Takut

From BASAbaliWiki
Revision as of 04:24, 20 December 2017 by Buanabali (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
tlit/
Root
-
Definitions
  • afraid en
Translation in English
afraid
Translation in Indonesian
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Takut ngetel payuk makebios.
English
"Afraid of spilling a drip, resulting in spilling the whole thing”; refers to someone who is hesitant about doing something. risky, like spending a little money with the result that, in the long run, he loses money anyway
Indonesian
-
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
kebijakan ento ngae truna truni dibali merase kecewa karna ogoh-ogoh ento tradisi dibali yening tusing ade ogoh-ogoh takut tradisi ento ilang.
English
-
Indonesian
-
Literature melestarikan tradisi ogoh ogoh
Balinese
Pamekas mangkin sane akeh wenten isu-isu sipil mawinan titiang makakayun mapanampen nanging takut santukan yening ngawag “ngutang munyi” ring media sosial ngawinang krama sane tiosan nyarengin.
English
Especially now that there are a lot of civil issues that make me want to have an opinion but I'm afraid because leaving comments carelessly on social media will cause other users to follow suit.
Indonesian
Khususnya saat ini yang banyak terdapat isu-isu sipil membuat saya berkeinginan untuk berpendapat namun takut karena jika sembarangan meninggalkan komentar pada media sosial menyebabkan pengguna lain ikut-ikutan.
Literature Wadah untuk berpendapat? Ya Basa Bali Wiki!
Balinese
Samian Pariwisata ring bali padem santukan nenten wenten turis sane rauh ka Bali krana takut kena virusnyane.
English
-
Indonesian
-
Government Monita Cahaya
Balinese
Sekadi takut lan jejeh keneh tiange sawireh jagi takon-takonine teken dosen pengujine.
English
The trouble is, if we don't meet directly, what was asked via short message could not be approved well, waiting for the lecturer to reply to the message very long, online guidance and exams that use quotas and signals to be good and not interrupted.
Indonesian
Susahnya, apabila kita tidak bertemu langsung, apa yang dikatakan lewat pesan singkat tidak dapat dimengerti maksudnya dengan baik, menunggu balasan pesan singkat dosen sangat lama, bimbingan dan ujian online yang memakai kuota dan sinyal agar bagus dan tidak putus-putus.
Covid Aluh Keweh Tatkala Pandemi-Ni Kadek Bumi Krismentari
Balinese
Yening manusa punika akehan nganggen “system kerja otak reptile”, ri tatkala manggihin gatra utawi informasi sane ngawinang ragannyane “terancam” manusa puniki gelis takut.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Anak Istri Era Digital Anti Hoaks
Balinese
Indike puniki kabaosang ring pupuh Dandang Gula sane wenten ring Geguritan Sampik Eng Tay, sane cutetang titiang kadi asapuniki “Sangkaning takut ring bebawosan manis, mapan pangaku sujati tresna, bilih-bilih dangan antuk ngiringang anak istri punika, sane mabantang slake gebogan ipun asiu, punika sane doh kapanggihin, napi malih kenyeman, sakadi dangan antuk nyaupang, punika mawinan patut meneng, mangda nenten tuyuh ngucap, sane ngawinang brangti anak tiosan”.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Anak Istri Patut Celih Ngeresepang Gatra
Balinese
Takut séméré bek kaurugin tanah.
English
-
Indonesian
-
Folktale Anak Ririh
Balinese
Tegarang ja tingalin ento I pocong, mamodal kain putih mategul tali, ia suba berhasil nyalanang tugasne dadi hantu, ngae anake takut, jejeh sing kadi-kadi.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Apa Gelahan Keto Anggo
Balinese
Sane mawinan pariwisata ring bali durung prasida mewali kejati mule nika krane wisataman ring dura Negara kantun ragu , takut santukan gering agung Covid-19 puniki kantun karasayang tiosan punika penerbangan ring bali durung kebuka total lan kesenian bali sanekarasayng padem krane gering agung .
English
-
Indonesian
-
Government BALI METANGI
Balinese
Boya ja takut teken viruse ento, sakewala takut teken ane madan makenta.
