Puput

From BASAbaliWiki
puput/
Root
puput
Other forms of "puput"
Definitions
  • finished, brought to an end, completed en
  • selesai id
Translation in English
completed; finished
Translation in Indonesian
selesai
Synonyms
  • Pragat (l)
  • Suud (l)
  • Wusan (h)
  • Antonyms
  • Nungkak (l)
  • Related words
    Puzzles
    Origin
    Linked pages
    Word audio
    Level of Speech Option
    Mider
    -
    Kasar
    pragat
    Andap
    suud
    Alus sor
    -
    Alus madya
    -
    Alus mider
    -
    Alus singgih
    puput
    Dialects
    Bali Dataran
    -
    Bali Aga
    -
    Sentences Example
    Balinese
    Tiang maduwe hobi nyurat lan ngwacen puisi tresna. Puput.
    English
    I have hobbies of writing and reading love poems. Done.
    Indonesian
    Saya punya hobi menulis dan membaca puisi cinta. Selesai.
    Balinese
    [PROVERB] Panak-panakan ketimun puput daara.
    English
    [Literally] Children of a cucumber are eaten at the end. If a man has a girlfriend he may introduce her as his daughter or his niece. But, in the end he marries her.
    Indonesian
    -
    [[Word example text ban::[PROVERB] Panak-panakan ketimun puput daara.| ]][[Word example text en::[Literally] Children of a cucumber are eaten at the end. If a man has a girlfriend he may introduce her as his daughter or his niece. But, in the end he marries her.| ]]
    Balinese
    Sasuratan Orti Bali punika sampun puput.
    English
    -
    Indonesian
    Penulisan berita Bali tersebut sudah selesai.
    Usage examples pulled from the Community Spaces
    Balinese
    Puput atur titiang matur suksmaning manah.
    English
    -
    Indonesian
    Sekian yang dapat saya sampaikan, mohon maaf apabila ada salah kata.
    Government "Narkoba Pinaka Musuh Negara"
    Balinese
    Yening wenten iwang, titiang ngaturang geng rena sinampura nenten lali titiang Puput antuk Paramasanthi Om Santhi, Santhi, Santhi Om
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government AKEH PIKOBET SANTUKAN LUU
    Balinese
    Yening sami sampun puput, iraga patut nglanturang.
    English
    -
    Indonesian
    Bali yang penuh budaya dan tradisi akan hilang.
    Government Macet Ngawinang Bali Padem
    Balinese
    Inggih wantah asapunika, titiang puput antuk suksma lan Om Shanti Shanti Shanti Om.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Alih Fungsi Lahan Sane Ngaruhin Pangan Lokal
    Balinese
    Ritatkala zaman Kali yuga puniki pacang puput , Kalki Awatara tedun ring gumine mademang manusa sami sane meparilaksana ten manut utawi corah.
    English
    -
    Indonesian
    -
    VisualArt Amukti Kalki Awatara
    Balinese
    Masa jabatannyané sané kaping kalih puput makudang-kudang sasih risampuné G30S/PKI ring warsa 1965.
    English
    His second term of office ended in 1965, a few months after the G30S/PKI.
    Indonesian
    Masa jabatannya yang kedua berakhir beberapa bulan setelah terjadinya G30S/PKI tahun 1965.
    Biography of Anak Agung Bagus Sutedja -
    Balinese
    Sasampun wangunan puri punika puput, Ida Arya Dalem Bansuluk raris jenek irika.
    English
    This spear is called Lelemon, it has great authority.
    Indonesian
    Tombak ini namanya Lelemon, khasiatnya besar kewibawaan.
    Biography of Arya Tegeh Kori
    Balinese
    Sasampun puput, pura punika kawastanin Jro Kuta, pinaka éling okan Satria Tegehkuri sané mawit saking Bansuluk Tegehkuri.
    English
    His two children were ask to permission to his mother to accompany him to find rice.
    Indonesian
    Beliau menuju rumah dagang nasi, istri Dalang Patemon.
    Biography of Arya Tegeh Kori
    Balinese
    Yen sampun puput, Pucangan pacang dados raja ring Tanah Badeng.”.
    English
    Then Arya Tegehkori then himself.
    Indonesian
    Raja Ngurah Rangong lantas menyuruh adiknya yaitu I Pucangan menebang ranting-ranting pohon itu.
    Biography of Arya Tegeh Kori
    Balinese
    Kawéntenan bénténg puniki puput rikala puputan perang Badung nglawan agresi Belanda antuk runtuhnyané Raja Tjokorda Made Agung (Tjokorda Mantuk Ring Rana).
    English
    This spear is called Lelemon, it has great authority.
    Indonesian
    Tombak ini namanya Lelemon, khasiatnya besar kewibawaan.
