Difference between revisions of "Lontar"

From BASAbaliWiki
(Copying Andap)
 
(4 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 1: Line 1:
 +
{{PageSponsorWord
 +
|sponsor_enabled=No
 +
}}
 
{{Balinese Word
 
{{Balinese Word
 +
|andap=lontar
 
|balinese word=elonÓ(
 
|balinese word=elonÓ(
 
|is root=Yes
 
|is root=Yes
Line 7: Line 11:
 
|english translations=lontar
 
|english translations=lontar
 
|indonesian translations=daun lontar yang bertuliskan huruf Bali; naskah kuno yang tertulis pada daun lontar
 
|indonesian translations=daun lontar yang bertuliskan huruf Bali; naskah kuno yang tertulis pada daun lontar
|examples={{Balinese Word/Example
 
|ban=Lontar usada mawasta taru pramana.
 
|en=Traditional medicine is described in palm leaf manuscripts called Taru Pramana.
 
|id=Lontar pengobatan tumbuhan disebut taru pramana.
 
}}{{Balinese Word/Example
 
|ban=Nggih, wastane lontar usada taru pramana. Siosan punika taler titiang polih kaweruhan saking tetamian para leluhure sane nguni.
 
|video=https://www.youtube.com/watch?v=evkOUsUdNuo
 
|en=Yes, it’s called an herbal manuscript. I inherited the knowledge also from my ancestors.
 
|id=Iya, namanya lontar ilmu pengobatan herbal. Selain itu saya juga mendapat pengetahuan dari warisan para leluhur dulu.
 
|ref=Basabali Software
 
}}{{Balinese Word/Example
 
|ban=Niki wantah utsaha nglestariang Lontar sane sida ngajegang budaya Baline
 
|video=https://www.youtube.com/watch?v=lQB1LvQfi2U&feature
 
|image=Lontar.jpg
 
|image ref=Dewangga Selangga
 
}}
 
 
|definitions={{Balinese Word/Definition Object
 
|definitions={{Balinese Word/Definition Object
 
|language=en
 
|language=en
Line 39: Line 27:
 
|definition=daun lontar yang bertuliskan huruf Bali
 
|definition=daun lontar yang bertuliskan huruf Bali
 
}}
 
}}
 +
|examples={{Balinese Word/Example
 +
|ban=Lontar usada mawasta taru pramana.
 +
|en=Traditional medicine is described in palm leaf manuscripts called Taru Pramana.
 +
|id=Lontar pengobatan tumbuhan disebut taru pramana.
 +
}}{{Balinese Word/Example
 +
|ban=Nggih, wastane lontar usada taru pramana. Siosan punika taler titiang polih kaweruhan saking tetamian para leluhure sane nguni.
 +
|video=https://www.youtube.com/watch?v=evkOUsUdNuo
 +
|en=Yes, it’s called an herbal manuscript. I inherited the knowledge also from my ancestors.
 +
|id=Iya, namanya lontar ilmu pengobatan herbal. Selain itu saya juga mendapat pengetahuan dari warisan para leluhur dulu.
 +
|ref=Basabali Software
 +
}}{{Balinese Word/Example
 +
|ban=Niki wantah utsaha nglestariang Lontar sane sida ngajegang budaya Baline
 +
|image=Lontar.jpg
 +
|image ref=Dewangga Selangga
 +
}}{{Balinese Word/Example
 +
|ban=Nyingakin, ngwacen, tur nulis aksara ring lontar, inggih punika utsaha sane dados iraga laksanayang anggen nglestariang lontar.
 +
|video=https://www.youtube.com/watch?v=lQB1LvQfi2U
 +
|ref=Net Bali
 +
}}{{Balinese Word/Example}}
 
