Maguna

Dari BASAbaliWiki
Lompat ke:navigasi, cari


maguna
Akar
Bentuk-bentuk lain dari "guna" (m)
Definitions
  • useful talent of a performer such that audience is attracted to him en
Translation in English
useful
Translation in Indonesian
Persamaan kata
Lawan kata
Kata-kata yang berhubungan
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
maguna
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Para yowana ne selegang megae apang maguna ring masyarakat
English
-
Indonesian
-
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Tata cara ngriptayang adung maagama, ati sane tulus sane sanget maguna krana punika sane dados dasar tengah makrama anggo numbuhang ngembangang laksana toleransi lan saling ngormatin gelah anak sane lenan rumasuk kapercayaan.
English
To create harmony between religious communities, a sincere heart is very necessary because that is the basis in society to foster an attitude of tolerance and mutual respect for everyone's rights including beliefs.
Indonesian
Untuk menciptakan kerukunan antar umat beragama, hati yang tulus yang sangat diperlukan karena hal itu yang menjadi dasar dalam bermasyarakat untuk menumbuh kembangkan sikap toleransi dan saling menghormati hak-hak setiap orang termasuk keyakinan.
Intercultural A Sincere Heart Creates Religious Harmony
Balinese
Mangda sami sumber daya alam ring jembrana nenten punah lan maguna anggen iraga sareng sami.
English
-
Indonesian
-
Literature Pertanian di Jembrana
Balinese
sane Djelantik makarya ring Organisasi Kesehatan Dunia, sané ngirimang dané ka Irak, Somalia, miwah Afghanistan, sané mabukti maguna pisan.
English
Later he became the head of Bali’s main teacher’s training college in Sanglah and helped to found the Medical Faculty which he later also headed at the University of Udayanan in Denpasar.
Indonesian
Djelantik bekerja untuk Organisasi Kesehatan Dunia, yang mengirimnya ke Irak, Somalia, dan Afghanistan, dan ini terbukti sangat bermanfaat.
Biography of Anak Agung Made Djelantik
Balinese
Asapunika sane prasida aturang titiang, dumogi napi sane aturang titiang prasida karesepang lan maguna ring angga soang-soang.
English
-
Indonesian
-
Government Bahaya Stunting
Balinese
Indiké punika nyihnayang wantah asiki persen saking sampah plastik sané wénten ring Bali nyabran warsa, organisasi punika ngeranjing krama lokal mangda prasida ngumpulang sampah sané wénten ring jaring, ngurutang, miwah ngulanggurin sampah plastiknyané dados produk sané pinih maguna.
English
However, not a few have pointed out that waste, especially plastic, is the problem.
Indonesian
-
Literature Daya tarik wisata bali tercoreng oleh sampah
Balinese
Sangga Buana ckc meng selem ane misi warna malingkeh di tundune lan muncuk ikuhne malilit, ento lakar maguna
English
-
Indonesian
Bujangga Amerta, kucing berbulu putih, kepalanya hitam, ujung ekornya bergulung, dapat mendatangkan manfaat bagi pemiliknya
Lontar Carcan Meong
Balinese
Bujangga Amerta, Meong ane mabulu putih, terasne selem, lan muncuk ikuhne malilitan, yen ubuhin pasti maguna.
English
-
Indonesian
Bujangga Amerta, kucing berbulu putih, kepalanya hitam, ujung ekornya bergulung, dapat mendatangkan manfaat bagi pemiliknya
Lontar Carcan Meong
Balinese
Wisnu Atansa ckc meng kolok lakar maguna yen maubuh
English
-
Indonesian
Bujangga Amerta, kucing berbulu putih, kepalanya hitam, ujung ekornya bergulung, dapat mendatangkan manfaat bagi pemiliknya
Lontar Carcan Meong
Balinese
Luu punika wantah marupa sisa utawi lad -ladab sane sampun nenten malih maguna Yening cingak iraga sareng sami.
English
-
Indonesian
-
Literature Kebersihan ada hal Utama Untuk Melestarikan Budaya Bali
Balinese
Basabali Wiki nyiptayang saluran ring bendungan potensi apang prasida nyalurin lan maguna ring anak lianan.
English
Basabali Wiki creates some drains at potency dam.
Indonesian
Basabali Wiki menciptakan saluran pada bendungan potensi sehingga dapat tersalurkan dan berguna untuk orang lain.
Literature Wadah Kreatifitas
Balinese
Nah, jani suba kola ngetohang urip apang idup kolane maguna!” keto krebeten kenehne. “Pa, kola lakar milu sayemwara,” keto I Cupak masambatan tekening sang nuenang pondok.
