Nlatarang

From BASAbaliWiki
Revision as of 05:42, 20 August 2019 by Eka Werdi (talk | contribs) (Created page with "{{PageSponsorWord |sponsor_enabled=No }} {{Balinese Word |balinese word=n¯tr*. |is root=No |root=Nlatar |media=Nlatarang |kasar=Nlatarang |halus=Nlatarang |related words=ngor...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
n¯tr*.
Root
Other forms of "Nlatar"
Definitions
  • explain; outlining clearly en
  • menjelaskan; menerangkan; menguraikan secara terang en
Translation in English
explain; outlining clearly
Translation in Indonesian
menjelaskan; menerangkan; menguraikan secara terang
Synonyms
Antonyms
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
Nlatarang
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Buin manine, neked di sekolahan Luh Ayu Manik lantas nuju ruang kelas. Ditu ia mapapasan teken gurune, Pak Budiadnyana. "Om Suastiastu, Pak," Luh Ayu Manik nyapatin gurune. "Om Suastiastu, Luh. Kenapa, Luh?" Pak Budi nyautin sinambi matakon. "Pak, tiang jagi mataken indik plastik. Ibi tiang nepukin di tipine, wenten iklan sane ngorahin apang iraga nguangin kone nika nganggon plastik, napi sane makada, Pak?" "Oh kene, Luh, anak jani mula pemerintahe ngorahin apang iraga nunain nganggon plastik utawi kresek. Krana plastik totonan yen kakutang ngawag bisa ngaenang jagate cemer, bene di pasihe masi cemer, lan plastik keweh nyag. Tusing cara don kayu ane enggal nyag," keto Pak Budi nlatarang.
English
The next day, when she arrived at school, Luh Ayu Manik headed straight for her classroom. On the way, she ran into her teacher, Pak Budiadnyana. Luh Ayu Manik greeted her teacher: "Om Suastiastu, sir.” "Om Suastiastu, Luh,” Pak Budi replied and asked: “What’s up, Luh?” "Sir, I want to ask you about plastic. Yesterday I saw an ad on TV that stated we should reduce the use of plastic. Why is that, sir?" "Oh, it’s like this, Luh. Right now the Government is calling on us to reduce the use of plastic and plastic bags. This is because plastic, if dumped thoughtlessly, can pollute the environment, poison the fish in the ocean and it takes a long time to decompose. This is unlike the leaves of trees that break down quickly." explained Pak Budi.
Indonesian
Esoknya, sesampainya di sekolah, Luh Ayu Manik langsung menuju ke ruang kelas. Saat itulah Ia berpapasan dengan gurunya, Pak Budiadnyana.

“Om Suastiastu, Pak,” Luh Ayu Manik lebih dulu memberi salam.

“Om Suastiastu, Luh. Kenapa, Luh? Pak Budi membalas salam sambil bertanya.

“Pak, saya hendak bertanya tentang plastik. Kemarin saya lihat di televisi, ada pesan iklan agar kita mengurangi penggunaan plastik. Kenapa begitu, Pak?”

“Oh begini, Luh, sekarang pemerintah menghimbau agar kita mengurangi penggunaan plastik atau tas kresek. Oleh karena plastik itu jika dibuang sembarangan bisa menyebabkan lingkungan menjadi kotor, ikan di laut juga teracuni, dan plastik itu sulit terurai. Tidak seperti daun pepohonan yang cepat terurai,” demikian Pak Budi menjelaskan.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Ida dane sareng sami, yening wenten keiwangan titiang nlatarang indike puniki titiang nunas gung rena sinampura.
English
-
Indonesian
-
Government " KALALIAN PEMERINTAH "
Balinese
Puniki titiang nlatarang idé utsaha nincapang perékonomian duéné pinaka mamula ring tanah abian.
English
-
Indonesian
Saya memaparkan ide yaitu usaha untuk membuat perekonomian bangkit yakni dengan menanam tanaman di lahan pertanian.
Literature Lahan Pertanian Sebagai Penyalur Kehidupan
Balinese
Dané nlatarang indik ragané pinaka putra Ida Dalem Kresna Kepakisan ring Gelgel Swecapura.
English
Then Arya Tegehkori then himself.
Indonesian
Raja Ngurah Rangong lantas menyuruh adiknya yaitu I Pucangan menebang ranting-ranting pohon itu.