English
-
Indonesian
-
Literature Kembali ke Hasil Alam
Balinese
Tiang takut jaman jani budaya Bali tergantikan ajak budaya luar, liu anake sane demen melajahin budaya luar.
English
-
Indonesian
-
Literature Budaya Bali vs Budaya Luar
Balinese
Modernisasi, akulturasi, pluralitas budaya prasida kasuksmayang majalaran antuk pendidikan miwah paiketan.Yening budaya lan adat istiadat iraga tetep kalestariang, iraga pinaka krama Bali nenten perlu takut modernisasi.
English
-
Indonesian
-
Literature Club Pantai di Bali
Balinese
Macan Tutul ane kacalonang, nanging ipun nulak. “Sampunang, nepukin manusa gen tiang takut, malaib patikaplug,” saut I Macan Tutul. “Nah, yen keto I Badak gen dadi raja, cai siteng,” saut beburon lenan. “Sing, sing, paningalan icange lamur.
English
-
Indonesian
mungkin Gajah saja yang jadi Raja, badan kau kan besar.....,” ujar binatang-binatang lain. “Aku tidak bisa berkelahi dan gerakanku amat lambat,” sahut gajah.
Folktale Bojog Dadi Raja
Balinese
Sang nangun tapa tusing dadi linyok tekening samaya!”

I raksasa marasa eran tur grimutan ningaliin watek bojoge kenyar kenyir tan parasa takut. “We, apa cai ajak makejang tusing jejeh tekening ingong?” “Icang takut tekening cai, nanging icang precaya cai tusing nglempasin janji!”

I Raksasa mautsaha ngerasang geluranne.
English
-
Indonesian
-
Folktale Bojog Mogbogin Raksasa
Balinese
Ngancan jejeh Bulan Kuning kerana takut lakar tadaha teken I raksasa. “Kaki, kaki bakal kenkenang tiang jani?” “Sing, kaki sing ngengkenang cucu, dini cucu nongos ajak kaki.” Ajaka lantas Bulan Kuning ka paon.
English
-
Indonesian
-
Folktale Bulan Kuning
Balinese
Apa apa gegaene jani gae di jumah, sayan makelo sayan liu ane kena virus, makejang jani anake pada takut tundak-tundik krana suba liu ane terjangkit, yen pesu anake pada memaskeran.
English
-
Indonesian
-
Literature Coronane Suba di Bali!?
Balinese
Lan tungkalinkan nyane, malih sebagian nenten prasida berekspresi ten je ulian lek lan takut, sakewala ulian ten wenten genah utawi wadah angge nyalurin kreatifitas lan kebisan utawi kemampuan ipun.
English
And, different from that, the several others can not express their potency and ability because there is no place or platform for them to express theirs.
Indonesian
Dan sebaliknya, sebagian lagi tidak mampu berekspresi bukan karena malu dan takut, tetapi karena tidak adanya wadah bagi mereka untuk bisa menyalurkan kreatifitas dan kemampuan.
Literature Wadah Kreatifitas
Balinese
Nyesel Tiang nyebar link nika, tiang takut nyanan ada anak komplin ke tiang mare tusing maan pipis lan kuota gratis.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Hoax Masa pandemi
Balinese
Parindikan puniki sane ngawinang akeh wusatawan dura negara takut rauh ke Bali, ngawinang ngirangin pikolihan Daerah Bali utamanyane ring pariwista.
English
The riots that occurred during the ogoh-ogoh parade on Veteran Street, Denpasar, are very regrettable because it will certainly make tourists afraid come to Bali, and makes Bali's reducing its revenue, especially in the tourism sector.
Indonesian
Terjadinya kerusuhan pada pawai ogoh-ogoh di daerah Denpasar tepatnya di jalan Veteran.
Literature Jangan Menjadikan Pulau Bali Sebagai Pulau Kontradiktif
Balinese
Apa apa gegaene jani gae di jumah, sayan makelo sayan liu ane kena virus, makejang jani anake pada takut tundak-tundik krana suba liu ane terjangkit, yen pesu anake pada memaskeran.
