagia.
    Folktale I Poleng Nunas Urip
    Balinese
    Perundungan punike pemargi sane ten dados katrime ring kantune maurip sawai-wai,sekantune ring sekolah.Pemargi punike kasengguh parilaksane sane nenten becik lan madue dampak sane sue tur sane nenten becik ring kesehatan mental lan emosional korban.Ten Wenten alasan antuk jagi ngelaksanayang perundungan.Ritatkale perundungan kelaksanayang,irage ngentenang jagat e sane Ten becik lan ten ramah antuk korban.Nike taler sane mekade korban merase kajohin lan merase dewek ne ten wenten genah ring sekolah puniki.Antuk punike,ngiring sareng sami mekarye sareng sareng jagi muputang perundungan ring sekolah irage.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government ICALANG BULLYING UTAWI PERUNDUNGAN RING SEKOLAH
    Balinese
    Apang pateh marginyane ring desa lan kota, taler apang becik bahannyane mangde prasida dane sue ngemargi ring drika lan masyarakatnyane prasida ngerereh pangupajiwa ring margine.
    English
    And for the 2024 Leader Candidates to be honest about the road and development assistance, so that it doesn't happen that the funds are disbursed but the roads and construction are not completed, let alone non-existent?
    Indonesian
    Dan Calon Pemimpin 2024 supaya bisa jujur dengan adanya bantuan jalan dan pembangunan, supaya tidak kejadian dananya cair tapi jalan dan pembangunannya tidak selesai apalagi tidak ada?
    Government Inprastruktur Jalan
    Balinese
    Asah, asih, asuh inggih punika ajahan sane sampun wenten sue pisan tur katamiang olih para panglingsir sane medaging nilai adiluhung.
    English
    The concept of Asah, Asah, Asuh is a concept that has existed for a long time and was passed down by the ancestors and has very noble values.
    Indonesian
    Konsep Asah, asih, asuh merupakan konsep yang sudah ada dari sejak lama dan diwariskan oleh leluhur dan memiliki nilai yang sangat luhur.
    Intercultural Internalization of the Asah, Asih, Asuh Concept in Maintaining Religious Harmony
    Balinese
    Mawinan minabang kantun sue kawentenan puniki.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Irit Ulian Gerit (I Made Bhakti Triasnantara)
    Balinese
    Kawentenan puniki, yening selehin dahat nenten becik yening kantos sayan sue sayan lami nenten kapuputang wicarane puniki.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Iwang Penampen I Juru Parkir Sareng Pamedek Sane Parkir Ring Pura Hulun Danu Batur
    Balinese
    Pitaken sane pinih utama sane patut kacawis inggih punika, "Napi pikobet sane pinih mabuat tur mabuat sane patut kapuputang olih sang sane jagi dados pamucuk ring Bali?" Ring rahinane mangkin, titiang jagi nyuksmayang indik pikobet sane sampun sue ngereh iraga: pikobet indik kakirangan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Kekirangan Sane Ngawinang Sengkala
    Balinese
    Keterlambatan miwah frustasi, krama lokal miwah wisatawan sering keni macet sane sue, ngawinang panglalah ring pamargin miwah nincapang tingkat stres miwah frustasi.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Kemacetan ring Denpasar
    Balinese
    Isu punika sampun saking sue, sane sering kaundur nyantos mangkin.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature 3S Pariwisata Bali: Membangun Kebijakan Mengurangi PHP dan Meningkatkan HPP di Masa Pandemi
    Balinese
    Puniki krana krama Bali lempas teken kawentenan warisan budaya punika, mahawinan sesai iraga ngantenan akeh tradisi lan budaya Baline ngancan sue ngancan ical.
    English
    -
    Indonesian
    hal ini karena ketidakperdulian masyarakat akan hal itu, maka sering kita jumpai banyak tradisi dan budaya yang punah seiring berjalannya waktu.