}}
 
}}
 
<!--end of Balinese word template-->
 
<!--end of Balinese word template-->

Latest revision as of 22:33, 24 December 2019


elonÓ(
lontar
Root
lontar
Other forms of "lontar"
Definitions
  • lontar palm, Borassus flabellifer (Palmae) en
  • leaves of a palm used a pages of books, also called lontar, upon which the sacred Hindu books are written en
  • the unopened flower buds are tapped for a sugary juice from which sugar or tuak is made, the spherical fruits may be eaten en
  • naskah kuno yang tertulis pada daun lontar id
  • daun lontar yang bertuliskan huruf Bali id
Translation in English
lontar
Translation in Indonesian
daun lontar yang bertuliskan huruf Bali; naskah kuno yang tertulis pada daun lontar
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
lontar
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Lontar usada mawasta taru pramana.
English
Traditional medicine is described in palm leaf manuscripts called Taru Pramana.
Indonesian
Lontar pengobatan tumbuhan disebut taru pramana.
Balinese
Nggih, wastane lontar usada taru pramana. Siosan punika taler titiang polih kaweruhan saking tetamian para leluhure sane nguni.
English
Yes, it’s called an herbal manuscript. I inherited the knowledge also from my ancestors.
Indonesian
Iya, namanya lontar ilmu pengobatan herbal. Selain itu saya juga mendapat pengetahuan dari warisan para leluhur dulu.
Lontar.jpg

No translation exists for this example.