English
-
Indonesian
Para pedagang, buruh dan orang0orang yang bekerja di perkantoran pun terkena imbasnya serta pelajar sekolah pun harus belajar di rumahnya saja.
Covid Coronane Suba di Bali!?
Balinese
Tamiu COVID-19 jalan-jalan di jalanné, manusané takut pesu.
English
-
Indonesian
-
Covid Buin pidan? ( Ni Luh Murniasih)
Balinese
Niki boya je jejeh mati ulian Virus Corona, nanging tityang takut mati krana basange puyung tusing misi.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-Idupe Nyansan Gudig krana Virus Corona ring Jaman Kali Ugug-I Putu Heri Ramanda
Balinese
Rerama ane ngelah rare masih patuh takut pesan ulian ento masih.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-New Normal Masih Tetep Keweh Maanan Gegae-Rani
Balinese
Pangaptin titiange sareng sameton sareng sami, yadiastun kari wenten Virus Corona, sampunang takut.
English
I often encounter on social media, because of this virus, that people have become more creative.
Indonesian
Malam itu, Satgas Penanggulangan Covid-19 berpatroli ke rumah-rumah warga, begitu juga ke rumah saya.
Covid Foto-Ulian Virus Corona Tiang Luntang-Lantung Buka Cicing Berung-Made Damar
Balinese
Asing manolih jak takut.
English
Hoping that the Government in Bali at this time can do something wise for the welfare of its people.
Indonesian
Berharap agar Pemerintah di Bali pada masa ini bisa melakukan hal yang bijaksana demi kesejahteraan rakyatnya.
VisualArt Geger Kali Bhaya
Balinese
Ada masè anè inguh naanang takut.
English
-
Indonesian
Ada juga yang berusaha tenang untuk menahan rasa takut.
Womens Spirit HOAX NGAWINANG UWUG
Balinese
Berita hoake punika sanger ngerugiang masyarakat lan dados malapetaka mawinan ngeranayang masyarakate bingung, tur merase takut.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Hoax Ngeranayang Petaka
Balinese
Ada masan inguh naanang takut.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Hoax' ngenenin wenten isu tsunami
Balinese
Informasi hoaks tusing buwungan bisa ngae wargane jejeh lan takut.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Hp-ne Dueg, Iraga Kena Belog-belog
Balinese
Melarapan sektor puniki, mangdane Krama Bali utamane Truna-Truni Bali, nenten dados takut terjun ring sektor pertanian antuk ngewantu perekonomian Bali, Duaning Bertani nenten harus Daki.
English
-
Indonesian
-
Literature Hidroponik, Metode bertani modern guna meningkatkan perekonomian Bali dengan Konsep tidak harus kotor di masa Pandemi
Balinese
Takut ia ngumbara, laut mamunyi, “Nah, lakar tongosin jani malu gooke dini.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Alu Teken Kedis Puuh
Balinese
Eda takut…, merine bengil ento mula kai ane ngaba.
English
-
Indonesian
-
Childrens Book I Belog Pengangon Bebek
Balinese
Pan Meri kesiab takut nagih malaib sakewala batisne lemet awakne ngetor.
English
-
Indonesian
-
Childrens Book I Belog Pengangon Bebek
Balinese
Eda takut…, merine bengil ento mula kai ane ngaba.
English
-
Indonesian
setelah itu sosok besar hitam itu berkata lagi
Folktale I Belog Pengangon Bebek
Balinese
Pan Meri kesiab takut nagih malaib sakewala batisne lemet awakne ngetor.
English
-
Indonesian
Ya.......
Folktale I Belog Pengangon Bebek
Balinese
Kenehne jeg setata takut diastun tusing karuan apa ane ngranayang ia takut.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Getap
Balinese
Awakne gede, magigi mangan tur macaling renggah, makuku mangan, buina gelurane ngae beburon ane lenan jejeh tur takut.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Kidang Ngalahan I Macan
Balinese
I Tonya takut tan kadi-kadi ngenot madik malelam.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Ubuh Dadi Ratu
Balinese
Sebet kalawaning takut setata merasa ring rage, nanging titiang wau mapineh, santukan sukses nike prasida kapanggih yening iraga prasida mautsaha lan ngaturang bakti ring Ida Sang Hyang Widhi Wasa.