Biography of Arya Tegeh Kori
Balinese
Panglimbak populasi sané sayan lingsir Aging population inggih punika kruna sané kaanggén antuk nlatarang populasi sané sampun lingsir.
English
-
Indonesian
Sejumlah bidang lainnya, seperti pendidikan juga akan mengalami perkembangan dan peningkatan.
Government BONUS DEMOGRAFI DIWILAYAH BALI YANG SANGAT RENDAH
Balinese
Antuk nlatarang indik negara punika sampun maju, kantun nglimbak, utawi kantun kasoran miwah nlatarang indik kawéntenan ekonomi sané becik ring kahuripannyané, Indeks Panglimbak Kawagedan Manusané kawigunayang.
English
-
Indonesian
Peran pengusaha Sebagai seorang pengusaha, kita dapat turut serta untuk mewujudkan keberhasilan bonus demografi melalui pembukaan peluang kerja.
Government BONUS DEMOGRAFI DIWILAYAH BALI YANG SANGAT RENDAH
Balinese
Babad puniki utamannyane nlatarang indik genah-genah lan pradesa-pradesa sane kasimpangin Ida ring Jawi, Bali, Lombok lan Sumbawa, laut pamuputnyane Ida ngayukti kamoksan sane langgeng ring luhur karang Uluwatu.
English
This chronicle mainly describes about the places that he had visited in Java, Bali, Lombok and Sumbawa, until finally he reached spiritual elevation on the crest of Uluwatu.
Indonesian
Babad ini mengisahkan tempat-tempat yang pernah beliau singgahi di Jawa, Bali, Lombok maupun Sumbawa, hingga pada akhirnya beliau mencapai keheningan yang kekal di puncak karang Uluwatu.
Lontar Babad Brahmana Catur
Balinese
Sargah sane pinih untat maosin indik panyelsel sang pangawi duaning nenten prasida nlatarang kaluwihan upacara punika sakadi sane kaaptiang olih sang prabhu.
English
There are only 12 stanzas in this kakawin, divided into three chapters.
Indonesian
Bab kedua menjelaskan tentang beraneka macam persembahan dari banyak keturunan bangsawan Majapahit.
Lontar Banawa Sekar
Balinese
Sargah kaping kalih nlatarang indik wetu-wetuan utawi panyobyah saking makudang-kudang santanan ida.
English
There are only 12 stanzas in this kakawin, divided into three chapters.
Indonesian
Bab kedua menjelaskan tentang beraneka macam persembahan dari banyak keturunan bangsawan Majapahit.
Lontar Banawa Sekar
Balinese
Mbok Ayuk nlatarang “mékkk, tiang belog mék, tiang belog” masaut lantas mémén tiangé nyengking “nak kénkén nyai yan nak belog kénkén” titiang makeneh-keneh padidian nak nyai mula belog ajum lin cenik mbok, ngrikik titiang kedék mangenehang unduké punika.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Disinformasi ngranayang ngeling murat-marit
Balinese
Selain itu, BASABali Wiki taler prasida nyanggra suatu acara program tayangan sane nlatarang isu-isu publik sane marupa animasi sane kreatip minakadi tokoh-tokoh animasi sane mebaos nganggen bahasa Bali8.
English
-
Indonesian
-
Literature Kamu Nanya Apa Bahasa Balinya? Wikithon Solusinya
Balinese
Dane taler nlatarang indike makasami wargi Sidatapane sane sampun makuren musti nglaksanayang ngaturang buah puniki.
English
Every year during the durian season, the residents offer three durians to the Village Temple.
Indonesian
Dia juga menjelaskan bahwa setiap warga Sidatapa yang sudah berkeluarga wajib melakukan ritual ini.
Podcast Episode 11 - Ngaturang Buah ring Sidatapa
Balinese
Ento awanan kala Presiden Sukarno nyumunin nlatarang wangun Pancasilane (1 Juni 1945), paundukan ka niskala lakuna '(ketuhanan yang berkebudayaan)' kapejang paling duri.