    Biography of Arya Tegeh Kori
    Balinese
    Ngiring sareng-sareng ngerereh solusi mangda bencana banjir puniki gelis puput.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government BENCANA BANJIR
    Balinese
    Raris ketah, wenten makueh wewangunan-wewangunan hotel sane durung puput.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Bali Memiliki Banyak Rumah Hantu
    Balinese
    Tiosan ring pandemi Covid-19, saking dumun kantos mangkin wenten pikobet sane durung puput inggih punika indik luu.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Bali Resik Bali Matangi
    Balinese
    Ngawit saking punika.balapan liar ring Bali punika baya pisan.sakewale alit - alit punika patut kasayangang apang ten ngawawanin balapan liar punika.inggih samput Puput tityang matur ring parame Santhi.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government baya Balapan liar ring Bali
    Balinese
    Yening anake mabrata ajeng-ajengan, ipun musti seken-seken nglaksanayang brata punika nyantos puput.
    English
    Gagakaking refused because he was very thin.
    Indonesian
    Apabila orang berpantang berbagai jenis makanan, maka ia harus melakukannya dengan sungguh-sungguh hingga mencapai keberhasilan.
    Lontar Bubuksah Gagakaking
    Balinese
    titiang puput antukparama santi.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Bullying
    Balinese
    Harapan titiang antuk Gumi Bali niki mangde selaras ajeg tur lestari duwaning akeh pisan pikobet krame Bali sane nenten je puput sekadi, wenten investor sane jagi lakar ngurug pasih jagi anggene genah hotel , wahana, cafe , bar lan sane tiosan.
    English
    We hope that Bali can run in a stable and sustainable manner and many problems of the Balinese people cannot be resolved, for example, there are investors who will invest more to build hotels, rides, cafes, bars and others.
    Indonesian
    Kami berharap agar Bali ini dapat berjalan secara stabil dan berkelanjutan walaupun banyak masalah rakyat Bali yang tidak dapat diselesaikan, misalnya, ada investor yang akan menginvestasikan lebih banyak untuk membangun hotel, wahana, kafe, bar dan lain-lain.
    Literature Mengubur Lautan
    Balinese
    Tiosan punika kawangun taler taman mangdane prasida nyihnayang kasrian miwah kenyamanan monumen puniki kantos samian puput ring warsa 2003.
    English
    He succeeded in winning and becoming a champion in the design competition of the the Monument of Balinese Struggle which was carried out in 1981 by setting aside his senior architects in Bali.
    Indonesian
    Selain diorama juga dibangun pertamanan untuk menambah keasrian dan kenyamanan monumen ini, yang secara keseluruhan dapat diselesaikan pada tahun 2003.
    Government Dadalan Sejarah Wangunan Monumen Perjuangan Rakyat Bali
    Balinese
    Inggih asampunika wantah sane prasida aturang titiang,yening Wenten kata sane ten manut ring kayun tiang nunusa sinampura Puput tiang antuk parama Shanti
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit Dampak negatif perkembangan teknologi
    Balinese
    Pateh sakadi Sang Hyang Baruna sane duka rikala nyingakin segarane dados barak getih santukan sawan wadua balane sane kaicalang ring segarane sasampun payudan Bharatayuddha puput.
    English
    Similarly, Sang Hyang Baruna was angry when he saw the ocean turning blood red due to the corpses of the troops that were thrown into the sea after the Bharatayuddha war ended.
    Indonesian
    Lingkungan kotor akan membangkitkan energi negatif dan mengganggu kehidupan.
    VisualArt Detya Matsya Baerawa
    Balinese
    Inggih semeton sami iraga sepatut ne tusing enggal percaya antuk informasi sane ngamaang hadiah hadiah menarik.Mangkin patutne dueg dueg nyaring informasi utawi memilah memilah dumun informasi sane kapolihan

    Inggih wantah asapunika tang prasida matur, manawi ta wenten atur titiange sane nenten manut ring arsa nenten lali titiang nunas agung rena sinampura puput titiang antuk parama santhi

    om shanti shanti shanti om
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit Dunia tipu tipu
    Balinese
    Punika orasi saking titian,angen pangaptian titiang majeng ring calon pemimpin bali ring warsa kalih tari pat likur mande ngicening solusi saking pikobet punika,matur suksama lan nunas ampura yening wenten iwang, titian puput antuk prama santi Om santi santi santi Om
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government GALIH SANE MAUTAMA
    Balinese
    Nénten terase jaman Jokowi puniki sampun puput.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government GEJER PILPRES 2024
    Balinese
    Dugas ne tiang ningalin pemandangan ane sing biase dibali.lurung ee sepi ulian covid 19.nanging Jani tiang ningalin bek sajan anake ngelanturang hidup di sisin jalan ee..irage manusia,irage Boye menyerah ulian nasib,krame niki adalah Bali,tiang adalah Bali,irage ngoyong dibali,meangkihan dibali,LAN ngantenan masa depan dibali.tiang dot bali tetep tangguh walaupun sube pang kude kene musibah,lan state bangkit,Bali state bangkit ulian sing Puput ulian jati diri LAN nilai nilai ne warisange uli turun temurun....