    Literature Akan Kemana Budaya Bali?
    Balinese
    Sing sarat galah sane sue virus niki malancaran ka pulau-pulau ring Indonesia.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Amreta
    Balinese
    Sakewanten sira sanè sengguh akeh sane nènten ilmu hitam punika patut wènten conto nyane, anak sekadi antuk inisial "N" ring tuduh nganggèn ilmu hitam olih timpalnè, raris "N" nènten sanè mamurug lan mamargi cekcok nenten wenten galah sue raris rauh timpal sang sanè keni "K", nènten wantah korban sanè ngiring ring ngicalang prabèa ngubadin pianakne sane ring sampun janten santet olih korban.
    English
    -
    Indonesian
    Kisah ini juga sering dibawakan dalam pertunjukan drama atau kesenian di Bali.
    Literature Asal - usul Calon arang
    Balinese
    Makudang-kudang genah wisata sane keni polusi santukang anake sane satinut ring awig-awignyane.Nenten sue, wenten jadma dura negara sane malaksana nenten patut ring muncuk gunung Batur.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature BALI MEMBUTUHKAN TOLERANSI AGAR LESTARI
    Balinese
    Masa puniki pacang nguripang pariwisata Bali lan mikayunin sapunapi mangda iraga nenten kantun sue ring kesunyian sane ngawinang makasami sangsara.
    English
    -
    Indonesian
    Era ini akan menghidupkan kembali pariwisata Bali dan memikirkan bagaimana supaya kita tidak terlalu lama berada dalam kesunyian yang membuat semua orang menderita.
    Literature Bali di Era Baru
    Balinese
    Sane ngeranayang banjir puniki inggih punika sabeh sane sue tur ageng.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Banjir di Kabupaten Jembrana
    Balinese
    Sayan sue sayan ngakehang pasien virus COVID-19 puniki.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Bersama Membasmi Pandemi COVID-19
    Balinese
    Ring kelas sami sisiane malajah, nenten sue raris rauh Pak Gung Aji
    English
    -
    Indonesian
    “Nyen sing bias nyawab soal ulangane mara? “.
    Literature Di sekolah
    Balinese
    Nenten sue rauh Guru ngranjing ka kelas “Om Swastyastu”.
    English
    -
    Indonesian
    Andi nimpalin “Oke, yen keto jam 3 kaantosang jumah Janae”.
    Literature Di sekolah
    Balinese
    Duaning kadi asapunika irage patut memargi lebih awal apang irage nenten mengalami kemacetan lan ten mekade gedeg kerana sue ring perjalanan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Jika memiliki pasangan perlu kepastian , jika macet dijalan perlu kesabaran
    Balinese
    Nyansan sue titiang ngurus surat-surat sakadi punika.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Kejar Vaksinasi, Jangan PPKM
    Balinese
    Ring tengahin kamewehane punika Virus Corona sayan sue sayan akeh sayan meweh rered mawinan punika saking MENDAGRI ngemedalang surat sane daging ipun indik Pemberlakuan Pembatasan Kegiatan Masyarakat sane kasingkat PPKM.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Krama Meweh PPKM Nenten Wusan
    Balinese
    Mpu Tanakung ring kriya sasran idane inggih punika Kakawin Wrettasancaya maosang indik sungsut kayun Sang Dewi sane katinggalin olih jiwatmannyane inggih punika Sang Kawi (mango): mas ningwang toh diwasa tekaping mangwalanglang kalangwan/ tolih ranten rasika kari tibrangarang kandehan kung/ sokagring ring taman agulingan ring hebing nagapuspa/ mandakranta bhramara manangis ring ruhur darpa manghreng// “Uduh jiwatman titiange, sampun sue dados pangawi (mango) ngumbara alanglang kalangwan/ cingakin titiang sane ngajap-ajap/ sungsut, lara ring telenging taman, nylempang ring soring taru nagasari/ ring duhure makebertiosan sinambi nangis ngrieng// Parikan kakawin ring teks baduur punika muatang kruna mango taler lango.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Lango taler Mango