English
-
Indonesian
-
Folktale Cupak Pahlawan Gobangwesi
Balinese
Hal niki sida diatasi teken makudang-kudang cara, ane simalu teken pelaksanaan bank luu rayunan sawireh bank luu sida ditukarkan teken lembar dadi nguangin sane kakutang luu rayunan ajak SDM miwah sida maguna lan krama masida lembar wates ring bank makana punika, raga bisa ngadep katuju ring peternak rayunan sane raga dapatkan bisa diolah mabading.
English
-
Indonesian
Hal ini dapat diatasi dengan beberapa cara, yang pertama dengan pelaksanaan bank sampah makanan karena bank sampah dapat ditukarkan dengan uang sehingga mengurangi pembuangan sampah makanan dan SDM juga dapat diberdayakan serta masyarakat mendapatkan uang hingga dari bank makana tersebut, kita dapat menjual kepada peternak makanan yang kita dapatkan sehingga dapat diolah kembali.
Literature Sampah Makanan: Tinggalkanlah Aku
Balinese
Tiang meled idup tur maguna ring gumine.” Gendingne I Godogan ane jangih ento dingeha tekening I Balang.
English
-
Indonesian
-
Folktale Gending Nunas Ujan
Balinese
Ngiring iraga dadi generasi milenial patut jengah mekarya apang maguna antuk kemajuan jagat Indonesia lan milu nyobyahang HUT RI Ke-77, care milu lomba 17 agustusan, setate nresnain kesenian lan kearifan lokal.
English
-
Indonesian
-
Comics Generasi Milenial Patut Makarya.
Balinese
Malenan teken ipidan Masyarakat Bali ring jero soang-soang madue tegal sane dados kaanggen tongos mamula tetaneman sane maguna antuk Masyarakat Bali.
English
Hopefully this RATRIBRASKITA program can provide good benefits.
Indonesian
Berbeda dengan dulu, Masyarakat Bali di rumah masing-masing mempunyai lahan sawah yang bisa digunakan tempat menanam tanaman yang berguna untuk Masyarakat Bali seperti tanaman cabai, pohon pisang, tanaman tomat, sayuran, dan yang lainnya.
Government HARMONI "RATRIBRASKITA" NYUJUR KERAHAYUAN
Balinese
Ajaran puniki inggih ajaran sane maguna ritatkala iraga ngebina kerukunan, nenten ring manusa manten, ajaran puniki kaanggen ring sinamian ciptaan Ida Sang Hyang Widhi Wasa.
English
-
Indonesian
-
Intercultural HARMONY IN TRI HITA KARANA
Balinese
Yéning sakadi titiang, iraga patut banting setir uli genah pariwisata dadiang tongos pakaryan ané maguna, minakadi di hotél utawi villa, ditu ada makudang-kudang kolam renang, ento ngidang dadiang tongos ngubuh Bé, halaman kosong dadi masih anggon matanduran soroh jukut, tabia, tuung miwah ané lénan, apang tusing tetamanané usak, dadi nganggon polybag apang saru.
English
-
Indonesian
-
Literature Ekonomi Selaras Mulai Dari Pemuda Cerdas
Balinese
Basabali Wiki inggih punika platform sane maguna anggen wadah informasi, aspirasi, lan nanggepin pipeneh krama lokal.
English
Basabali Wiki is a digital platform where the local community could share informations, voicing their opinions, and replied to each other's opinions.
Indonesian
Lalu bagaimana cara kita dapat memaksimalkan fungsi Basabali Wiki ini?
Literature Cara Memaksimalkan Penggunaan Basabali Wiki
Balinese
Sebet pesan kone kenehne I Sigara, marasa katuyuhane tusing maguna, sabilang maan pipis pragat dadi pamelin enum-inuman tuak muah arak.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Wingsata lan I Sigara
Balinese
Dumogi napi sane karyanin titiang maguna antuk pariwisata Baline mangda prasida mawali sakadi jati mula.
English
-
Indonesian
Hal tersebut menyebabkan ekonomi masyarakat Bali semakin berkurang.
Government Implementasi Online Promotion olih Sekaa Teruna Teruni antuk Ngwujudan Pariwisata Bali sane Anyar (Aman, Nyaman, lan Responsif)
Balinese
Conto nyane inggih punika antuk masosialisasiang ngawigunayang sampah plastik pinaka kerajinan tangan sane maguna ring kahuripan iraga.
English
-
Indonesian
-
Government Integritas Badung Ngadepin Sampah Sareng Blabar
Balinese
Website sane maguna ring para yowana taler kaaptiang polih uratian saking pemerintah sakadi website BASAbali Wiki santukan becik pisan anggen para yowana kapungkur wekas.