    English
    To Indonesia

    Jepang Indonesia Indonesia ke Inggris Shopping Jawa Indonesia Korea Indonesia Arab To English Sunda Jawa ke Indonesia Berita Tetun Gambar Buku Video Maps Penerbangan Keuangan Semua filter Indonesia Inggris Saat ini saya melihat pemandangan yang tidak biasa dibali.jalan raya sepi karena covid 19.tapi sekarang saya melihat banyak orang yang melanjutkan hidup di pinggir jalan ee..kita manusia,kita tidak menyerah dari nasib, masyarakat adalah Bali,saya adalah Bali,kami tinggal dibali,bernafas dibali,dan menatap masa depan dibali.saya Ingin bali itu tetap tangguh, walaupun beberapa kali tertimpa musibah,dan selalu bangkit,Bali selalu bangkit Karena tidak lupa dengan jati diri dan nilai nilai yang diwariskan secara turun temurun

    Right now I see an unusual sight in Bali.
    Indonesian
    Saat ini saya melihat pemandangan yang tidak biasa dibali.jalan raya sepi karena covid 19.tapi sekarang saya melihat banyak orang yang melanjutkan hidup di pinggir jalan ee..kita manusia,kita tidak menyerah dari nasib, masyarakat adalah Bali,saya adalah Bali,kami tinggal dibali,bernafas dibali,dan menatap masa depan dibali.saya Ingin bali itu tetap tangguh, walaupun beberapa kali tertimpa musibah,dan selalu bangkit,Bali selalu bangkit Karena tidak lupa dengan jati diri dan nilai nilai yang diwariskan secara turun temurun
    Literature Bangkit karena covid
    Balinese
    Titiang puput antuk pramasanthi Om Shanti Shanti Shanti Om
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Harga Barang Naik, Masyarakat Menjerit
    Balinese
    Penampen utawi tanggapan titiang yening wenten jana utawi krama sane wenten konflik ring wewidangannyane tur ngungsi ring umah utawi pondok titiang, titiang pacang nerima tur nampung pengungsi punika nyantos konflik ring wewidangannyane puput.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Membantu Sedikit Bermakna Besar
    Balinese
    Puputan measal ring kata “puput” artin ipun seleai, telas, lan padem.
    English
    Puputan Badung Square was taken to commemorate the patriotism services of I Gusti Ngurah Made Agung, he was in driving out the Dutch colonialists.
    Indonesian
    Lapangan Puputan Badung diambil untuk mengenang jasa patriotisme I Gusti Ngurah Made Agung, beliau dalam mengusir penjajah Belanda.
    Literature Situs lan Tongos Bersejarah Indik Puputan Badung
    Balinese
    Titiang Puput antuk Parama shanti Om santih santih santih om????
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit Hoax Ngeranayang Petaka
    Balinese
    Titiang puput antuk parama santih.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit Hoax Pipis Jutaan Rupiah
    Balinese
    Ngeranjing Kuliah Sastra Indonésia ring Fakultas Sastra Universitas Udayana Dénpasar kantos puput tur polih gelar sarjana sastra (SS) Indonésia, 8 Méi 2004.
    English
    His poem “The Moon in a Transparent Room” was included in the “Anthology of Vibrating Poetry II”, Kota Batu, Malang (1996).
    Indonesian
    Puisinya “Bulan di Kamar Transparan” masuk dalam “Antologi Puisi Getar II”, Kota Batu, Malang (1996).
    Biography of I Gusti Ayu Putu Mahindu Dewi Purbarini
    Balinese
    Puput Masekolah saking SD kantos SMA ring Klungkung.
    English
    He completed elementary to high school in Klungkung and studied at the English Faculty of Udayana University for five semesters.
    Indonesian
    Menyelesaikan SD hingga SMA di Klungkung.
    Biography of I Ketut Aryawan Kenceng
    Balinese
    Dané muputang sekolah ring SGA Stella Duce/ Kanisius Yogyakarta, warsa 1958, raris nglanturang B1 Bahasa Indonésia ring Dénpasar, sakéwanten tan prasida puput.
    English
    His collection of poems entitled “Nyiksik Bulu” was published by the Dénpasar Language Center in 2004.
    Indonesian
    Tahun 1979 menjadi pemenang I perlombaan mengarang prosa dalam Pésta Kesenian Bali (PKB).