    Balinese
    Nenten karasa sampun sue virus corona ngusak asik jagate.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Masyarakat Bingung Karena Kebijakan
    Balinese
    Krana yening nenten asapunika sayan sue Basa Baline sayan kapah kaangge yening nenten kelestarian turun temurun.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Menjaga kelestarian Bahasa Bali
    Balinese
    Manut ring orti-orti ring internet sane wénten, perang kalih negara punika kawéntenan santukan Rusia madué dendam utawi gedeg majeng ring Ukraina sane sampun sue kasimpen.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Menyikapi Para Pengungsi Korban Perang Ukraina
    Balinese
    Kadung ja mael numbas alat, sane penting dados anggen sue, efektif, tur nenten korupsi.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Permasalahan Sampah
    Balinese
    Lantas nenten sue suryane engsel, tiang sareng keluarga tiange milih meli lumpia sambil nyingakin keindahan suryane engsel.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Sastra Pulau Bali
    Balinese
    Makarya saking jro sampun sue kamargiang, kawentenan puniki pastika pacang ngawinang dampak sane kirang becik ring sajeroroning perkaryan sapunika taler ring kawentenan perekonomian.
    English
    -
    Indonesian
    Namun peran dari masing masing individu yang sadar agar tidak terjadi penularan dan penyebaran virus Covid-19 di tengah masyarakat.
    Literature Sinergi Nundung Merana Covid-19
    Balinese
    Asapunika mawinan, yening upacara taur puniki prasida becik miwah patut pamargine, sinah pandemi sane sue taler akeh ngawinang manusane padem, prasida ical raris mawali ka segara (sasab marana pada mantuk maring samudra).
    English
    -
    Indonesian
    Apalagi setelah upacara taur masyasrakat Hindu melaksanakan hari suci Nyepi yang diyakini sebagai hari penjernihan batin melalui Catur Brata Penyepian.
    Literature Taur Katur ring Gumi miwah Angga - Utsaha Nepasin Sasab Marana Covid-19 Anut ring Daging Sastra
    Balinese
    Sampun sue negara Rusiane maperang sareng negara Ukrainane.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Tempat Yang Baik Untuk Korban Konflik
    Balinese
    Nenten karasa sampun sue virus covide wenten ring jagate.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Tepat atau Tidak?
    Balinese
    Basa Bali sampun sue nenten prasida adung teken panglimbak jagat 2.0 utamanyane ring panglimbak kosakata anyar sane nenten prasida kawewehin ring kamus basa Bali.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Wiki Basa Bali, Oasis Pelestarian dan Ruang Partisipasi Publik dalam Mempelajari Bahasa Bali
    Balinese
    Ri sampune sue ring puri, Luh Semi mobot tur ngawinang panjake makesiab santukan dane durung marabian.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Wit Parinama Desa Panjer
    Balinese
    Sasampun sue tan kamargiang, ring warsa 2019 sane sampun nglintang tradisi puniki malih katangiang tur mangkin dados budaya klasik sane tan sida kapalasang sareng wargi Paksebali, Klungkung, ritatkala nyambut warsa anyar Saka.
    English
    After a long absence, in 2019 this tradition began to be reactivated and became an inseparable part of the classic Paksebali culture, Klungkung in order to welcome the Saka new year.
    Indonesian
    Setelah sekian lama tidak dilakukan, pada 2019 lalu tradisi ini mulai diaktifkan kembali dan menjadi bagian tak terpisahkan dari budaya klasik Paksebali, Klungkung dalam rangka menyambut tahun baru Saka.
    Holiday or Ceremony Lukat Geni di Paksebali
    Balinese
    Jayanti pacentokan puniki manut saking gangsing sane pinih sue maputer.