English
Useful websites for young people can also become the attention of the government, such as the BASABali Wiki’s website because it is very positive in the future for young people, especially in Bali.
Indonesian
Lama-laman yang bermanfaat bagi muda-mudi juga diharapkan menjadi atensi dari pemerintah seperti laman Basa Bali Wiki karena sangat positif kedepannya bagi muda-mudi khususnya di Bali.
Literature Ada ya kira-kira yang mendengar?
Balinese
Zat curcumin maguna anggen antiperadangan, antivirus, antibakteri, antijamur, lan antioksidan.
English
-
Indonesian
-
Covid Jamu ( agung ayu)
Balinese
Derika raris Patih Sawunggaling nitahang Jajaprana ngwacen sualapatra saking Ida Anake Agung;

“Eh cai Jayaprana,

Cai manusa tusing maguna.
English
-
Indonesian
-
Folktale Jayaprana dan Layonsari
Balinese
Dugas ento pas, rahina Purnama Kadasa, ditu tiang ngaturang Bhakti ring ajeng Palinggih Bhatara Hyang Guru, nunas pamargi mangda ngamolihang inspirasi madolan, disubane tiang suud muspa, nadak sokasi wadah pejati tiange puun kena asep, ditu lantas tiang polih inspirasi bakal mulas sokasi ane suba usak tur uwug mangda prasida mawali maguna.
English
Only that is always a trending topic, I am tired of hearing it.
Indonesian
Sekarang sudah lima belas hari saya memperbaiki wadah sesajen, dan saat itu juga keluarga dari daerah timur dating ke rumah dan melihat pekerjaan saya.
Covid Foto-(Jegèg Nyelolèt)-(Kadek Ambarwati)
Balinese
Yen alih benehne pikobet keresikan kotane ento dados katawengin saking kesadaran kramane antuk ngebiasaang raga ngolah luu ento dadi soroh ane maguna, luu organik rumah tangga dadi daur ulang dadiang kompos anggon ngrabuk entik-entikanne jumah lan luu plastike bisa dadi barang ane lebih maguna utawi adep ke rongsokanne apang bisa medaur ulang.
English
-
Indonesian
-
Government KOTAKU DENPASAR
Balinese
Makejang pasti lakar mati, melahang melaksana rikala idup apang lekad dadi jadma maguna
English
-
Indonesian
-
VisualArt Kala Sri Pati
Balinese
Tedung puniki pacang pageh tur maguna yening pangancannyane menek, tuun lan ka samping kenceng.
English
This ogoh-ogoh perfectly visualized how a government should be when doing their job, always worship Ida Sang Hyang Widhi Wasa, prioritize human relations, and take care of the environment.
Indonesian
Payung tumpuk tiga ini mencirikan konsep Tri Hita Karana yang juga sebuah sikap kritis terhadap pemerintah.
VisualArt Kasuksman "Tedung Agung" Pinaka Anyakrawerti
Balinese
Cerita niki anggen sarana masyarakat ngidih pemerintah apang ngaenin edukasi sane maguna antuk "Perlindungan Terhadap Kaum Wanita yang Selalu dilecehkan dan dianggap tidak berdaya oleh Kaum Laki-Laki"
English
-
Indonesian
Nini Wegig di gambarkan Nenek - nenek bertangan 8 yang bisa menakuti bahkan dijadikan senjata untuk membunuh orang, dan memiliki kemaluan yang sewaktu - waktu bisa berubah menjadi wajah yang menyeramkan untuk menakuti laki-laki hidung belang yang ingin melecehkan perempuan.
VisualArt Kawisesan I Nini Wegig
Balinese
Sujatine hadiah totonan tusing maguna buat cai,” keto sinalih tunggil juru borose ngamigmig sambilanga nureksain codet di tundune I Yuyu.
English
-
Indonesian
-
Folktale Kebo Matanduk Emas
Balinese
Punika mawinan, genah sané rihin sepi miwah maguna puniki, mangkin dados genah pariwisata.
English
-
Indonesian
Saudara-saudara sekalian yang berbahagia, Bali, terkenal akan kebudayaan dan adat istiadatnya yang unik yang masih kuat hingga sekarang, Masih banyak masyarakat yang mempertahankan tradisi dan memegang teguh adat istiadat, sehingga sering kali menjadi objek wisata bagi para pengunjung yang datang ke Bali.
Government Kebudayaan Bali Terancam
Balinese
Bancut urip gelahe, tusing maguna gelah maurip yen mamati-mati tekening beburon tur tusing bisa ngwales budi,” atur Ida sinambi mancut kadutan.