    Biography of I Ketut Rida
    Balinese
    Salanturnyané dané nglanturang pendidikan menengah pertama ring SMPN ring Gianyar ngantos puput ring warsa 1968.
    English
    It is not surprising that he often appears in various media, both electronic and print media, to provide Dharma Wacana (sacred discourse) to Hindus.
    Indonesian
    Selain sebagai guru sekolah, ia juga adalah seorang pemegang sabuk hitam karate dan pernah bergabung dalam DPD Gojukai (Dewan Sabuk Hitam) tahun 1988 – 1991.
    Biography of Ida Pedanda Gede Made Gunung -
    Balinese
    Saking warsa 2002 ngantos puput dané dados dosén luar biasa ring Fakultas Usada Universitas Hindu Indonésia.
    English
    It is not surprising that he often appears in various media, both electronic and print media, to provide Dharma Wacana (sacred discourse) to Hindus.
    Indonesian
    Selain sebagai guru sekolah, ia juga adalah seorang pemegang sabuk hitam karate dan pernah bergabung dalam DPD Gojukai (Dewan Sabuk Hitam) tahun 1988 – 1991.
    Biography of Ida Pedanda Gede Made Gunung -
    Balinese
    Puput atur titiang matur suksmaning manah.
    English
    -
    Indonesian
    Pada kesempatan yang baik ini marilah kita panjatkan puji dan syukur kepada tuhan yang maha esa karena atas karunianya, kita semua dapat mengikuti perlombaan pada acara kali ini dalam keadaan sehat, serta saya ucapkan terimakasih kepada tim bahasa bali wikithon karena telah memberikan kesempatan kepada saya untuk mengikuti perlombaan pada kali ini.
    Government Infrastruktur Jalan Cecah
    Balinese
    Puput atur titiang matur suksmaning manah

    Titiang ngelanturan parama santhi

    Om santhi santhi santhi Om.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Infrastruktur nenten memadai
    Balinese
    Titiang taler perlu bantuan, sakewanten durung polih nang aketeng kantos sasuratan puniki puput kasurat.
    English
    -
    Indonesian
    Begitu juga validasi sertifikat vaksin yang tidak begitu pasti.
    Literature Apakah Kebijakan Pemerintah dalam Menangani Pandemi Sudah Tepat?
    Balinese
    Asapunika atur titiangé, titiang puput antuk paramasanthi.
    English
    -
    Indonesian
    Om santih santih santih Om
    Government Isu Pariwisata ring Bali
    Balinese
    Ampurayang tiang yéning wénten kaiwangan kruna sané kawedar tiang puput antuk paramashanti.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government KABUD (KALESTARIANG BUDAYA BALI)
    Balinese
    Asapunika prasida titiang matur, kirang langkung titiang nglintangin geng rena sinampura, puput titiang antuk parama santhi, Om Santhi, Santhi, Santhi Om.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government KAKIRANGAN KUALITAS SDM LOKAL
    Balinese
    Puput titiang antuk parama santhi "om Santi,Santi,Santi Om"
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government KEKIRANGAN TOYA NGAWINANG KRAMANE JEJEH
    Balinese
    Suksma antuk pamiarsa Sane sampun ngwacen Kantos Puput,Asapunika manten,tiang Puput Antuk paramasanthi ,Om Santhi,Santhi,Santhi,Om
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government KEPADADATAN PENDUDUK BALI DENGAN BANYAKNYA MASYARAKAT LUAR BALI YANG MERANTAU KE BALI
    Balinese
    Dumogi pandemi niki enggal puput, tiang sampun kangen gati ajak timpal - timpal tiange
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Foto - Kangen Timpal-timpal - Kadek Yunia Sari
    Balinese
    Pinih riin titiang ngaturang "SUKSMA".

    "KLUNGKUNG SEMARAPURA* KIRANG LANGSUNG TITIANG NUNAS AMPURA", antuk panyinep titiang puput antuk Parama

    Shanti, "OM SHANTI SHANTI SHANTI OM".
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Kasus Bunuh Diri Ulian Penyakit Mental
    Balinese
    Suksma banget aturang tityang duaning Ida dane sampun miarsayang karya orasi puniki ring awal kantos puput.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Kawentenan Aplikasi BALISARIKA Kaanggen Nglestariang Basa, Sastra, lan Aksara Bali
    Balinese
    Puput
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit Kenangan di Kalbu
    Balinese
    Daweg warsa 2021, panampen indik revisi UU ITE sampun sering kasabat, nanging rancangan revisi durung puput kantos mangkin.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Kebesan Berpendapat jadi Tolak Ukur Kemajuan Negara
    Balinese
    Ri sampune puput pujawali, raris upacara Kebo Dongol puniki nglantur kakawitin.