    English
    The main temple they take care of is Pura Dalem Tamblingan, which is believed to be the residence of Dalem Tamblingan, their ancestor.
    Indonesian
    Sejak sekurang-kurangnya abad kesebelas telah ada peradaban Bali kuno di daerah ini.
    Holiday or Ceremony Magangsing ring Tamblingan
    Balinese
    Manut sekadi pepineh titiang, platform basa Bali Wiki puniki becik pisan keangge saking dampak positif lam perhatian saking isu-isu sipil ring lingkungan.platfrom Niki sampun sue kewikanin olih warge bali.pepineh sane becik angge warge basabli Wiki kelanturang antuk tetujon kebudayaan sane patut kelaksanayang sedina-dina lan sami Wikan basabali wiki.lan keanggen sebecik-becik ne dumogi basabali Wiki puniki patut angge ganjegang kebudayaan pulau Dewata.
    English
    I think the Bali Wiki base platform is very good to use and use for positive impact and attention on civic issues in the environment.
    Indonesian
    Menurut saya platform basa Bali Wiki ini bagus sekali digunakan dan dipakai untuk dampak positif dan perhatian dari isu-isu sipil dilingkungan.platform ini sudah banyak diketahui oleh masyarakat bali.pemikiran yang bagus untuk masyarakat basabali Wiki dilanjutkan dengan tujuan kebudayaan yang patut dilaksanakan setiap hari dan semua bisa memakai basabali Wiki.dan menggunakan nya secara baik dan benar dan semoga basabli Wiki ini bisa memajukan kebudayaan pulau Dewata.
    Literature Membuat opini dampak basabali wiki
    Balinese
    Tradisi puniki kamargiang sampun sue saking dumun daweg para petanine malila cita ritatkala galah masandekan.
    English
    This tradition was carried out a long time ago when farmers spent their spare time.
    Indonesian
    Di luar negeri, ada istilah ‘bull race’ yang populer.
    Holiday or Ceremony Makepung (mabalap kebo ring Jembrana)
    Balinese
    Desa Batubulan magenah ring Kecamatan Sukawati, Gianyar, tur sampun sue kaloktah antuk karajinan paras.
    English
    Batubulan is also famous for its barong dance performances.
    Indonesian
    Batubulan juga terkenal dengan pementasan tari barongnya.
    Holiday or Ceremony Mapantigan ring Batubulan
    Balinese
    Sakadi sane sampun kauningin, Bali inggih punika silih sinunggil surga tropis ring Indonesia sane sampun sue dados destinasi wisata utama ring sajebag jagat.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Masalah Sampah ring Bali
    Balinese
    Silih sinunggil tradisi sane sampun sue kalaksanayang irika kabaos Masaudan Kamulan Nganten.
    English
    It is just carried out based on the instructions of parents and saints.
    Indonesian
    Di Pedawa, uniknya, ada banyak sekali rong, bahkan hingga 11.
    Holiday or Ceremony Masaudan Kamulan Nganten di Pedawa
    Balinese
    Nanging sayan sue Pulo Baline sane resik tur asri prasida magentos dadi Pulo sane dados usak ulian mis lan pawangunan tanpa ijin saking pemerintah.Pikobet sane akeh indik mis lan pawangunan sane patut uratiang olih pamerintah ring Bali.Nenten wantah lingkungan kemanten nanging krama Baline taler keni pinungkan,akeh penyakit-penyakit sane ngendag krana lingkungan sane sampun cemer.Ento sane ngranayang calon pangamong jagat ring Bali sepatutnyane nglaksanayan parilaksana sane sujati nenten ja mantah raos manten.Antuk pikobet sane wenten ring ajeng punika indik mis lan pawangunan wenten solusi sane becik inggih punika pamerintah ring Bali patut ngatalang ijin pawangunan utawi IMB (ijin mendirikan bangunan) apang pawangunan sane kalaksanayang nenten elah aluh lan mis KA uratiang mangda nenten ngawinang lingkungan nyane cemer.Ring pikobet lan solusi punika iraga sepatutnyane milih calon pangamong jagat sane bertanggung jawab antuk ngamong jagat mangda prasida kaciptayang Pulo Bali sane hijau,resik,asri tur lestari.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Pikobet Mis lan Pawangunan sane Elah Aluh
    Balinese
    Upacara Ngaga puniki sampun sue nenten kalaksanayang, kirang langsung petang dasawarsa.