English
-
Indonesian
-
Covid KUKUH diastun RAPUH
Balinese
Antuk awanan punika warga takut pisan teken virus piniki.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Kajejehan Teken Covid-19
Balinese
Dugas ento I Kokokan, I Cetrung miwah kedis ane lenan pada malaib kerana takut ningehang munyine I Kidang ane gede tur keras.
English
-
Indonesian
Kaki Lingsir bagikan tugas kepada warga Siput sawah.
Folktale Kakul Ngalahang Kidang
Balinese
Boya ja gegambaran raksasa sane getap, takut keni ujan takut keni panes utawi takut keni pikobet.
English
The 'umbrella' was not a sign of fear, but it was a picture of condescendent.
Indonesian
Ogoh-ogoh ini tidak menggambarkan raksasa yang takut terkena panas, hujan, atau masalah.
VisualArt Kasuksman "Tedung Agung" Pinaka Anyakrawerti
Balinese
Bullying ring lingkungan sekolah akeh pisan mawinan, dampaknyane nidayang ngae mental korban tuun utawi usak, korban depresi, takut sareng omongan sane jele-jele punika, lantas si korban berpikiran sempit lan akhirnyane korban ngelaksanayang perilaksana sane nenten patut nike.
English
-
Indonesian
-
Government Kasus Bunuh Diri Ulian Penyakit Mental
Balinese
Ring jaman corona sekadi mangkin makejang anak takut makejang anak dadi parno otomatis imun tubuh dados menurun ane ngaenang bayune ngedrop tur gelem.
English
-
Indonesian
-
Literature Minyak Kutus Kutus
Balinese
Beburone melaib takut, ten medue umah, ten medue tongos ngerereh amah.
English
-
Indonesian
-
Literature ALAS NUNAS WELAS
Balinese
Nanging mangda prasida ngamolihang masa depan sane becik, iraga patut mautsaha becik tur nenten takut gagal.
English
-
Indonesian
-
Literature Bali Jaya dan Lestari
Balinese
Apang warge baline sing takut jak bule ngabe motor lan trauma.
English
-
Indonesian
-
Literature Bule ugal-ugalan
Balinese
Guru suba tusing dadi maang sanksi ka muride, lenan teken ento gurune mase takut maKB IUD yening bes kaliwat ngorain muride apang disiplin.
English
Discipline, ettiquete, and politeness have been decreasing in their lives because their digital habit goes too far.
Indonesian
Guru sudah tidak boleh memberikan sanksi kepada siswa, selain itu guru juga takut viral apabila terlalu berlebihan memberitahu siswa untuk disiplin.
Literature Canda-canda Nyata atau Nyata-nyata Canda?
Balinese
Yen dadi ngorahang, enggal sajan mranane ento ngranayang para jana di gumi ene takut.
English
-
Indonesian
-
Literature Covid-19 Di Bali Jemak Ané Luung Lan Kutang Ané Jele
Balinese
Saja mula mrana ene ngranang iraga takut, nanging yening iraga nyak nolih lan nyemak sisi ane luunga, pasti iraga tusing mrasa liunan kena dampak jelek (karugian).
English
-
Indonesian
-
Literature Covid-19 Di Bali Jemak Ané Luung Lan Kutang Ané Jele
Balinese
Tamiu COVID-19 jalan-jalan di jalanné, manusané takut pesu.
English
-
Indonesian
-
Literature Guminé Sepi Ulian Ada Tamiu Uli Joh
Balinese
Keto masih akses jalan raya ane konden ramah disabilitas, cara trotoar ane bolong, trotoar ane anggona teken pengendara motor, trotoar ane anggona teken pedagang, ento ngaenang tiang lan anak lenan ane ngelah disabilitas tuna netra tusing nyidang elah tur takut majalan ditu.