    English
    All stakeholders sit at Bale Pengaruman, including the Serati, the fathers of Kebo Dongol.
    Indonesian
    Semua pemangku duduk di Bale Pengaruman, termasuk para Serati, pengayah pembawa Kebo Dongol.
    Holiday or Ceremony kebo dongol
    Balinese
    Risampun puput nanem kedise, Prabu Suradarma nitahang juru boros lan panjak idane tulak ka Puri Winduraja.
    English
    -
    Indonesian
    Sepanjang hidup aku akan merasa berdosa, Paman.
    Folktale Kedis Sikep Nylametang Prabu Suradarma
    Balinese
    Wantah sapunika sane prasida katur titiang, kirang langkung titiang nunas ampura tur puput titiang antuk parama santi.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Kemacetan ring Provinsi Bali
    Balinese
    Inggih puput titiang teks orasi niki antuk ngaturang paramasanthi Om Santhi Santhi Santhi Om
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Kesenjangan Ekonomi : Katiwasan Pikobet Sane Urgensi Antuk Calon Pemimpin Bali Ring Pemilu 2024
    Balinese
    Sasampun parikrama punika puput, pamangku nunas palugrayan Batara Siwa mangda ledang rauh tur nyeneng ring tengahing anggan sang pamangku punika.
    English
    After the procession was finished, the pamangku invokes Lord Shiva to be willing to be present in his body.
    Indonesian
    Setelah prosesi itu selesai, pamangku mohon perkenan Bhatara Siwa agar sudi hadir dalam diri pamangku itu.
    Lontar Kusumadewa
    Balinese
    Selendang poleng jatasemat dadi lelipi poleng ane setata nyaga kasucian tongose dini.” Puput sabda punika, selendang sang wiku masalin rupa dadi lelipi poleng.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Lelipi Poleng Bukit Let
    Balinese
    Ngiring sareng-sareng malajah ngolah sampah mangda nenten ngusak lingkungan.Inggih asapunika sane prasida aturang titiang ring galahe mangkin.Ampurayang yening iwang atur titiang puput antuk paramashanti.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Lingkungan Sane Bersih Pacang Bebas Saking Sampah Plastik
    Balinese
    Lan risampune puput nunas ajah - ajah keutamayang keicen nunas pekaryan manut kewagedan ipun soang - soang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Anak-Anak dari Ragam Disabilitas Bagaimana?
    Balinese
    Panglalah saking pandemi puniki ring Bali inggih punika puput makasami kegiatan pariwisata sane pacang ngelimbak ring putaran roda perekonomian Bali.
    English
    -
    Indonesian
    Akibat dari pandemi ini bagi Bali yaitu terhentinya seluruh kegiatan pariwisata yang akan berdampak pada perputaran roda ekonomi Bali.
    Literature Bali di Era Baru
    Balinese
    Biopori prasida kakaryanin antuk ngawilang tanah sané dalemnyané lewih saking 1 meter, mangda risampuné puput ngamargiang upacara adat, piranti persembahan sisa upacara prasida kagenahang ring lubang biopori sané wénten ring makudang genah ring pura.
    English
    -
    Indonesian
    Biopori dapat dibuat dengan cara melubangi tanah sedalam lebih dari 1 meter, sehingga setelah selesai melaksanakan upacara adat, alat alat persembahyangan sisa upacara dapat dimasukkan dalam lubang biopori yang ada dibeberapa tempat didalam pura.
    Literature Banyak Sekali Sampah Sisa Sisa Upacara Di Bali
    Balinese
    Samian pada liang krana Krama Baline sami saling tulungin ritatkala wenten upacara agung sekadi piodalan,mangde karyane gelis puput tur ngemangguhin labda karya
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Bersaudara saling Asah, Asih, Asuh
    Balinese
    Mungguing mitos, para pamilet acara Calonarang nenten dados budal sadurung acara puput.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Calonarang Sebagai Tari Sakral di Bali
    Balinese
    Pak Gung Aji nganikain Ketua Kelase. “Yening sami sampun polih, cawis nika soalne, Bapak icen galah kantos jam palajahan puniki puput“.
    English
    -
    Indonesian
    masaut Kadek sambilang kenyem-kenyem. “Kadek nak mule rajin, teka sik duri mulih sik malu, hahahaha”.
    Literature Di sekolah
    Balinese
    Samian sisiane tertib rikala upacara mamargi kantos puput.
    English
    -
    Indonesian
    Komang matakon “Aduh, aget malajah mare, lancar cara di jalan tol nyawabne, tapi malin buku hahaha” Andi masaut Rauh Ami nimpalin. “buih, nyen nyawab care di jalan tol lancarne?