    English
    Because in their village there are no more people who plant gaga rice, the implementation of this sacred ceremony has experienced some hindrance.
    Indonesian
    Karena di desa mereka tidak ada lagi masyarakat yang menanam padi gaga, pelaksanaan upacara sakral ini sempat mengalami hembatan.
    Holiday or Ceremony Ngaga di Pedawa
    Balinese
    Semalih nyane ring Bali tradisi puniki sampun kemargiang duk saking sue.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Intercultural Ngastitiang Kerukunan Umat Meagama
    Balinese
    Sakewentan parilaksana sakadi asapunika nenten manut pisan, santukan nyansan sue parilaksana punika pacang ngawinang kawentenan penumpukan luu plastik ring TPA sekadi sane sampun kauningin akeh penumpukan sampah ring silihsinunggil TPA ring Bali.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Ngicalang Luu Plastik Mangda Palemahan Jagat Baline Sayan Asri Sekayang-kayang
    Balinese
    Luu plastik punika meweh pisan berek utawi terurai, sue pisan yening nyantosang luu plastik punika berek utawi terurai secara alami olih dekomposer ( bakteri utawi jamur).
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Ngicalang Luu Plastik Mangda Palemahan Jagat Baline Sayan Asri Sekayang-kayang
    Balinese
    Bule sane rauh ke Bali ngancan sue ngancan mekarya sungsut ring Kayun wargi Bali turmaning ngerebeda .
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Ngicenin Kaweruhan Ring Wisatawan Asing
    Balinese
    mis upakara sane ade di bali, keentungin langsung sawireh ten me olah malih nanging liu mis sane keadukan dadi besik mis organik lan mis anorganik ape buin irage ngelaksaneyang upekara nu liu nganggo lakar banten ane ngagon bahan plastik sekadi bungkus jaje tur ane lianan yening mis punika keentungan kije lakune sube keh me olah sane becik rikala ngaturangn bakti anake ane kepura masih nu liu ngago plastik kresek angen wadah canang,kwangen,dupa tur ane lianan kresek plastik ento lantas keentungan irage nawang mis plastik ento ngemerluang galah sane sue anggen ngelebur sawiren irage nawang mis plastik ento lakar dadi tantangan sane keweh yening kl ilangin ulian ento irage nyidang nguangin mis plastik ento ngago barang barang sane dados anggon bin ritat kala ngaturang bakti irage nyidang ngago bokoran utawi tas anggen genah sarane persembahyangan sane nyidang lakar keaanggon biin.
    English
    -
    Indonesian
    Sampah upacara keagamaan di bali biasnaya akan langsung di buang ke tempat pembungan akhir namun masih banyak yang tidak tahu sampah tersebut bercampur sampah organik dan sampah organik terlebih lagi sekarang saat melaksanakan upacara keaagaman masih banyak yang menggunakan plastik sebagai alat untuk membawa sarana persembahyangan seperti kantong kresek untuk mewadahi kwangen, canang, dan sarana persembahyangan lainnya.
    Government nguangin ngage kantong plastik
    Balinese
    Saluiring sane wenten ring galah punika nenten pacang sue manggeh, duaning sajeroning nglestariang utsaha utawi pakaryan punika ngabutuhang kawagedan.Janten anak sané nénten madué pakaryan wantah anak sané madué pendidikan tinggi.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Ngripta Pakaryan/Ngurangi Pangangguran
    Balinese
    Resiko sekadi karusakan lingkungan santukan butuh galah sane sue pisan antuk sampah plastik kaurai.