English
-
Indonesian
-
Literature Ini harapan saya untuk pemimpin tahun 2024 nanti
Balinese
Punika ngawinang krama takut medal ring tengah wengi santukan wewidangan punika sering keni kajahatan.
English
-
Indonesian
Sehingga membuat masyarakat takut untuk keluar di malam hari karena daerah rawan kejahatan.
Literature Kasus Kejahatan
Balinese
Tiang gen sing bani pesu, ulian takut tusing nyalanang Catur Brata Penyepian.
English
-
Indonesian
Saya sendiri tidak berani keluar karena takut melanggar Catur Brata Penyepian.
Literature Katanya Nyepi, Kok Jalan-Jalan?
Balinese
Nanging ring seputaran margi desa-desa nenten medaging penerangan, sane ngaryanang masyarakate takut yening ngelintang margine punika rikala wengi.
English
-
Indonesian
-
Literature Lampu jalan di desa mati
Balinese
Wenten taler krama sane nyeh utawi jejeh ke dokter mawinan 'takut dicovidkan'.
English
-
Indonesian
-
Literature Mari Jalankan Gerakan Anti-Hoax
Balinese
jani ngajak pemerintah, astungkare isin keneh tyange tuutine, de sajan takut utawi getap ngedasang oknum oknum ngae uyut nyak uling dauh tukad nyak uling nyame pedidi, de sajan ulian politik ane di luar sing menghargai toleransi hari raya irage pedidi matrai 10rb mragatang.
English
-
Indonesian
-
Literature Mari berbenah
Balinese
Lenan teken ento, sedek gumine uwug manusane makejang tusing ngitungang cenik, kelih, tua, bajang onyangan merasa takut tusing ada ngerasayang dikenehne ane madan demen.
English
-
Indonesian
-
Literature Membantu Sesama yang Membutuhkan Bantuan
Balinese
Sane katuju majeng ring touris miwah tamiu lokal sane jagi metamiu , lan sane jagi meliang-liang ke Bali , tekait napi-napi manten sane patut ke parilaksanayang miwah sane nenten patut keparilaksanayang iriki ring Bali, taler majeng ring masyarakat Bali mangda nenten takut utawi ragu ngentenin anak sane maparilaksana nenten patut ring Bali, ngiring sareng-sareng nguratiang mangda pulau bali puniki tetep ajeg, lestari tur metaksu.
English
-
Indonesian
-
Literature Menjaga kesucian Bali
Balinese
Konflik ento masih ngranayang warga utawi krama ring tempat konflik ene ento takut utawi resah, lan ngaenang kramane ninggalin jumah ene lan ngungsi ke tongos sane aman, ke tongos sane tusing ada konflik.
English
-
Indonesian
-
Literature Menolong Orang Yang Sedang Kesusahan
Balinese
Cara munyin tiang busan, bang suba ala mane bekerja, tiang sujatine Makita hidup normal cara ane kasobyahang olih Jerinx, nanging tiang takut mapenara.
English
-
Indonesian
-
Literature Merinding Bulu Kudukku Membayangkan Jerinx
Balinese
Nanging, ring balik kemudahan punika, titiang takut adat miwah budaya Bali sayan rered.
English
-
Indonesian
-
Literature Pengaruh digital terhadap bali
Balinese
Duh yen keto penting artine, takut timpal rerame nyaan teke ne.
English
-
Indonesian
-
Literature Pengemis Zaman Sekarang
Balinese
Mapan dadi tamiu ane teka ka umah iragane patutne ragane bisa ngajiang iraga, apa buina iraga pinaka warga asli Bali tusing dadi nepinin parilaksana turis" duranegarane ane tusing ngajiang iraga ulian takut tusing lakaran ada turis buin teka ka Bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Rasanya semakin merendahkan nilai-nilai penting di Bali
Balinese
Pemerintah marencana nargetang duang yuta vaksinasi sabilang wai di bulan agustus Unduke ento liu anake takut lakar mevaksin ulian liu berita ane maideh di masyarakat sawireh ade liu anak ne sakit tur ade ane mati ,tiang mase sing nawang beritane ento beneh apa hoax .