    Literature Di sekolah
    Balinese
    Lomba festival budaya puput sawetare jam 8 peteng.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Festival Budaya Bertujuan Agar Generasi Bali Bali Lebih Mengenal dan Melestarikan Budaya Bali
    Balinese
    Lomba festival budaya puput sawetare jam 8 peteng.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Festival Budaya Yang Bertujuan Agar Generasi Muda Bali Mengenal Budaya Bali Yang Indah Ini
    Balinese
    Ri sampune puput mababaosan, tamiune lingsir medal tur ical nenten kacingak malih.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Geguritan Yadnya di Kuruksetra: Yadnya Sederhana Paling Utama
    Balinese
    Sasampun puput ngwangun canang miwah ngamargiang upacara.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Jangan membuang sampah sembarangan
    Balinese
    Grahanira mareng tepining We Ayung winangun puput Parhyangan Dalem Mutering Kusiman ring Sugihan Yawa.
    English
    -
    Indonesian
    Apan wongong Yawa inaturaken pailen-ilening Bhatara irika, mangkana sakeng kuneng..." (Babad Wangayah, hal 4) "...Ku berarti kukuh, sima bermakna lambang parhyangan Dalem Mutering Kusiman.
    Literature Kapurwan Parinama Desa Adat Kesiman
    Balinese
    Puput ring Desa Trunyan kagenahan antuk kain putih, Yadiastun asapunika,bangken ipun nenten bau miwah nenten keni serangga.Fenomena punika sangkaning wenten taru Taruyan,sane prasida nyetralisir bau busuk.Wastan Desa Trunyan mawit saking kruna taru sane mateges kayu miwah mayet sane mateges wangi, punyan puniki wantah mentik ring Desa Trunyan, raris taru menyam kauningin dados Trunyan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Keunikan salah satu Desa di Bali
    Balinese
    Nganutin kawentenane punika, akeh kramane mapakayun yening para yowanane sane nenten prasida ngiket indriannyane wantah nuut, utawi parikramane punika wantah kadadosang galah ngicalang rasa waneh santukan pandemi sane nenten puput kantos mangkin.
    English
    -
    Indonesian
    Salah satunya, yaitu sikap untuk menghargai dan menghormati orang yang lebih tua, terlebih lagi orang suci.
    Literature Laksana Para Yowana miwah Rusaknyane Negara: Nlatarang Tetuek Utama Mosala Parwa
    Balinese
    Sakewantten, utsaha Sang Abhimanyu mela negara miwah dharma punika puput, ritatkala ida seda ring rananggana Kuruksetra sakantunne mayuse nenem welas warsa.
    English
    -
    Indonesian
    Dalam garba Subadra, Abimanyu telah dialiri pengetahuan mengenai cara menembus formasi perang Cakrabyuha.
    Literature Laksana Para Yowana miwah Rusaknyane Negara: Nlatarang Tetuek Utama Mosala Parwa
    Balinese
    Lantur tiang melajah tabuh gilak anggen pemedek sane sampun puput ring penangkilan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Latihan Megambel Di Griya
    Balinese
    Risampun puput pawai ogoh-ogoh benjangné kaelingin pinaka rahina nyepi.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Mari Menonton Ogoh-ogoh
    Balinese
    Pikobet Lulu Plastik Sane Nenten Puput Sane sampun kauningin iraga sareng sami, lulu plastik punika sampun dados pikobet utama pencemaran lingkungan mawinan lulu plastik madue kandungan kimia sane meweh kauraian ring tanah.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Masalah Sampah Plastik yang Tidak Pernah Selesai
    Balinese
    Puputan suksmannyane penelahan kantos puput (padem).
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature PANGAMBYARAN KAWENTENAN RING PUPUTAN BADUNG
    Balinese
    Kedeh lan sarat titiang mepengapti katur ring sane pacang dados murdaning jagat 2024 ring sejebag jagat Bali, lamakane madue pikayun piolas asih ring putra putri ceda angga mangda prasida ngeranjing ring perguruan tinggi tanpa biaya, risampun puput nunas ajah mangda prasida ngerereh pekaryan anggen nyambung urip miwah mamiara reraman nyane dumogi sida kadagingin pinunas titiang puniki.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Peduli dan Ingat
    Balinese
    Sane mangkin winten wantah mewaste pikobet pandemi COVID 19, awinan saking pandemi iriki mekrana pademne sami pariwisata Baline sane meimbas puput ne paileh roda perekonomian Bali.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Perekonomian Bali akibat pandemi COVID-19
    Balinese
    Sane mangkin winten wantah mewaste pikobet pandemi COVID 19, awinan saking pandemi iriki mekrana pademne sami pariwisata Baline sane meimbas puput ne paileh roda perekonomian Bali.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Perekonomian Bali akibat pandemi
    Balinese
    Napi malih pandemi covid sane mangkin sampun kawedarang sampun puput olih WHO (World Health Orgnization) , ngawinang akéh wisatawan dura negara sané rauh ka Pulo Dewata sayan nincap nyabran rahina.