English
-
Indonesian
Wajahnya seketika berubah sedih.
Folktale Kedis Sikep Nylametang Prabu Suradarma
Balinese
Asapunika sane prasida aturin titiange, dumogi napi sane aturang titiang prasida karesepang lan maguna ring angga soang-soang.
English
-
Indonesian
-
Government Kekirangan Pemahaman utawi Sosialisasi Pemerintang indik Pisikologi para Sisya ring Sekolah-sekolah.
Balinese
Dumogi, napi sane aturang titiang iwau prasida maguna anggen silih tunggil Calon Pemimpin sane wicaksana tur mawiguna.
English
-
Indonesian
Selain penambahan jalan, diperlukan sentral parkir terutama di daerah pariwisata karena tidak semua tempat usaha baik toko, restoran tidak memiliki tempat parkir yang cukup, ditambah dengan upaya membudayakan masyarakat untuk parkir di sentral parkir, terutama turis.
Government Kemacetan ring margi
Balinese
Kerukunan umat beragama inggih punika wantah tetamian sane maguna pisan ring sajeroning urip irage sareng sami.
English
-
Indonesian
-
Intercultural Kerukunan Beragama Pinaka Geguat Kaanggen Manggihin Kerahayuan Jagat
Balinese
Keto mase yen iraga nyage pelemahanne apang, palemahan asri lan lestari,sampah plastik ring jagate sampun ngripta akeh pisan pikobet minakadi blabar,tanah longsor,polusi miwah sane lianan.Iraga dadi jatma perlu ane madan berfikir kreatif dadian luu ento pipis lan maguna ring hidup iraga sewai-wai.
English
-
Indonesian
-
Government Kesadaran Marupa Pipis
Balinese
Inggih, ida dane sareng sami, pastika iraga uning pendidikan karakter inggih punika seni ngeresepang lan norma sane kaanggen sumangdane dados jatma sane maguna.
English
-
Indonesian
Om Santhi, Santhi, Santhi, Om
Government Kirangnyane Pendidikan Karakter Para Yowana ring Aab sakadi Mangkin
Balinese
Astungkara, orasi puniki prasida mecikang napi sane kirang mangde patut lan maguna majeng ring masyarakat Buleleng Sami.
English
-
Indonesian
-
Government Kirangnyane uratian Kabupaten Buleleng majeng ring seni, budaya lan tradisi ring Buleleng.
Balinese
Taler iraga prasida ngawigunayang limbah organik ring widang pertanian antuk makarya eco-enzim sané prasida maguna ring tetaneman, sajabaning punika taler prasida maguna ring nyuciang prabot-prabot rumah tangga.
English
-
Indonesian
-
Government Leluu plastik pinaka pikobet sane madurgama majeng ring kahuripane kawekas
Balinese
Sampah, luu ,mis wiadin barang sane sampung tan maguna malih.
English
-
Indonesian
-
Government Lingkungan Sane Bersih Pacang Bebas Saking Sampah Plastik
Balinese
Yen suba buka keto, yeh tukade maguna becik, majeng ring krama sami.
English
-
Indonesian
-
Literature Air Sungai Naik
Balinese
Ade ane anorganik dados ngumpulin dadi barang ane maguna.
English
-
Indonesian
-
Literature Air meluap
Balinese
Contone, ring dataran tinggi punyan kayu maguna anggon ngisep yeh hujan lan nepisin tanah longsor, ring dataran rendah masi maguna anggen ngisep yeh hujan apang tusing banjir.
English
-
Indonesian
-
Literature Alasè gundul, Balinè puyung
Balinese
BALI JAYA Mangda prasida ngemolihang bagia, bekangja lima antuk pakaryan, ati antuk kapitresnan, pepineh antuk tatujon, memori antuk kaweruhan sane maguna, masa depan antuk pangajap-ajap.
English
-
Indonesian
-
Literature BALI JAYA
Balinese
Pepineh titiang ring BASABali Wiki inggih punika mangda ngwentenang sosialisasi ke sekolah-sekolah utawi krama indik kawentenan BASABali wiki sane banget maguna anggen ngelestariang basa lan budaya Bali.
English
-
Indonesian
-
Literature BASAbali Wiki di kalangan kaum milenial
Balinese
Tiosan punika, dane mapangapti mangda program-program sane wenten ring BASAbaliWIki sida maguna majeng para janane sami. “Sampunang gelis kadalon ritatkala ngamolihang panampen-penampen becik.
English
-
Indonesian
Selain itu, beliau juga berharap agar program-program yang ada di BASAbaliWiki dapat bermanfaat untuk seluruh lapisan masyarakat. “Janganlah cepat jumawa saat dengan apresiasi-apresiasi baik yang diberikan.