English
-
Indonesian
-
Covid Sekala Niskalaning Pamunah Korona
Balinese
Diastun keweh pesan nlatarang ane madan new normal teken anake di desa-desa nanging tiang tusing mareren meseng keneh.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-New Normal di Paileh Ngedumang Bantuan-I Putu Suweka Oka Sugiharta
Balinese
Hadiah Iphone Meakhir Zonk Om Swastyastu,titiang jagi nlatarang penampen titiang indik disinformasi sane beredar ring media sosial.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Hadiah Iphone Meakhir Zonk
Balinese
Utawi wenten situs sane nlatarang materi indik Bahasa Bali sekadi, bahasa bali alus, andap, madya, lan kasar.
English
-
Indonesian
-
Literature Suara Siswa SMA untuk Bali
Balinese
Inggian punika pastika nlatarang indik, Berita napi punika?, Sapunapi sané ngawinang berita punika?, Ring dija parindikan punika wénten?, Ring galah napi kawéntenan berita punika?, Sira manten sané sareng utawi terlibat ring kawéntenan punika?, miwah Sapunapi pamargi berita punika?.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Hoax Nénten Marakyat
Balinese
Ring rahinane mangkin, titiang jagi nlatarang penampen titiang indik disinformasi sane beredar ring media sosial tur napi carane nempasin disinformasi punika.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Hoax Pipis Jutaan Rupiah
Balinese
Toleransi inggih punika konsep modern antuk nlatarang sikap saling menghargai lan kerjasama pantaraning kelompok masyarakat sane mabinayan.
English
Interfaith Tolerance
Indonesian
Toleransi merupakan konsep modern untuk menggambarkan sikap saling menghargai dan kerja sama antara kelompok masyarakat dengan beragam perbedaan.
Intercultural Interfaith Tolerance
Balinese
Asisten Pidana Khusus (Aspidsus) Kejati Bali, Agus Eko Purnomo, nlatarang yéning pawewehan pikobet negara puniki kaungkapin antuk panyelidikan sané nglantur.
English
-
Indonesian
-
Government KORUPSI DIREKTOR UNIVERSITAS BALI
Balinese
Lugrayang titiang pacang nlatarang indik pikobet sane menurut titiang puniki penting miwah genting pisan kapiarsayang.
English
-
Indonesian
-
Government Kebesan Berpendapat jadi Tolak Ukur Kemajuan Negara
Balinese
Nganutin kriya-kriya sastra sane nlatarang indike puniki kabaosang yening sabda punika kabaos guna (sifat) saking akasa.
English
-
Indonesian
-
Folktale Kembang miwah Kumbang
Balinese
Survei Mastel (2017) nlatarang uling 1.146 responden, ada 44,3 % nampi berita hoax lan 17,2 % makatang berita hoax ento lebihan ken acepok awaine.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Kone, Men Seken
Balinese
Kaping untat, lontar puniki taler nlatarang indik kawenangan miwah amongan pamangku.
English
Then people pray together and finally take holy water and bija.
Indonesian
-
Lontar Kusumadewa
Balinese
Cakepan puniki unik duaning nlatarang indik watek dewata sane malianan saking napi sane mangkin lumrah katerima olih krama Bali sane kabaos Dewata Nawa Sanga (sanga dewata sane utama).
English
It is assumed that this narration originates from centuries prior to the arrival of Majapahit Hindu culture in the 14th century A.D., and its strong influence in the 16th century A.D.
Indonesian
Diasumsikan bahwa narasi ini berasal dari abad-abad sebelum kedatangan budaya Hindu Majapahit pada abad ke-14 M, dan pengaruhnya yang kuat pada abad ke-16 M.
Lontar Kuttara Kanda Dewa Purana Bangsul
Balinese
Nanging yen iraga bisa nlatarang ring para yowana apang nawang ape dogen wesanan lan kawigunan iraga melajahin basa Bali, pastika kadaut manahne mlajahin basa Bali ento.
English
-
Indonesian
-
Literature BASA BALI? BASA SIJE SEH TO?
Balinese
Sakewanten mepung inggih punika ceciren khas Jembrana sane nlatarang indik kaunikannyane pinaka tradisi sane wenten ring Bali.
English
-
Indonesian
Tradisi Makepung akhir - akhir ini mulai memudar akibat Vakum karena dilanda Covid-19 selama 2 tahun.
Literature Budaya Bali Yang Hampir Punah
Balinese
Geguritan punika nlatarang indik kawentenan yadnya ageng sane kalaksanayang olih Sang Yudistira durung prasida nyaihang yadnya alit sane kalaksanayang olih brahmana makapatpat.