Balinese
Niki wantah utsaha nglestariang Lontar sane sida ngajegang budaya Baline
English
-
Indonesian
-
Balinese
Nyingakin, ngwacen, tur nulis aksara ring lontar, inggih punika utsaha sane dados iraga laksanayang anggen nglestariang lontar.
English
-
Indonesian
-
Balinese
-
English
-
Indonesian
-
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Manut ring sastra mule saje, conto nyane, linuh tusing ngidang ban nebag ipidan lakar ade dije tongosne ento sing ngidang ban ngorahang, yen manut lontar palelindon ngorahang yening prakampa kal luung lan jelekne linuh maiketan ajak yoga dewa.
English
-
Indonesian
-
Literature "Tidak Bisa Ditebak"
Balinese
Lontar puniki wantah saduran saking Cakepan Weda Agastya Samhita sinurat ring basa Sansekerta.
English
This palm manuscript is an adaptation of Weda Agastya Samhita in Sanskrit.
Indonesian
Lontar ini adalah saduran dari Kitab Weda Agastya Samhita dalam bahasa Sanskerta.
Lontar Agastya Parwa
Balinese
Sayan sukeh ngrereh panulis lontar miwah kidung suci sané pacang ngentosin dané.
English
-
Indonesian
Sulit mencari penerus penulis lontar dan kidung suci.
Government Macet Ngawinang Bali Padem
Balinese
Lontar puniki kasurat antuk basa Jawi purwa tur dados silih sinunggil lontar sane muat ajah-ajahan indik nandur padi lan upacara-upacara ring sawah.
English
This lontar is closely related to the Subak organization, which is thought to have existed since the ninth century.
Indonesian
Lontar ini sangat terkait dengan organisasi Subak, yang diperkirakan telah ada sejak abad kesembilan.
Lontar Aji Pari
Balinese
Lontar puniki mailetan pisan sareng kawentenan Subak, sane sampun kocap wenten ring Bali duk satawarsa kaping sia.
English
This lontar is closely related to the Subak organization, which is thought to have existed since the ninth century.
Indonesian
Lontar ini sangat terkait dengan organisasi Subak, yang diperkirakan telah ada sejak abad kesembilan.
Lontar Aji Pari
Balinese
Lontar Aji pari ngupamiang padi pinaka entik-entikan suci, paragon Ida Bhatara Sri (dewaning karahayuan) marupa taru.
English
Aji Pari in general contains mantras about the greatness of rice from the time it is planted to post-harvest.
Indonesian
Aji Pari secara umum berisikan mantra-mantra tentang keagungan padi mulai dari ketika ditanam hingga pascapanen.
Lontar Aji Pari
Balinese
Lontar puniki kasurat antuk basa Jawi purwa tur dados silih sinunggil lontar sane muat ajah-ajahan indik nandur padi lan upacara-upacara ring sawah.
English
This lontar is closely related to the Subak organization, which is thought to have existed since the ninth century.
Indonesian
Lontar ini sangat terkait dengan organisasi Subak, yang diperkirakan telah ada sejak abad kesembilan.
Lontar Aji Pari
Balinese
Minaban daweg nika wenten spesies padi asli Bali nanging ring tata basa alegori lontar puniki maosang indik Bhatara Sri rauh ring Bali saking Kamulan (Jawi Kanginan).
English
This lontar is closely related to the Subak organization, which is thought to have existed since the ninth century.
Indonesian
Lontar ini sangat terkait dengan organisasi Subak, yang diperkirakan telah ada sejak abad kesembilan.
Lontar Aji Pari
Balinese
Manut saking napi sane munggah ring Lontar Aji Pari, prasida katarka indik bibit padi sane wenten ring Bali sujatine mawit saking Jawi, tepetnyane ring jaman Airlangga utawi sadurungnyane.
English
Aji Pari in general contains mantras about the greatness of rice from the time it is planted to post-harvest.
Indonesian
Aji Pari secara umum berisikan mantra-mantra tentang keagungan padi mulai dari ketika ditanam hingga pascapanen.
Lontar Aji Pari
Balinese
Ida Dalem duka pisan, raris ngandika: ⁇ Beneh pisan ragane sampun nureksain, sane mangkin santukan okan tiange sampun malaksana iwang raris ngrangsuk bahu tiange, sakadi sane kasurat ring lontar Raja Nitisaloka Sang Mabiksu, daweg ida sang prabu sampun ngangge busana agung pinaka pamucuk panegara, nenten dados anake alit punika ngusud bahu raja, anake alit punika keni pinakit kusta.
English
After being hit and falling, King ordered to hit it with a whip, so that the crow met his death immediately.
Indonesian
Dengan amat tergesa-gesa penguasa di Tegehkori V menyingkir lantaran tiada tahan atas amukan prajurit I Gusti Pucangan (Merik).
Biography of Arya Tegeh Kori
Balinese
Makeh para bebotoh sane kabinawa rauh ka tajen; kabinawa mawinan madue jinah makeh; taler kabinawa mawinan madue ayam seselikan manut wacakan lontar pangayam-ayaman.
English
-
Indonesian
-
Folktale Ayam Ijo Sambu
Balinese
Manut antuk panglimbakan zaman, nyurat Aksara Bali ring lontar ngancan punah.
English
Along with the times, not only in ejection, even writing Balinese script in ejection is not fluent, from small children to adults.
Indonesian
Seiring dengan perkembangan zaman, tidak hanya di lontar, bahkan menulis Aksara Bali di lontar saja banyak yang belum lancar, mulai dari anak kecil hingga dewasa.