    English
    -
    Indonesian
    Sekian pendapat yang dapta saya sampaikan pada kesempatan kali ini.
    Government Nincapang Kesadaran Masyarakat Indik pengolahan Sampah Ring Nusa Penida
    Balinese
    Gering COVID-19 puniki nenten je ngepah utawi sue wenten ring gumi yening irage ajak mekejang mepineh nuju normal baru manawi pinaka tatanan anyar ritatkala nambakin COVID-19.
    English
    -
    Indonesian
    sudah berapa bulan bekerja dari rumah?
    Covid Foto - Normal Baru utawi Baru Normal ?? - Ni Putu Sandra Widiarsani
    Balinese
    Anake nunas baos yening madue pikobet utawi kawentenan sane meweh katlatarang antuk logika, minakadi sungkan sue, kawentenan sane tan manut ring akal, kauripan alaki-rabi sane tan adung, nyantos indik pikobet karang paumahan.
    English
    If someone wants to perform nunas baos ritual, they should go to a psychic.
    Indonesian
    Bagi masyarakat Bali tradisional yang selalu mengaitkan kehidupan sehari-hari dengan kepercayaan, Nunas Baos adalah jalan keluar suatu masalah yang tidak menemui solusi.
    Holiday or Ceremony Nunas Baos
    Balinese
    Indike puniki santukan yening nyansan sue torise makarantina, galah torise jagi malila-cita nyingakin kaluwihan Pulau Dewatane pacang nguredang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Panampen indik Utsaha Nangiang Pariwisata ring Bali
    Balinese
    Kawentenane punika mangda nenten kelantur sue pisan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Pangelolaan pariwisata Bali ritatkala pandemi
    Balinese
    Nenten sue raris mrana punika ical saking Subak Sampalan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Place Ped
    Balinese
    Punika ngawinang sue pisan para sang maraga suci matembung rasa indik wastan pura.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Place Ped
    Balinese
    Kasuen-suen pikobet puniki nenten kaselehin pemargin nyane, nenten karungu, dadosne sayan sue sayan mabuat pikobet kabel puniki sane ngawi wewidangan Karangasem nenten kacingak becik ring tata kelola ruang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Pengelolaan Tata Ruang Pemasangan Kabel Ring Kabupaten
    Balinese
    Tan sue, titiang matemu sareng anak lingsir, lantas iraga ngawitin wawancara sareng ipun.
    English
    Not long after, we met an elderly man whom we were going to have an interview with.
    Indonesian
    Tidak lama, saya bertemu dengan sesepuh, lalu kami memulai wawancara dengan beliau.
    Literature Tradisi perang Tipat bantal
    Balinese
    Tiang, Putu Bayu Yudha Oka Pratama saking SMAN 2 Sukawati pacang ngaturang Orasi sane mamurda "Pikenoh lahan ring bali ngawit masa ke masa" sane maosang indik pikobet sane sampun sue dados pikobet ring Bali.
    English
    I, Putu Bayu Yudha Oka Pratama from SMAN 2 Sukawati will deliver an oration entitled "Pikenoh lahan ring bali ngawit masa ke masa" which discusses an issue that has long been a problem in Bali.
    Indonesian
    Saya, Putu Bayu Yudha Oka Pratama dari SMAN 2 Sukawati akan menyampaikan Orasi yang berjudul “Perubahan lahan Bali dari masa ke masa” dimana membahas tentang isu yang sebenernya telah lama menjadi permasalahan di Bali.