English
-
Indonesian
-
Literature Geguritan Yadnya di Kuruksetra: Yadnya Sederhana Paling Utama
Balinese
Kriya sastrane puniki nlatarang ceciren utawi pangawit (purwa) indik kapralayan jagat (sanghara).
English
-
Indonesian
Sosok seorang I Gusti Ngurah Made Agung tidak hanya sebagai pejuang dalam puputan, tetapi beliau juga merupakan refleksi pejuang literasi.
Literature I Gusti Ngurah Made Agung: Pahlawan Nasional taler Pejuang Literasi Bali
Balinese
Nganutin kriya-kriya sastra sane nlatarang indike puniki kabaosang yening sabda punika kabaos guna (sifat) saking akasa.
English
-
Indonesian
-
Literature Kembang miwah Kumbang
Balinese
Utaminnyane, kruna-kruna sane nlatarang indik kalangwan.
English
-
Indonesian
-
Literature Lango taler Mango
Balinese
Punggelan satua manut Kakawin Ramayana punika nlatarang indik pamargin Kumbakarna sane sampun uning yuda ring Alengka Pura kakawitin antuk laksana kaon rakannyane sakewanten dane lascarya ngaturang angga, mayuda melanin negarannyane sane karampak olih balan Sang Rama.
English
-
Indonesian
-
Literature Melanin Negara sakadi Pamargin Kumbakarna
Balinese
Dane taler nlatarang, manut lontar Bama Kertih ngawit sasih kalima, kanem saha kapitu I Macaling sane maparhyangan ring Bias Muntig ring desa Nusa Bali rauh ka Bali ngrubeda ngamedalang sasab mrana.
English
-
Indonesian
-
Literature NGUNYA Nambakin Pangrabdan Sasab Mrana
Balinese
Pustaka lontar warisan Majapahit nguni ento nlatarang unduk kahanan guminé yéning sayan sayah, gering mrana tan pegat, manusané telah ngebus dingin, mati nadak tan sida katulungin, Sang Aji Bali patut ngaturang guru piduka ring Hyanging Basukih, Hyanging Sagara, miwah Panghulun Danu.
English
-
Indonesian
-
Literature Nyepi Caka 1942 Pinaka Srana Nangluk Mrana
Balinese
Bapak gubernur nlatarang yening karma Bali sayan-sayan nenten rungu tekening unduke puniki, minab aran Nyoman lan Ketut pacang ical.
English
-
Indonesian
Namun keberadaan Nyoman dan Ketut tidak bisa dikatakan biang dari masalah sosial di Bali.
Literature Nyoman Dan Ketut Hampir Punah, Haruskah Kita Takut?
Balinese
Sadurung tiang nlatarang indik untengnyane, jagi katlatarang indik budaya Bali sane mabinayan pisan saking wewidangan tiosan.
English
-
Indonesian
-
Literature Pake Bija buat Ganteng
Balinese
Sesampune punika, Ida raris nlatarang indik solas bacakan solah para ratu sane sampun madeg nata sakadi asih ring warga daridra (miskin), asih ring sang pandita, bakti ring Widhi, nenten surud ring sasana, nyelehin wadwa bala rauhing anak-rabinipun mangda suka lila, wibhuhing mretha sakala pinaka ajengan balane sami, miwah sane lian-lianan.
English
-
Indonesian
-
Literature Purnama Kapat: Purna Geguritan Niti Raja Sasana olih Cokorda Denpasar
Balinese
Eddy nlatarang kemungkinan pasar modal rimg Indonesia nandang tuun, nanging punika kantun wajar santukan ring seluruh jagat pateh ngrasayang.
English
-
Indonesian
-
Literature Salah Satu Bentuk Kepedulian
Balinese
Pangawi sane madue perpustakaan becik sane kagenahang ring Bale Saraswati puniki, ring reriptannyane nlatarang cerita-cerita indik Kali Sanghara sane munggah ri sajeroning pustaka-pustaka lontar kuna, sakadi Mosala Parwa, Cantaka Parwa, miwah sane tiosan.
English
-
Indonesian
Demikian ajaran agama menyebutkan.
Literature Sanghara Sagara
Balinese
Ento awanan kala Presiden Sukarno nyumunin nlatarang wangun Pancasilane (1 Juni 1945), paundukan ka niskala lakuna '(ketuhanan yang berkebudayaan)' kapejang paling duri.