Literature TRADISI BUDAYA BALI YANG SEMAKIN PUNAH SEIRING DENGAN PERKEMBANGAN ZAMAN
Balinese
[BA] Minab makeh kantun anake matehang Babad Brahmana Catur lan Dwijendra Tattwa, kewanten makakalih sasuratan lontar puniki ngeranjing ring kalih bantihan sane pada masiosan pisan.
English
Broadly speaking, this chronicle gives a glimpse about the situation when Majapahit collapsed—it had a major influence on the development of literacy in Java and Bali.
Indonesian
[ID] Kadang beberapa kalangan menyamakan Babad Brahmana Catur dengan Dwijendra Tattwa, namun kedua jenis teks lontar ini adalah dua kategori yang berbeda.
Lontar Babad Brahmana Catur
[[Word example text ban::[BA] Minab makeh kantun anake matehang Babad Brahmana Catur lan Dwijendra Tattwa, kewanten makakalih sasuratan lontar puniki ngeranjing ring kalih bantihan sane pada masiosan pisan.| ]]
Balinese
Kacarita ada anak cerik muani di Den Bukit seleg malajahin lontar pakaryan anak wikan.
English
It is said that there was a boy in Den Bukit who was diligent in studying the lontar made by an intelligent person.
Indonesian
Dikisahkan ada seorang anak laki-laki di Den Bukit tekun mempelajari lontar hasil karya orang yang pandai.
Folktale Babaung Teken Be Jagul
Balinese
Baligrafi puniki maukuran gede kakaryanin ring kanvas nganggen bingkai kayu kagenahang ring Unit Lontar Universitas Udayana.
English
This large-sized calligraphy is made on canvas with a wooden frame placed at the Lontar Unit of Udayana University.
Indonesian
Baligrafi ini berukuran besar dibuat di kanvas dengan bingkai kayu diletakkan di Unit Lontar Universitas Udayana.
VisualArt Baligrafi Ca Ra Ka
Balinese
Baligrafi puniki maukuran gede kakaryanin ring kanvas nganggen bingkai kayu kagenahang ring Unit Lontar Universitas Udayana.
English
This large-sized calligraphy is made on canvas with a wooden frame placed at the Lontar Unit of Udayana University.
Indonesian
Baligrafi ini berukuran besar dibuat di kanvas dengan bingkai kayu diletakkan di Unit Lontar Universitas Udayana.
VisualArt Baligrafi Ga Ta
Balinese
Baligrafi puniki maukuran gede kakaryanin ring kanvas nganggen bingkai kayu kagenahang ring Unit Lontar Universitas Udayana.
English
This large-sized calligraphy is made on canvas with a wooden frame placed at the Lontar Unit of Udayana University.
Indonesian
Baligrafi ini berukuran besar dibuat di kanvas dengan bingkai kayu diletakkan di Unit Lontar Universitas Udayana.
VisualArt Baligrafi Ha Na
Balinese
Baligrafi puniki maukuran gede kakaryanin ring kanvas nganggen bingkai kayu kagenahang ring Unit Lontar Universitas Udayana.
English
This large-sized calligraphy is made on canvas with a wooden frame placed at the Lontar Unit of Udayana University.
Indonesian
Baligrafi ini berukuran besar dibuat di kanvas dengan bingkai kayu diletakkan di Unit Lontar Universitas Udayana.
VisualArt Baligrafi Ja-Ya-Nya
Balinese
Baligrafi puniki maukuran gede kakaryanin ring kanvas nganggen bingkai kayu kagenahang ring Unit Lontar Universitas Udayana.
English
This large-sized calligraphy is made on canvas with a wooden frame placed at the Lontar Unit of Udayana University.
Indonesian
Baligrafi ini berukuran besar dibuat di kanvas dengan bingkai kayu diletakkan di Unit Lontar Universitas Udayana.
VisualArt Baligrafi Ma-Nga-Ba
Balinese
Baligrafi puniki maukuran gede kakaryanin ring kanvas nganggen bingkai kayu kagenahang ring Unit Lontar Universitas Udayana.
English
This large-sized calligraphy is made on canvas with a wooden frame placed at the Lontar Unit of Udayana University.
Indonesian
Baligrafi ini berukuran besar dibuat di kanvas dengan bingkai kayu diletakkan di Unit Lontar Universitas Udayana.
VisualArt Baligrafi Pa-Da
Balinese
Baligrafi puniki maukuran gede kakaryanin ring kanvas nganggen bingkai kayu kagenahang ring Unit Lontar Universitas Udayana.
English
This large-sized calligraphy is made on canvas with a wooden frame placed at the Lontar Unit of Udayana University.
Indonesian
Baligrafi ini berukuran besar dibuat di kanvas dengan bingkai kayu diletakkan di Unit Lontar Universitas Udayana.
VisualArt Baligrafi Sa-Wa-La
Balinese
Nenten je kesenian tari manten sane sayan rered, kesenian nyurat lontar ring bali mangkin sampun meweh melajahin tur meweh ngerereh yowanane sane seneng melajahin.
English
-
Indonesian
-
Literature Kesenian Bali,Lontar dan Muda-Mudi Bali Masa KIni
Balinese
Dane ngaptiang mangda kakawin punika prasida katerima tur nyenengin ida sang prabu Hayam Wuruk sadurung kakawin punika kasalin marupa lontar.
English
There are offerings in the form of poetry, dances and so on.
Indonesian
Bab pertama mendeskripsikan tentang betapa megahnya upacara sraddha yang dilakukan oleh Raja Hayam Wuruk.
Lontar Banawa Sekar
Balinese
Punika taler benjang pungkuran mangda nenten basa Baliné wantah dados basa ring lontar, ring sastra, ring sasuratan kémanten.