Literature BASAbaliWiki Ngamargiang Parum Program Kerja Warsa 2020 Magenah ring Dharmanegara Alaya Denpasar
Balinese
Tios punika, akeh sane nganggen BASAbali Wiki pinaka media lan sumber informasi ngeninin banyak hal sekadi : budaya, sejarah, lan hal hal sane mencakup ngeninin kehidupan sewai-wai, sane mendorong masyarakat gumanti berpartisipasi sajeroning bahasa Bali Wiki duaning Bali Wiki banget maguna ring kalangan masyarakat umum wit saking orang tua, remaja, miwah anak-anak.
English
-
Indonesian
-
Literature Bagaimana Platform BASAbali Wiki dapat mendorong anda untuk berpartisipasi dalam isu-isu public?
Balinese
Intinyane iraga patut nuutin sane becik apang maguna ring iraga, masyarakat, lan gumi Baline.
English
-
Indonesian
-
Literature Bali yang Sekarang Tidak Lagi Seperti Bali yang Dulu
Balinese
Saringin informasi ane ngae busana Bali iraga sing maguna.
English
-
Indonesian
-
Literature Busana bali
Balinese
Yen dadi tiang ngemaang saran, gending Baline je plajahin nahhh… sekadi kidung, wirama, pupuh, nak to lakar maguna di kehidupan iraga.
English
-
Indonesian
-
Literature Gila Karena K-pop
Balinese
Apang nyama disabilitase marasa dewekne maguna buina nyidang ngalih pangupa jiwa.
English
-
Indonesian
-
Literature Kabisan Pada Malenan
Balinese
Madue SIM maguna pisan ring penyandang disabilitas krana pinaka silih tunggil kalengkapan rikala nganggon sepeda motor.
English
-
Indonesian
-
Literature Meled kapatuhang Boja Je Kaistimewaang
Balinese
Liu anak- anak truna miwah truni sane nganggen hp ngawag tur ngrereh sane tidong-tidong tur nenten maguna.
English
-
Indonesian
-
Literature Melestarikan Tari Bali
Balinese
Olih krane punika mabuat pisan kawentenan uratian ring pemerintah pusat antuk mensurvey wewidangan- wewidangan sane wenten ring bali, punika maguna mangda potensi sumber daya alam sane wenten ring wewidangan padesaan prasida kamaksimalang hasilnyane.
English
-
Indonesian
-
Literature Menata wilayah desa sebagai langkah awal menciptakan peluang usaha bagi warga desa
Balinese
Yening masiram utawi mememan ring toya yeh anget punika maguna ngubadin penyakit kulit, krana yeh anget punika mengandung belerang.
English
-
Indonesian
-
Literature PEMANDIAN AIR PANAS DI BULELENG
Balinese
Inggih punika Reduce (ngirangin penganggen barang-barang Sane presida dados Luu), Reuse (Nganggen barang-barang Sane mersidayang kaanggen Malih), Lan Recycle (ngolah Luu mangda dados barang sane maguna ring sajeroning kauripan tur mersidayang kaadol).
English
-
Indonesian
-
Literature Sampah Yang Berkaitan Dengan Lingkungan
Balinese
Inggih punika Reduce (ngirangin penganggen barang-barang Sane presida dados Luu), Reuse (Nganggen barang-barang Sane mersidayang kaanggen Malih), Lan Recycle (ngolah Luu mangda dados barang sane maguna ring sajeroning kauripan tur mersidayang kaadol).
English
-
Indonesian
-
Literature Sampah!
Balinese
Pangacepe kaweruhanne punika prasida maguna ring sajeroning kahuripan.
English
-
Indonesian
-
Literature Sastra Sakala Gunaning Janma
Balinese
Mangkin, akeh kulawarga ngrasayang kamegan santukan wangun tata titi PPKM sane sujatinnyane maguna anggen nepasin panglahlah Covid-19.
English
-
Indonesian
Kini, banyak rumah tangga yang mulai merasa kewalahan dengan segala bentuk peraturan PPKM yang sejatinya berguna untuk menekan laju penyebaran COVID-19.
Literature Transparansi Bantuan Covid-19: Untuk Siapa?
Balinese
Entik-entikan sakadi puniki maguna pisna yening tandur ring karang umah utawi tegalan santukan prasida kanggen malih olih imanusa.
English
-
Indonesian
-
Literature Tumpek Wariga: Maupacara ring Sakala miwah Niskala
Balinese
Lianan anggen ngajegang lan ngelestariang budaya baline, alit- alite ngelah gegaen sane maguna.