English
-
Indonesian
-
Literature Sekala Niskalaning Pamunah Korona
Balinese
Menteri Koordinator Bidang Pembangunan Manusia dan Budaya (Menko PMK) Muhadjir Effendy nlatarang, mabuat pisan ngawigunayang prinsip kamardikan miwah kebebasan mangda prasida nglimbakang sikap toleransi, saling hormat ring para penganut agama sané mabinayan saking latar belakang sosial-budaya sané matiosan.
English
-
Indonesian
-
Intercultural MAINTAIN TOLERANCE
Balinese
Tiang jagi nlatarang indik pikobet sane pinih mabuat sane patut kauratiang olih para calon pemimpin Bali.
English
I invite the public Indonesia to work together to make our election a success, the Election of 24 February 2024.
Indonesian
saya mengajak masyarakat Indonesia untuk berpartisipasi dalam pemilu kita, Pemilu 24 Februari 2024.
Government Masalah Mendesak
Balinese
Lukisan saking Bali Purwa nlatarang indik kawentenan kauripan krama Bali sarahina-rahina sane becik tur romantis, taler anak istri Bali sane jegeg pisan - akehan punika Ni Polok.
English
-
Indonesian
-
Place Museum Le Mayeur
Balinese
Majeng ring yowana sami mangkin akeh pisan orti India “BALI BERDUKA” nika wantah tragedi yowana sane kebut-kebutan ring margine tur nenten nganggen helm tur sering ngelanggar rambu lalu lintas akeh orti saking parajana nlatarang yowana sane kebut-kebutan ring jalan raya murdaning jagat sampun negesin para yowana sane kebut-kebutan puniki nanging akeh para yowana nenten ngalaksanayang piteket murdaning jagat punika manut keneh titiang nenten meresidang saking piteket manten saantukan kari akeh yowana sane kebut-kebutan akeh ngemetuang bencana minakadi kecelakaan manut keneh titiang murdaning jagat sepatutne nanganin pikobet punika mangda nenten ngemetuang korban jiwa.
English
-
Indonesian
-
Government Ngebut membuat Kalang kabut
Balinese
Ida nlatarang, kantos mangkin pihaknyané nyingakin panerapan kalih hal punika ringmasyarakat durungmaksimal santukan wénten rasa nénten kayun saking polisi, ngingatpelanggan kamargiangmasyarakat lokal sané madué umah nampek miwah parkir ring arepumah.
English
-
Indonesian
-
Government Ngirangin kemacetan lalulintas ring bali
Balinese
Ida nlatarang, kantos mangkin pihaknyané nyingakin panerapan kalih hal punika ringmasyarakat durung

maksimal santukan wénten rasa nénten kayun saking polisi, ngingatpelanggan kamargiang

masyarakat lokal sané madué umah nampek miwah parkir ring arepumah.
English
Like traffic jams in the PB road area Sudirman Denpasar is not only a scientific discipline that uses roads, but also the future.
Indonesian
Seperti kemacetan di area jalan PB Sudirman Denpasar bukan hanya disiplin ilmu yang menggunakan jalan, tetapi juga ke depan.
Government Ngirangin kemacetan ring bali
Balinese
Antuk orti puniki sampun prasida nlatarang yening pikobet punika banget pisan imbasnyane ring para yowana Bali.
English
-
Indonesian
-
Government Nyelametin Yowana: Ngebenahin Pangawesan sane Nenten Becik antuk Galian C Ilegal ring Pemuda Karangasem
Balinese
Saking kana youtube punika direktur nlatarang nenten wenten sane padem sane sane kamedalang olih covid-19.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit ORTA INDIK COVID SIANGOLAS WIWAH DISTORSI INFORMASI
Balinese
Pande masih nlatarang teken tim BASAbali Wiki unduk makudang-kudang prestasin ane suba kabakatang baan BTW Edutech nganti jani. “Luire, 10 Besar program HATCH Gerakan 1000 Startup Digital.
English
Pande also informed the achievements of BTW Edutech to the BASAbali Wiki team. "Namely, the Top 10 HATCH programs for the 1000 Digital Startup Movement.
Indonesian
Nama lengkapnya Pande Putu Widya Okta Pratama, S.Kom.