    Government Pikobet Kawigunan lahan ring Bali
    Balinese
    Kadung ja mael numbas alat, sane penting dados anggen sue, efektif, tur nenten korupsi.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Pikobet Luu
    Balinese
    Para pemimpin Bali mangda sayage ngemolihang solusi indik pikobet punika, yening nenten polih, nyansan sue perekonomian parajana lan pangan jagat ring Bali pacang nedunang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Pikobet Pariwisata Lan Budaya
    Balinese
    Perekonomian Guru Wisesa lan parajana ring jagat Bali nyansan sue nyansan becik lan ngemunggahang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Pikobet Pariwisata Lan Budaya
    Balinese
    Sane kaping tiga inggih punika, yening para manca negarane sue ring Bali pastika para manca negarane pacang makte kabudayaan sane baru utawi modern ring jagat Baline.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Pikobet Pariwisata Lan Budaya
    Balinese
    Indik puniki ngeranayang pengelolaan sampah ring TPA dados sue.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Pikobet Pengelolaan Sampah ring Bali
    Balinese
    Pemimpin Baline kaaptiang prasida ngicenin titiang solusi mangda ten sue wenten permasalahan Pisolah Para Yowanene Nyansan Nincapang puniki ring Bali.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Krisis Air Bersih
    Balinese
    Tan sida malih nyingakin petenge

    Sane sampun sue mameluk dewek Bungane makejang layu Kaampehang angin Nyalempoh nongos di tanah Pelih tindak payu pejah Tan sah ngindeng sai-sai Sawireh iraga pada-pada mayuda Mangda gelis ipun magingsir Ne madan sasab merana Upayane patut gisi Saling tulung Saling abih Sinah becik Jagate degdeg landuh

    Kerta raharja mawali
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Peteng (Ni Luh Meisa Wulandari)
    Balinese
    Jagat sampun sue nangis

    Manusa nenten rungu sareng tangisan ibu pertiwi Manusa tan madue rasa pelih

    Niki sane mawasta jaman kaliyuga
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Tangisan ibu pertiwi ( nita wahyuni )
    Balinese
    Pluralisme agama ring Indonesia sampun sue riinan yening imbangang ring panegara sane lianan.
    English
    Religious harmony is a condition between religions based on a sense of tolerance.
    Indonesian
    Pluralisme agama di Indonesia sudah lama lebih dulu ada apabila dibandingkan dengan negara lain.
    Intercultural Rasa Toleransi
    Balinese
    Inggih punika kaupapiran jagat, kawentenan sumber energi alternatif antuk galah sane sue, kawentenan genah makarya, sareng terjaminnya karahayuan parajana lan alam kapungkur wekas.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Refuse Derived Fuel (RDF) lan Kaanggenannyane antuk Ngungkulin Pikobet ring Tempat Pemrosesan Akhir (TPA) Butus
    Balinese
    Sepatutne irage dados krama Indonesia bangga antuk paiketan antar umat beragama dwaning kemajemukan agama ring Indonesia sampun sue pisan lan sadurungnyane bandingang ring negara-negara ring jagat.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Intercultural Religious Harmony Lantern
    Balinese
    Manados pahan saking krama praja Indonesia, sampunang iraga jenek tur bungkem tekening kawentenan sekadi punika mangda pikobet niki nenten sue makrana tur prasida ngardi aag encah pasikian bangsa Indonesia.
    English
    -
    Indonesian
    Hal yang bisa dilakukan adalah mengambil solusi jalan tengah dalam kehidupan beragama yang disebut dengan moderasi beragama.
    Intercultural Together Implementing Religious Moderation
    Balinese
    Sue sampun makudang wulan,

    iriki titiang naenan mapangenan, naenan rindu sane tan sida katuju, I Covid mangkin sampun sayan saru, ngranjing ring jagat sane mawasta normal baru, mangkin titiang sareng i beli sampun sida matemu,

    sarasa liang manahe sangkaning sida numpahang rindu.
    English
    When a pandemic of Covid,

    this feeling as dragged down (abandoned), with a boyfriend far away on the island across because the separate of the sea, close in heart, in the eyes of the far away,

    his good looks always imagined.