English
-
Indonesian
-
Literature penari bali
Balinese
Yéning nganggon plastik masi apang nawang kénkén carané ngolah luu plastiké apanga maguna tusing nyemerin palemahané.
English
-
Indonesian
-
Government Liuu-Liuu Sing Rungu
Balinese
Lianan anggen nyaga angga mangdane tetep kenak, loloh cemcem punika taler maguna pisan anggen tamba panes dalem, puntedan, taler dados kaanggen nurunang tensi (tekanan darah).
English
Loloh is a traditional herbal medicine that is usually consumed by Balinese people to maintain body freshness.
Indonesian
Loloh produksi Desa Penglipuran sudah merambah ke luar desa.
Cuisine Loloh Cemcem
Balinese
Ida dane sareng sami sane wangiang titiang,elingan para semeton sareng sami utamanipun para yowana boyaja gaginane mahiayas kamanten,siosan ring punika patut iraga taler urati ring palemahanne.Contohnyane sampunang ngutang luu ring sabilang tongos taler sapunapi antuk mangda prasida sampah utawi luune punika dados barang maguna.
English
-
Indonesian
-
Government Luu Ngwetuang Byuta
Balinese
Yening kadaur ulang becik,luu anorganik lan organik sinah dadi maguna malih.
English
-
Indonesian
-
Literature Luu ring Bali
Balinese
Yéning nganggon plastik masi apang nawang kénkén carané ngolah luu plastiké apanga maguna tusing nyemerin palemahané.
English
-
Indonesian
-
Government Solusi pengolahan sampah plastik
Balinese
Dibeten ene ada makudang-kudang piteket ane sinah maguna apang sida muputang pikobet di kahanan keuangan utawi ekonimi ane karasayang dugas bulan pandemi kanti jani.
English
Then it is necessary to prepare a backup plan as soon as possible.
Indonesian
Panik akan membuat diri kita semakin tersesat, hingga salah mengambil keputusan.
Covid Makudang-kudang Piteket Nyalanin Kahanan Ekonomi Ane Sukeh di Masa Normal Baru ( Sima Dresta Anyar).
Balinese
Pipis Darurate ento maguna dugas iraga mara ngrasayang krisis contone cara iraga kena pemutusan hubungan kerja (PHK).
English
For that we need to prepare an emergency fund as the amount depends on the total monthly needs.
Indonesian
Nah, selama transisi pencairan kerja dana dauratlah yang kita manfaatkan akan tetapi dana darurat hanya bersifat sementara lama kelmaan akah habis.
Covid Makudang-kudang Piteket Nyalanin Kahanan Ekonomi Ane Sukeh di Masa Normal Baru ( Sima Dresta Anyar).
Balinese
Ring menghadapi tantangan pengangguran puniki, kesadaran masyarakat ring pentingnyane pendidikan, pelatihan, lan inivasi maguna pisan.
English
-
Indonesian
-
Government Masalah Pengangguran
Balinese
Ring menghadapi tantangan pengangguran puniki, kesadaran masyarakat ring pentingnyane pendidikan, pelatihan, lan inivasi maguna pisan.
English
-
Indonesian
-
Government Masalah yang signifikan
Balinese
Tiang ngarepang apang tradisi megender puniki kelestariang lan maguna antuk budaya.
English
-
Indonesian
-
Literature Melajah Megender
Balinese
Saluir kemasan plastik sane akeh nika mangda luu sane nenten maguna, punika luihan yening kemasan punika kapilih mangda lebih maarti ajin nyane.
English
-
Indonesian
-
Government Mesin Setor Botol Plastik Kaanggen Alat Ngungangang Luu Plastik
Balinese
ring galah puniki, titiang nyarengin lomba nyurat caption karikatur antuk bahasa bali.   Ring acara hut ri ke 77, ngiring iraga sareng" nagingin kemerdekaan indonesia antuk ngelaksanayang acara positif lan maguna ring acara kebudayaan.
English
-
Indonesian
-
Comics Nagingin kemerdekaan antuk ngelestariang budaya bali.
Balinese
Yadiastun tiang tusing nyidang mamunyi, nanging sekancan ané ada di awak tiangé maguna.
English
-
Indonesian
-
Childrens Book Ngalap Tresnan Punyan Nyuh
Balinese
Pendidikan sangat maguna pisan antuk masa sane jagi rauh.
English
-
Indonesian
Pendidikan sangat berguna sekali untuk masa depan.