    English
    -
    Indonesian
    Terlebih lagi pandemi covid yang kini dinyatakan sudah usai oleh WHO (World Health Organization) menyebabkan jumlah wisatawan negara asing yang datang berkunjung ke Pulau Dewata mengalami peningkatan hari demi hari.
    Literature Ring Dija Gumi Kapijak, Ring Ditu Langit Kajunjung
    Balinese
    Saking pemerintah sampun akeh pisan ngaryanin peraturan utawi awig-awig Anggen Siaga nenten menularkan gering agung covid 19 niki, sekadi PPKM sane kemargiang ngawit sasih Juli nyantos mangkin durung puput.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Sami kranayang gering agung covid19
    Balinese
    Nika nénten ja tios antuk parilaksana para janané sami sané

    durung nincap kadisiplinan ipun, Surat Edaran No. 7194 Tahun 2020 Gubernur Bali indik Panduan Tindak Lanjut Terkait Pencegahan Penyebaran CORONA VIRUS DISEASE (COVID-19) di lingkungan Pemerintah Provinsi Bali, sampun katelatarang indik napi sané pinih utama anggén munggel penyebaran wabah puniki, yadiastun akéh upakara yadnya Hindu ring Bali sané nentén prasida memargi sekadi sané sampun-sampun, nanging sané pinih utama kawigunannyane wenten perarem sekadi mangkin meneng lan ngening nika anggén nemonin keselamatan karahayuan krama sareng sami, mangda merana punika

    prasida gelis puput.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Sekaté Covid-19 ada di Bali
    Balinese
    Ring sajeroning kauripan sosial adat Bali, yéning anak luh nénten prasida ngicénin sentana lanang utawi jomblo kantos lingsir dané pacang nyarengin ngambil peran ring banjar / menyame braye kantos puput kauripannyané, nanging napiké dané pacang dados pewaris?
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Suara Remaja Bali! Sampunang Bali Moderen Kaicen Budaya
    Balinese
    Nanging mangda iraga mrasidayang nampung pengungsi-pengungsi punika ring Indonesia, iraga patut nyiagayang magenepan mangda kondisinyane aman terkendali santukan perange puniki nenten pasti pidan jagi puput.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Tempat Yang Baik Untuk Korban Konflik
    Balinese
    Sasampun puput ngwangun canang miwah ngamargiang upacara.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Tidak boleh membuang sampah sembarangan
    Balinese
    Inggih wantah asapunika sane persida aturang tìtiang, sadurungne puput titiang matur, ten lali titiang nguningayang padewekan titiang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Titiang Wantah I Cendala
    Balinese
    Dumogi rasa toleransi krama Bali nenten puput iriki nanging sayan nincap.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Toleran masyarakat Bali
    Balinese
    Akéhnyané pengungsi punika sayan nincap santukan perang Ukraina sareng Rusia durung mawasta puput.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Urati ring Pengungsi
    Balinese
    Ajang perlombaan para sisia utawi pelajar kota Denpasar sane sampun puput ring sasih ka-pat, perlombaan puniki kaanggon ngedengang bakat para pelajar saking Tingkat SD/TK, SMP, SMA/SMK mawit saking PORSENIJAR (Pekan Olahraga dan Seni Pelajar) Kota Denpasar 2023, sane ka tema “Semangat Vasudhaiva Kutumbakam Bergerak Bersama Mewujudkan Kota Denpasar Berprestasi Kreatif dan Berwawasan Budaya”.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Wadah Menunjukkan Bakat Pelajar Melalui PORSENIJAR KOTA DENPASAR 2023
    Balinese
    Krama bali setata ngajegang budaya bali mangde puput. 3.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Yang di harapkan masyarakat bali
    Balinese
    Inggih sekadi asapunika opinin titiang, yening wenten iwang bebaosan titiang, titiang nunas pengampura, lan yening wenten sane tersinggung titiang nunas pengampure, krane titiang ten bermaksud menyinggung siapapun, inggih titiang puput antuk parama santi Om santih santih santih om.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature opini penanganan covid-19
    Balinese
    Ane jani sandang dosan caine, malebok di kawahe satus tiban!” Puput Ida Sang Hyang Suratma mangucap, raris cikrabala sami ngoros atman I Lubdaka kabakta ka kawah Candra Gohmuka.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Lubdaka
    Balinese
    Inggih punika manten titiyang prasida matur ring wikithon puniki,ritatkala wenten atur titiyang sane nenten manut ring kayun, titiyang nunas geng rena sinampura titiyang puput antuk parama santih Om santih santih santih om
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Luwu Plastik
    Balinese
    Sasampune siat puniki puput, wargine ngelar balih-balihan Gandrung, pinaka palila cita sane masaih sareng joged bumbung sane makasami pragina miwah sane ngibing wantah anak lanang.