Biography of Pande Putu Widya Okta Pratama, S.Kom Pande
Balinese
Mangkin, titiang jagi nlatarang kalih paplajahan sané pinih luih, sané sampun plajahin titiang pinaka anak sané rauh saking dura negara tur meneng ring Bali (imigran).
English
As a whole, Indonesia is one of the most culturally diverse countries in the world.
Indonesian
Sekarang, saya ingin membahas dua pelajaran paling berharga yang telah saya pelajari sebagai seorang imigran di Bali.
Childrens Book Paplajahan sané Kajahin antuk Bali ring Déwék Tiang olih Thomas Ward
Balinese
Sekadi penelitian olih Rochaida (2016) sane nlatarang kadi asapuniki : "Pada negara maju, jumlah penduduk tinggi akan dianggap sebagai aset, karena didukung dengan sistem pendidikan yang baik.
English
-
Indonesian
-
Place Pasraman Doraemon
Balinese
Tiang jagi nlatarang indik pikobet sane pinih mabuat sane patut kauratiang olih para calon pemimpin Bali.
English
I invite the public Indonesia to work together to make our election a success, the Election of 24 February 2024.
Indonesian
saya mengajak masyarakat Indonesia untuk berpartisipasi dalam pemilu kita, Pemilu 24 Februari 2024.
Government Permasalah Mendesak
Balinese
Ida Dane sareng sami yening wenten iwang titiang nlatarang indike puniki, titiang nunas geng rena sinampura, titiang sineb antuk parama santi, “Om Santhi Santhi Santhi Om .
English
-
Indonesian
-
Government Pikobet WNA ring Bali
Balinese
Sekretaris DLHK Kota Denpasar, Ida Bagus Putra Wirabawa nlatarang indik pikobet busa ring tukad Taman Pancing punika wantah uratian sareng sami.
English
-
Indonesian
-
Government Polusi limbah ditaman pancing yang perlu perhatian pemerintah dan warga sekitar
Balinese
Cakepan puniki taler nlatarang tata laksana ritatkalaning ngelar tapa semadi manut ajah-ajahan Buddha Mahayana.
English
This text also describes the procedures for performing austerities according to Mahayana Buddhism.
Indonesian
Teks ini juga menjelaskan tata cara melakukan pertapaan menurut ajaran Buddha Mahayana.
Lontar Sang Hyang Kamahayanikan
Balinese
Mangkin titiang jagi nyinahang angga, wastan titiang Cellin Aulia Nur Shendi Ansyah sisya kelas kalih sane masekolah ring SMA Negeri 2 Abiansemal, titiang jagi nlatarang pidarta indik utsaha sane patut kamargiang olih pamerintah pinaka utsaha nepasin pikobet macet ring Bali.
English
Let's show cooperation to build solutions to the problems faced by all of us in the form of traffic jams, and so that we all get comfort while enjoying a sustainable and harmonious lifestyle.
Indonesian
Sehingga, dampak ekonomi juga terkena pengaruhnya dari permasalahan macet.
Government kemacetan di Bali
Balinese
Ring rahinane mangkin, titiang jagi nlatarang penampen titiang indik disinformasi sane beredar ring media sosial tur napi carane nempasin disinfomasi punika.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Saring Sadurung Sharing
Balinese
Nlatarang tincap pakeweh ngajegang soang soang widang ring Monkey Forest Ubud.
English
Notwithstanding, there is a general problem of land-use change and waste management in Bali.
Indonesian
Meskipun demikian, terdapat masalah umum mengenai perubahan penggunaan lahan dan pengelolaan sampah di Bali.
Scholars Room Socio-economic and Environmental Sustainability of Ecotourism Implementation: A Study in Ubud Monkey Forest-Bali, Indonesia
Balinese
Agama Hindu madue konsep sane nlatarang indik kekeluargaan, inggih punika "Vasudhaiva Kutumbakam"
English
True mutual respect, esteem, and love are the keys to a strong bond of brotherhood in diversity.
Indonesian
Oleh karena itu, sudah seharusnya hal ini menjadi alasan utama kenapa kita sebagai insan beragama harus Asah, Asih, Asuh, Salunglung Sabayantaka, Paras Paros Sarpanaya sebagai jalan implementasi Vasudhaiva Kutumbakam, demi terwujudnya Bali Santhi Jagadhita.