    Indonesian
    Saat terjadi pandemi Covid,

    rasa ini seperti terseret (terbengkalai), dengan kekasih jauh di pulau seberang yang terpisahkan laut, dekat di hati, di mata jauh sekali,

    ketampanannya selalu terbayang.
    Covid Foto-Rindu-Ni Luh Putu Nirani Nusantari
    Balinese
    Sampun saking sue lulu dados wicara sane nenten puput pragat,ngawinang dugdugan luu ne punika ngeranayang gumine kaon.
    English
    WASTE PROBLEMS IN BALI
    Indonesian
    Dari dulu, sampah menjadi masalah yang tak kunjung selesai,dan tumpukan sampah tersebut berdampak pada lingkungan Sampah plastik termasuk sampah yang jumlahnya sangat banyak.
    Literature Masalah Sampah Plastik Di bali
    Balinese
    Napi malih, ring Bali musim kemarau sana sue, ngawinang para petanine nenten molihang panen.
    English
    This is what causes Bali to become fertile because of the subak system, which means that the rice fields in Bali do not lack water.
    Indonesian
    Hal ini yang menyebabkan pula Di Bali menjadi subur karena adanya sistem subak ini, yang membuat sawah-sawah di Bali tidak kekurangan air.
    Government SAYAN AKIDIK LAHAN CARIK RING BALI, SANE NGAWINANG SISTEM SUBAK RERED, PARIWISATA MAJU
    Balinese
    Ngancan sue lan ngancan nincap kawigunan kendaraan pribadi, iraga lakar nganteg ring kondisi sane nenten becik minakadi kirangnyane genah parkir sane melah.
    English
    Therefore, we propose a system that can be used to overcome parking lot management problems, namely SIRBATA.
    Indonesian
    Oleh sebab itu, kami mengusulkan sebuah sistem yang dapat digunakan untuk mengatasi permasalahan penataan lahan parkir, yaitu SIRBATA.
    Government SIRBATA (Sistem Parkir Bawah Tanah) : sebagai Solusi Penataan Lahan Parkir di Pulau Bali
    Balinese
    Ngancan sue, penggunaan kendaraan pribadi olih krama Bali ngancan ngakehan.
    English
    Parking lots are facilities used to support the parking needs of vehicle users.
    Indonesian
    Melalui kerja sama berbagai pihak, kita pasti dapat merealisasikan sistem parkir bawah tanah.
    Government SIRBATA (Sistem Parkir Bawah Tanah) : sebagai Solusi Penataan Lahan Parkir di Pulau Bali
    Balinese
    Asah, Asih, lan Asuh inggih punika kaangen maparilaksana utawi kaangen landasan moral ritatkala iraga berinteraksi lan bersosialisasi ring masyarakat. 3A puniki sampun sue katerapan umat Hindu khususnyane ring Pulau Dewata Bali, nike sampun dados kebiasaan sane rauh saking leluhur nyantos kadi mangkin.Wenten sane ngartiang Asah, Asih lan Asuh inggih punika ungkapan ring zaman dumun lan prasida kaanggen ngantos mangkin.Sakemawon yening dicermati makna ungkapan punika nenten ja lempas utawi bersumber saking Veda inggih punika Tat Twam Asi.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Intercultural Saling Asah, Asih, Lan Asuh
    Balinese
    Sane kaping kalih, lingkungan, macet yening mamargi antuk galah sane sue pacang ngawetuang polusi ring udara sangkaning asep kendaraan sane kaanggen pengendara motor utawi mobil.
    English
    Well, to the readers I thank you for reading my speech.
    Indonesian
    Yang kedua lingkungan, kemacetan jika terjadi dengan kurun waktu yang lama akan menyebabkan pencemaran polusi di udara akibat asap kendaraan yang digunakan pengendara baik motor maupun mobil.
    Government kemacetan di Bali