Government Ngalimbakang Kualitas Pendidikan Bangsa
Balinese
Dugas ento, ditu tiang ngaturang Bhakti ring ajeng Palinggih Bhatara Hyang Guru, nunas pamargi mangda ngamolihang inspirasi madolan, disubane tiang suud muspa, nadak sokasi wadah pejati tiange puun kena asep, ditu lantas tiang polih inspirasi bakal mulas luu organik ane suba usak tur uwug mangda prasida mawali maguna.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Ngaturang Bakti
Balinese
Sane Sampah, luwu, wiadin barang sane sampun nenten dados kaanggen malih, wiadin sane sampun tan maguna malih.
English
-
Indonesian
-
Government Ngelestarian pelemahan
Balinese
Iraga patut mastikayang indik panglimbak ekonomi punika nenten wantah maguna majeng anak sane akidik, nanging taler makasami krama.
English
-
Indonesian
Ketika kita berbicara tentang pemimpin Bali, kita perlu menyadari bahwa ada beberapa masalah yang mendesak dan harus ditangani dengan serius.
Government Ngewangun Bali
Balinese
Dumogi napi

sane sampun kaplajahin prasida maguna tur ngicen i raga sareng sami motivasi anggen

nglaksanayang perubahan sane becik majeng ring palemahan.
English
-
Indonesian
-
Government Ngurangin Sampah Plastik Mangda Bersih Lan Asri
Balinese
Fasilitas keséhatan punika maguna pisan anggén ngubadin yéning iraga nénten kayun tur fasilitas keséhatan punika genahnyané.
English
-
Indonesian
-
Government Ngiring Tingkatkan Fasilitas Kesehatan Ring Bali
Balinese
Fasilitas keséhatan punika maguna pisan anggén ngubadin yéning iraga nénten kayun tur fasilitas keséhatan punika genahnyané.
English
-
Indonesian
-
Government Ngiring Tingkatkan Fasilitas Kesehatan Ring Bali.
Balinese
Halo Semeton sareng sami.Wastan tiang Karisa,tiang saking Denpasar kal nerangin hal tentang toleransi Toleransi inggih punika sikap ane ngehargain hal-hal ane kagaenin.Toleransi katerapin di umahe,sekolah,lan masyarakat anggona ngisi kemerdekaan Indonesia.Toleransi maguna anggon nyaga kedamaian, ketentraman,kan kesejahteraan di masyarakat.Di jaman era digital Niki,toleransi mulai memudar.
English
-
Indonesian
-
Comics Ngisi kemerdekaan anggon toleransi antarmanusa
Balinese
Titiang Lila jagi ngaturang orasi sane mamurda "Ngolah Luuan dados Barang sane Maguna. "
English
-
Indonesian
-
Government Ngolah Luluan Plastik
Balinese
Dadosne, alih-alih iraga ngutang sampah, becikan iraga daur ulang sampah-sampah punika dados barang-barang anyar sane maguna ring kauripan iragane.Daur ulang inggih punika proses sane ngawaliang limbah utawi bahan-bahan sane nenten malih mawiguna dados barang sane mawiguna.
English
-
Indonesian
-
Government Ngolah Luluan Plastik
Balinese
Iraga pinaka truna-truni ane maguna ring kulawarga, sapatutne ngalih gae ane luung, mangdane nyidaang ngajohang gegaen ane boya-boya.
English
We as teenagers who are useful for the family should look for a good job so we can avoid those bad things.
Indonesian
Kita sebagai remaja yang berguna untuk keluarga seharusnya mencari pekerjaan yang baik agar bisa menghindari hal-hal buruk itu.
VisualArt Ngulungang Belingan
Balinese
Lan lembaga puniki taler ngelestariang kebersihan daerah nyane mangde nenten wenten luu plastik sane sambeh lan ngerusak pemandangan, Lan lembaga puniki ngelola luu plastik punika mangde nyidayang dados kerajinan sane maguna antuk keindahan tempat pariwisatane sane wenten ring jagat bali.
English
-
Indonesian
-
Government Nyage Kebersihan lan Keasrian Jagat Baline Mangde Wisatawanne Akeh lan Seneng Melancaran ke Bal
Balinese
Disinformasi inggih punika gatra kaon sane mulan kakaryanin angge mogbogin anak sane tetujonipun angge ngaturang gatra sane nenten valid nenten wenten yaktinnipun turmaning nenten maguna.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Nyobyahang Pakeling Indik Hoax
Balinese
Sampah, luwu, mis wiadin barang sane sampun nenten dados kaanggen malih, wiadin sane sampun tan maguna malih.