English
-
Indonesian
Pemerintah berencana menargetkan 2 juta vaksinasi perhari di bulan agustus

Mendengar hal itu kebanyakan masyarakat takut akan di vaksin karena banyaknya berita yang beredar di masyarakat bahwa ada banyak orang yang sakit bahkan meninggal dunia saya juga tidak tau berita itu benar adanya atau hanya hoax yang beredar

..
Literature Rencana Pemerintah Menargetkan 2 Juta Vaksinasi Per Hari di Bulan Agustus
Balinese
Yen ipidan, de je kanti bani keto, asane kar ninggalin pelawatan ida sesuunanne sube takut.
English
-
Indonesian
-
Literature SEMAKIN SENI TAKSU MEMUDAR
Balinese
Sasampunne punika, malih pemerintah pastika wajib nyaga para pengungsi olih para dokter minakadi wenten sane sungkan, lan para polisi lan tentara mangda para pengungsi nenten jejeh tur takut.
English
-
Indonesian
-
Literature Saling Membantu Pasti Bagus
Balinese
Dibi tiang melali ke Pasih

Tiang ngajak tunangan tiang ke Pasih Neked ditu tiang ningalin liu Gati anake manjus Tiang lan tunangan tiang sambil ningalin pemandangan Tiang langsung ngajeng nasi lan es teh Sesuba tiang Suud ngajeng tiang ningalin Liu pesan anake ngutang luu ngawag Tiang takut nyanan luu ne ento ngebekan di Pasih Tiang berharap masyarakat Bali ne nenten ngutang luu ngawag ngawag

Mande jagat Bali ne bersih lan asri
English
-
Indonesian
-
Literature Sampah Plastik Di Pantai
Balinese
Sakewala di jaman cara janine, imanusa patut masi nganggon pangunadika (logika), utamane mrasa takut teken Sang Hyang Sastra ane ngicenin imanusa kaweruhan (akal-budi) anggon minayang jele kalawan melah. (@YesiCandrikaBASAbaliWiki)
English
Kuruksetra, fight till die, war against their guru (teacher/preceptor), relatives and their own family to uphold dharma (truth) in the world.
Indonesian
Saat ini, Toto Santoso dan Fanni Aminadia sudah dipenjarakan dengan pasal 378 KUHP tentang Penipuan dan pasal 14 UU No 1 Tahun 1946 tentang Peraturan Hukum Pidana.
Literature Solah Soleh Nyujukang Kadaton
Balinese
Mekite pesu nanging takut teken pecalange, yen iraga lewat ngawag-ngawag sinah suba lakar masemprot.
English
-
Indonesian
-
Literature Sundih Kahuripan Ring Tengahing Sasab Merana COVID-19
Balinese
Pas piodalane tyang sube ngantiang balih-balihane ento, padahal deweke takut sujatine mebalih CALONARANG e ento, lime magejeran, batise ngejer pas lampune sube mati.
English
-
Indonesian
-
Literature TETAP KOKOH BALI CALONARANG,KENAPA TIDAK BOLEH PULANG
Balinese
Yening kari takut bepergian care dugasne normal,dados memanfaatkan media sosial lan teknologi sane lianan apang tetep iraga aktif di masa pandemi niki.
English
-
Indonesian
-
Literature Vaksinasi dan Teknologi
Balinese
Ring dina anggara tanggal 9 mei ia ajake dadue mekite melali memesu ke rurunge ditu i gede ngomong "tu , mai kerurunge melali nyak" , lantas i putu nyautin "takut , tangkep pecalang nyanan" , lantas mesaut i gede "sing je ade mai" lantas sautine teken i putu "nah gas"
English
-
Indonesian
-
Literature Virus corona
Balinese
Ibi peteng hujan bales gati misi grudug keras gati kanti tiang takut, sing mekelo grudug suba ilang lantas tiang sirep, semengne tiang bangun hujan nu grimis lantas tiang pesu uling umah sagetan suba banjir, sandal tiang telah anyut ke marge.