Intercultural Strength in Difference, for a Great Soul
Balinese
Nenten asapunika kemanten, Taman Nusa taler nlatarang indik Indonesia rikala wau merdeka sane nenten lempas saking tokoh Bapak Proklamator Soekarno dan Hatta nganggen latar belakang teks proklamasi kemerdekaan Indonesia.
English
-
Indonesian
-
Place Taman Nusa
Balinese
Seniman Batuan sane mawasta I Made Sujendra nlatarang karya puniki nganggen pitaken sane sadarana:

"Sapunapi rasane dados taru?"

Sujendra maosang, lukisan punika kadasarin antuk anak sane ngusak asik taru.
English
-
Indonesian
-
Place TiTian Art Space
Balinese
[BA] Lontar Tutur Parakriya nlatarang indik bebawosan Bhatara Siwa ring okan Ida, Bhatara Kumara.
English
[EN] Lontar Tutur Parakriya describes a conversation between Bhatara Siwa and his son, Bhatara Kumara.
Indonesian
[ID] Lontar Tutur Parakriya menguraikan tentang percakapan antara Bhatara Siwa dengan putranya, Bhatara Kumara.
Lontar Tutur Parakriya
[[Word example text ban::[BA] Lontar Tutur Parakriya nlatarang indik bebawosan Bhatara Siwa ring okan Ida, Bhatara Kumara.| ]]
Balinese
Om Swastyastu Semeton Sinamian,,,,, Ring rahina sane becik puniki titiang jagi nlatarang indik disinformasi sane beredar ring kalangan masyarakat.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Ulian Percaya dadi kena Baya
Balinese
Kakawin puniki nlatarang detail indik wirama kakawin, sane kaketus saking wirama gancaran Sanskerta.
English
This Kakawin explains poetry meters in detail, adopted from Sanskrit poetry meters.
Indonesian
Kakawin ini menjelaskan mengenai metrum-metrum sajak secara mendetail, yang diadopsi dari metrum-metrum sajak Sanskerta.
Lontar Wrttasancaya
Balinese
Titiang jagi nlatarang indik wirama puniki, sane sampun kabaosang olih Pinggala.
English
This Wrttasancaya work contains stories of meeting and separation, which are packaged in beautiful meters.
Indonesian
Karya Wrttasancaya ini mengandung kisah pertemuan dan perpisahan, yang dikemas dalam metrum-metrum yang indah.
Lontar Wrttasancaya
Balinese
Nika mawinan Lontar Yama Purana Tattwa ngicen babantihan indik pati sane malianan tur nlatarang kawentenan sang atma yaning nemu pejah cara lumrah utawi salah.
English
-
Indonesian
-
Lontar Yama Purana Tattwa
Balinese
garjita pisan manah tiange ton!, saantukan sampun prasida berkesempatan nyarengin Wikithon partisipasi publik puniki, saantukan tiang dados krama Bali prasida melajah ngangge basa bali taler nlatarang indik opini tiange.
English
-
Indonesian
-
Literature Yang penting berbuat dan berkarya yang baik
Balinese
In Balinese: Ring pidartannyane Kepala Kementerian Agama Kabupaten Kendal Saerozi nlatarang indik mabuatnyane nglestariang kerahayuan antar umat beragama lan saling toleransi.
English
-
Indonesian
-
Intercultural menjaga kerukunan
Balinese
Kepala Dinas Kebudayaan Bali I Gede Arya Sugiartha nlatarang indik penyelenggaraan lomba ogoh-ogoh tingkat propinsi punika mangda prasida nyaga keamanan nyantos Pemilu 2024.
English
However, Balinese people are still allowed to roam around.
Indonesian
Kepala Dinas Kebudayaan Bali I Gede Arya Sugiartha menjelaskan bahwa penyelenggaraan lomba ogoh-ogoh tingkat provinsi itu untuk menjaga keamanan hingga pemilu 2024.
Government ogoh-ogoh bali 2024 sane katinggalin
Balinese
Ring silih tunggil artikel ring "Pemikat Kain Endek Bali ring koleksi Christian Dior spiring/Summer 2021- Indonesia Travel" nlatarang motif kain sané kaanggén ring upacara agama.
English
-
Indonesian
-
Literature Lestarikan kain endek