English
-
Indonesian
-
Government PALEMAHAN WIADIN LINGKUNGAN
Balinese
titiang ngaturang suksmaning manah majeng ring Ida Sang Hyang Widhi Wasa, lan titiang ngaturang suksmaning manah duaning sampun kaicénin galah makarya naskah sané minab maguna pisan ring krama Bali utaminnyané ring Kuta genah titiang meneng.
English
-
Indonesian
-
Government PAMRAGAT PIKOBET LUU RING KUTA
Balinese
Parilaksana punika dados memargi kaniskalan sane patut, kaniscayaang, sane dados prasida mawit ring sejarah sane patut, lan sane dados ngraksa ring kemajuan sane taler maguna.
English
-
Indonesian
Pelaksanaannya harus menghormati pengetahuan yang sesuai, yang pasti, yang berakar pada sejarah yang tepat, dan yang berkontribusi pada perkembangan yang juga bermanfaat.
Government PEMILIHAN PEMIMPIN YANG BERKUALITAS
Balinese
Pangmargi tiosan wisatawan domestik lan internasional sane kagambel antuk kendaraan pribadi sane lianan sareng perkembangan infrastruktur jalan maguna parindik kemacetan puniki.
English
-
Indonesian
Peningkatan jumlah wisatawan domestik dan internasional serta kendaraan pribadi yang tidak seimbang dengan perkembangan infrastruktur jalan menjadi penyebab utama kemacetan ini.
Government Wajib diisi/ pakai bahasa bali
Balinese
Luu inggih punika barang sane nenten dados keanggen malih wiadin nenten maguna malih.
English
-
Indonesian
-
Government Palemahan asri tanpa luu plastik
Balinese
Galahé ené maguna sajan, dugas tiang nyidaang pesu uling zona nyaman tiangé, pasawitran tiangé ajak anak ané milu dadi penyelam masih ngliunang tur unduké ené bisa ngaé tiang nawang kénkén kalanguan betén pasihé.
English
Bali for reasons that range from overstaying visas to committing crimes.
Indonesian
Orang Bali membuka pulau mereka untuk kita semua, orang asing dan orang Indonesia sehingga kita dapat merasakan keindahan pulau itu.
Childrens Book Paplajahan Ané Bakatang Tiang Uli Bali
Balinese
Ané paling nista, anaké marasa tusing buin perlu ngrasa dadi melah utawi maguna baan anak lénan.
English
-
Indonesian
Yang terburuk, orang tidak merasa perlu untuk menjadi baik atau bermanfaat bagi masyarakat mereka.
Childrens Book Paplajahan sané Kajahin antuk Bali ring Déwék Tiang
Balinese
Rakus, makudus, korupsi tusing ngelah otak nyalanang ane adane dharma jalanang dharmane apang sing kadi jabang tetuka sampunang engsap ken dewek digumine sing je idup padidi iraga patut dadi manusa sane maguna lan bhakti teken masyarakat sane sampun percaya teken iraga.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Parilaksana jabang tetuka
Balinese
Jangkrike maguna pesan buat petanine.
English
-
Indonesian
-
Folktale Pasuwitran Jangkrik ajak Petani
Balinese
“Mapan dugas pidan pelih parilaksanan pekak teken cai ajak makejang, nah jani pekak dot mapitulung, apang maguna dogen idup pekake.
English
-
Indonesian
-
Folktale Pedanda Baka
Balinese
Asapunika sane prasida aturang titiang, mogi-mogi napi sane aturang titiang prasida maguna ring angga soang-soang.
English
-
Indonesian
-
Government Pentingnya Partisipasi Masyarakat Ring Pemilu
Balinese
Sampah-sampah punika, ten je dados kabuang ka tukad tur got, nanging patut iraga olah mangda dados hal sane lebih maguna.
English
However, recently the TOSS program has not run according to the initial plan and has been ineffective in solving the waste problem in Klungkung.
Indonesian
Jikalau kita bisa memilah dan mengolahnya di rumah masing-masing, pasti masalah sampah menumpuk di klungkung akan terselesaikan.
Government Tri Hita Karana Pinaka Kunci Ring Kerahayuan Jagat
Balinese
Ten ja nyidayang ngemedikang leluu plastik kemanten peraturan punika taler dados nincapang perekonomian ring Bali.Sane kaping kalih Pemerintah sepatutnyane ngaenang sarana angge ngadep leluu sampah plastik punika sane dados kaangge kerajinan miwah sane lianan sane pastinyane maguna ring kauripan,sane kaping tiga pemerintah ngadayang sosialisasi “Baya Sampah Plastik” ring sekolah, bale banjar,msl.Pemimpin ring Bali taler patut ngicenin conto majeng ring masyarakat sami.
English
-
Indonesian
-
Government Pikobet Sampah Plastik ring Bali