English
-
Indonesian
-
Literature jaga bumi kita
Balinese
Corona ento mule seken penyakit ane sanget ngae iraga takut, sane teka nadak ngae makejang jejeh, ngalih gaen keweh ulian sing dadi makumpul-kumpul.
English
-
Indonesian
-
Literature sasukat covid-19 wenten di Bali
Balinese
Lianan punika, parilaksana iraga tekening pengungsi punika inggih ipun nenangin pikayun pengungsi punika mangda nenten takut lan trauma antuk napi sane dados penyengkala ipun.
English
-
Indonesian
-
Literature sikap dan tanggung jawab kita terhadap pengungsi yang datang ke rumah kita
Balinese
Parindikan puniki sane ngawainang para yowanane takut ngrereh pangeruhan lan takut sareng guru pengajian riantukan pikobet sane wawu.
English
This incident made us youth afraid to study and interact with teachers or lecturers.
Indonesian
Kejadian ini membuat kami sebagai pemuda takut belajar dan berinteraksi dengan guru atau dosen.
Literature Aman Bersama Bali
Balinese
Rasa takut sawireh tuune pendapatan, hilangne gagaen, tagihan hutang lan ane lianan.
English
Make Savings Making savings does not mean that our economy is deteriorating, but it is an adjustment in order to survive the crisis.
Indonesian
Tunda Rencana Liburan
Covid Makudang-kudang Piteket Nyalanin Kahanan Ekonomi Ane Sukeh di Masa Normal Baru ( Sima Dresta Anyar).
Balinese
Ia takut bani mara magenjotan negak di samping kusire.
English
-
Indonesian
-
Folktale Menek Dokar
Balinese
Tiang takut.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto - NASI CAMPUR KORONA - Dian Pondika
Balinese
Bek anake nyebarang informasi di Bali lakar ade tsunami, ngae masyarakate takut.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Nincapang Manah Anggen Nempasin Berita Hoaxs
Balinese
enu ke jani COVID-19 dadi gering ane ngae semeton mekejang takut?
English
-
Indonesian
apakah COVID-19 tetap menyeramkan?
Covid Foto - Normal Baru utawi Baru Normal ?? - Ni Putu Sandra Widiarsani
Balinese
Liu semeton minab ngelah pepineh yening COVID-19 puniki nenten je ngae iraga jejeh utawi takut, wenten masih sane ngugu COVID-19 niki gering gae-gaenan utawi konspirasi, nanging liu masih semeton sane uning COVID-19 niki pinaka gering sane anyar tur kerasayang ring sajagat gumine.
English
-
Indonesian
Ibarat angin, virus corona akan tetap ada di sekitar kita.
Covid Foto - Normal Baru utawi Baru Normal ?? - Ni Putu Sandra Widiarsani
Balinese
Akeh masyarakat ngenenin indik stigma “perawan tua”, ento masih ngranayang liu anak luh sane takut yening nganten ring umur sane mateng nenten wenten anak sane nyak.
English
-
Indonesian
-
Government “Sing Beling Sing Nganten” Penampen Keliru sane Patut Kasisihan olih Calon Pemimpin
Balinese
Apang anake liu sane takut utawi jejeh.
English
Usually a lot of people are fast when approaching the ELECTION.
Indonesian
Biasanya banyak orang yang ngelekas ketika menjelang PEMILU.
VisualArt Nyuti Rupa
Balinese
Naen sawitrane nakenin, “Tu ngujang dadi takut gati teken ogoh-ogoh?” Ipun nekekang magisian ring liman sawitrane, “Gobane aeng-aeng rasaang cara lakar nadah dogen.” Sawitran ipune kedek ingkel-ingkel.
English
-
Indonesian
-
Folktale Ogoh-ogoh Ngendih
Balinese
Akeh masyarakat sane kirang mampu nenten prasida ka Rumah Sakit yadiastun sakitnyane sampun bulan-bulanan, duaning takut nenten ngamolihang pelayanan kesehatan ring Rumah Sakit.