    English
    These villages are called Bali Aga villages because their culture has existed before the expansion of Majapahit in 1343 AD.
    Indonesian
    Desa-desa ini disebut desa Bali Aga karena kebudayaan mereka telah ada sebelum ekspansi Majapahit pada tahun 1343 Masehi.
    Holiday or Ceremony Magepokan ring Sembiran
    Balinese
    Inggih puput titiang teks orasi niki antuk ngaturang paramasanthi.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Masalah Pariwisata Ring Bali
    Balinese
    Sasampun upacara masiram suci utawi malukat puniki puput, para yowanane kaicen galah nglaksanayang parikrama lianan sane kabaos Magobag-gobagan.
    English
    The people believe that the area where the rivers intersect is also frequently visited by angels.
    Indonesian
    Setelah upacara mandi suci ini berakhir, para pemuda dan pemudi diberikan waktu untuk melangsungkan upacara khusus lain yang disebut Magobag-gobagan.
    Holiday or Ceremony Masiram Toya Daha
    Balinese
    Sasampun upacara puniki puput, pacang wenten 108 anak istri saking suang-suang kulawarga makta jun sane pacang kadagingin toya anyar sane kaambil ring Pura Taman Pacampuhan.
    English
    According to the local bendesa, everyone can take a shower and ask for purification in the combination of the two rivers.
    Indonesian
    Menuju perayaan Galungan, masyarakat Banjar Sala, Desa Abuan, Kecamatan Susut, Bangli melakukan ritual Masiram Toya Daha.
    Holiday or Ceremony Masiram Toya Daha
    Balinese
    Titiang percaya pemerintah sampun mautsaha becik, nanging pamimpin Bali sane jagi rauh patut mautsaha becik-becik ngaryanin strategi penanganan sampah sane prasida kapolihang saking pangawit kantos puput.
    English
    Prospective Balinese leaders must have a clear vision about how to protect and preserve Bali's environment for future generations.
    Indonesian
    Melangkah Bersama, Taklukkan Gunungan Sampah menuju Bali Bersih Berkelanjutan
    Government Memargi Sareng-sareng, Prajaya Gunungan Leluu Nuju Bali Resik Riwekas
    Balinese
    Suksma aturan titiang majeng ring para sisa miwah guru sane sampun nyarengin acara punika, yening wenten kaiwangan titian nunas geng rena sinampura, titian sampun puput antuk Paramasanti. “Om Shanti, Shanti, Shanti, Om”
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Memukul siswa
    Balinese
    Wantah asapunika sane baosan titiang mangkin tentang berita hoax negakin busung puniki,sane mangkin jagi puput tiang antuk suksema.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit Berita hoax nak istri negakin busung
    Balinese
    Yening palinggih sampun puput, palinggih punika nenten wenang kabawos palinggih utawi genah sane suci yening nenten kaupacarayang antuk upacara sane kabawos Mendem Pedagingan.
    English
    The five types of metal are planted at the base of a pelinggih as a sign that the pelinggih has become the place where God is seated therewith all forms of His energy.
    Indonesian
    Ketika sebuah pelinggih dibuat, pelinggih itu belum dapat disebut tempat suci apabila tidak diupacarai dengan sebuah ritual khusus bernama Mendem Pedagingan.
    Holiday or Ceremony Mendem Pedagingan
    Balinese
    Ring pantaraning kasus ngwangun genah mabakti sané mangkin durung puput inggih punika ngwangun gereja GKI Yasmin ring Bogor, ngwangun gereja HKBP Filadelfia ring Bekasi, miwah ngwangun masjid Nur Musafir ring Kupang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Intercultural Merawat kerukunan antar umat beragama
    Balinese
    Sane keangge nanganin mis plastik punika wenten utsaha-utsaha sane prasida kalaksanayang olih "SEGUMISIK" Indik punika:1.Makarya pawarah-warah pinaka pakeling sane kasobyahang ring media sosial,minakadi WhatsApp sekaa Truna-truni kalanturang ring grup whatsapp desa adat. 2.Ngawentenang genah mis plastik ring sahananing genah mapupul ring segara wewindangan Kubu utamannyane Pantai Ketapang rikala Ngembak Geni. 3.Nyobiahang pawarah-warah majeng ring para pedagang. 4.Makarya kepahan sekaa majeng ring silih sinunggil paguyuban piket sane madue amongan ngawasin tur ngicen pakeling mangda stata makta mis plastik punika ritatkala sampun puput.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government NYANGGA SEGARA TIANYAR NGANGGE "SEGUMISIK"