English
-
Indonesian
-
Government ASPIRASI MASYARAKAT MAJENG CALON PEMIMPIN
Balinese
Punika mawinan daerah sane keni dampak negative pandemi covid 19, santukan nenten wenten tamiu sane rauh ka Bali krana takut keni virusnyane.
English
-
Indonesian
-
Comics Pariwisata Bali Metangi
Balinese
Berita-berita sekadi punike sane ngaenang irage takut, karena berita tersebut terlalu di lebih-lebihkan.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Perempuan dan berita hoax
Balinese
Penganyubagia aturan titiang, titiang jagi nyaringin " WEBINAR WIKITHON PARTISIPASI PUBLIK DENGAN TEMA BALI BERORASI " Pembulian sampun akeh sake Wenten ring sekolah pikobet puniki patut gelih kepuputang krana ngawinang sisia takut lan trauma kasekolah miwah sane pinih kaon ngantos puput urip sakadi silih sinunggil conto pamedalan sane mamargi ring sman 10 Denpasar.
English
-
Indonesian
-
Government Perundungan disekolah
Balinese
Aplikasi puniki matetujon mangda para kram sane berwajib miwah nenten takut yening polih ancaman ring pelaku pelecehan lan kasus punika prasida kapuputang. 3.Ngmargiang program Ten Peduli Diri, program puniki fokus kalaksanayang antuk ngemaang pemahaman dasar ring para sisya sane mare masekolah (TK miwah SD) antuk cara-cara sane patut katerapang sewai-wai mangda prasida uning cara nyaga padewekan ring kasus pelecehan seksual.
English
-
Indonesian
-
Government Pikobet Pelecehan Seksual ring Jagat Pendidikan Buleleng
Balinese
Pacebugbug anaké mati

Tan uning napi ané makade puniki Ningehang orti di tv Anak virus corona koné adané Virus ené makade grubug

Makejang pada takut.
English
-
Indonesian
-
Covid "Da Care Tai"
Balinese
Sebet, sekel, inguh keneh awake

Cai mesemu takut sebilang nepuk awake

Asanange matan awake melontod tepukin ban nani o?
English
-
Indonesian
-
Covid Awake Boya Leak!!
Balinese
Luh

Suba tawang iluh ane ngaba paras jegeg, Magoba moleh mapangango renyep, Nangging beli takut maekin iluh, Kajegegan iluhe ngae beli buduh, Buduh sing payu ngalih merta, Buduh tusing payu pesu, Buduh tusing payu malali-lali, Duh iluh corona,

Buin pidan iluh lakar magedi?
English
-
Indonesian
-
Covid Buin pidan
Balinese
Anaké di bancingah pada pablesat mlaib Takut tekén naga.
English
-
Indonesian
-
Folktale Rareangon
Balinese
Yadin iba makampid lumbang, kai tusing takut.
English
-
Indonesian
Biar kamu tahu saja, coba kamu buang kotoranmu sekarang.
Folktale Sang Lanjana
Balinese
Nanging tiang takut ngajak virus corona ane mare-mare ngehebohang gumine ene.
English
-
Indonesian
-
Literature Sekat covid 19 ade di Bali
Balinese
Mare bangun nyemak HP kadi rasa mesugi konden maan sube ngerepe HP, takut dibi ade chat konden mebales ape buin uling anak penting, yen sube ngisi HP mekejang bakat alih tuah bisa scroll di IG, FB, WA, tiktok lain sane len, sayan sap teke gegaen jumah ape buin disekolah yen sube demene ngenah di HP.
English
-
Indonesian
-
Literature Sing ngisi HP ewai
Balinese
Kramane ajerih utawi takut manahipun mangda yatna yening kepanggih anak istri mecadar.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Stereotif Anak Istri Bercadar
Balinese
Bullying inggih punika parilaksana sane kasar, ngesorang utawi ngae takut jatma antuk tetujon nyakitin utawi ngesorang jatmane punike.
English
-
Indonesian
-
Government Stop Bullying!