English
-
Indonesian
-
Government Basa Bali Pinaka Pamikukuh Budaya Bali
Balinese
Lontar Boda Kacapi utawi Buda Kecapi inggih punika silih tunggil lontar sane madaging fisiologi (awak manusa) miwah tamba-tamba tradisional Bali.
English
Boda Kacapi is written in the form of a dialogue between Bodha Kacapi and Kalimosadha and Kalimosadhi.
Indonesian
Teks Boda Kacapi ditulis dalam bentuk dialog antara Bodha Kacapi dengan Kalimosadha dan Kalimosadhi.Dialog tersebut mengungkap mengenai teknik penyembuhan, jenis-jenis prana atau daya hidup, dewata yang bersemayam dalam organ-organ tubuh manusia, aksara-aksara suci yang ada dalam organ-organ tubuh manusia, berbagai gejala penyakit dan pengobatannya, ritual-ritual penolak bala (sakit) dan berbagai jenis tanaman obat.
Lontar Boda Kacapi (Buda Kecapi)
Balinese
Lontar Boda Kacapi utawi Buda Kecapi inggih punika silih tunggil lontar sane madaging fisiologi (awak manusa) miwah tamba-tamba tradisional Bali.
English
Boda Kacapi is written in the form of a dialogue between Bodha Kacapi and Kalimosadha and Kalimosadhi.
Indonesian
Teks Boda Kacapi ditulis dalam bentuk dialog antara Bodha Kacapi dengan Kalimosadha dan Kalimosadhi.Dialog tersebut mengungkap mengenai teknik penyembuhan, jenis-jenis prana atau daya hidup, dewata yang bersemayam dalam organ-organ tubuh manusia, aksara-aksara suci yang ada dalam organ-organ tubuh manusia, berbagai gejala penyakit dan pengobatannya, ritual-ritual penolak bala (sakit) dan berbagai jenis tanaman obat.
Lontar Boda Kacapi (Buda Kecapi)
Balinese
Lontar puniki mabasa Sansekerta marupa 38 sloka sakewanten katlatarang ring basa Jawi purwa sane luih.
English
This Lontar is written in Sanskrit in the form of 38 verses but is elaborated in beautiful Old Javanese purports.
Indonesian
Lontar ini berbahasa Sanskerta berupa 38 sloka namun diulas dalam bahasa Jawa Kuno yang indah.
Lontar Brati Sasana
Balinese
Reriptan Brati Sasana ngranjing ring kelompok lontar sasana, utawi susila.
English
The main points of the teachings in the Brati Sasana include the teachings of Yama and Niyama Brata, Dasa Sila, Dasa Dharma, teachings to abstain from despicable actions, teachings on alertness, and teachings on spiritual ethics to achieve liberation.
Indonesian
Teks Brati Sasana tergolong ke dalam lontar sasana, atau etika.
Lontar Brati Sasana
Balinese
Lontar puniki madaging kautaman urip miwah tatujon urip malaksana suci pinaka mapargi nuju kalepasan.
English
Apart from the Brati Sasana, there is also the Siwa Sasana (see entry “Siwa Sasana”).
Indonesian
Lontar ini mengandung nilai-nilai hidup dan tujuan hidup kesucian yang bertujuan untuk mencapai kesempurnaan spiritual.
Lontar Brati Sasana
Balinese
Bubuksah Gagakaking inggih punika lontar sane madaging satua alegori (sasemon) indik sang atapa kakalih, mapesengan Bubuksah miwah belinipun Gagakaking.
English
Gradually, the two of them often got into arguments because they were contradicting each other.
Indonesian
Ada berbagai versi dalam kisah ini, namun versi yang paling lengkap ada dalam Lontar Bubuksah, koleksi Gedong Kirtya.
Lontar Bubuksah Gagakaking
Balinese
Wenten akeh versi satua puniki, nanging versi sane pinih jangkep wenten ring Lontar Bubuksah, koleksi Gedong Kirtya.
English
Gradually, the two of them often got into arguments because they were contradicting each other.
Indonesian
Ada berbagai versi dalam kisah ini, namun versi yang paling lengkap ada dalam Lontar Bubuksah, koleksi Gedong Kirtya.
Lontar Bubuksah Gagakaking
Balinese
Lontar Canting Mas nggih punika silih sinunggil lontar kawisesan.
English
To do nyasa practice using these holy characters is very difficult.
Indonesian
Lontar Canting Mas adalah salah satu lontar kawisesan.
Lontar Canting Mas
Balinese
Manut Lontar Canting Mas, nenten wenten ajian kiwa utawi tengen.
English
Often, lontar kawisesan contains how to derive power from various combinations of sacred syllables that can generate protection for oneself and the environment.
Indonesian
Isi ilmu ini adalah mengenai kekuatan atau tenaga dalam yang terkandung dalam tiap-tiap aksara, dan bagaimana mengkombinasikan tenaga itu untuk tujuan-tujuan tertentu.
Lontar Canting Mas
Balinese
Lontar Canting Mas nggih punika silih sinunggil lontar kawisesan.
English
To do nyasa practice using these holy characters is very difficult.
Indonesian
Lontar Canting Mas adalah salah satu lontar kawisesan.
Lontar Canting Mas
Balinese
Sakewanten, saking Lontar Canting Mas puniki i raga prasida uning, ajian puniki yakti wenten tur sujatine dados kaplajahin.
English
However, from this Lontar Canting Mas we understand that such knowledge does exist and can actually be learned.
Indonesian
Namun demikian, dari Lontar Canting Mas ini kita memahami bahwa ilmu semacam itu memang ada dan sesungguhnya bisa dipelajari.
Lontar Canting Mas
Balinese
Manut sarjana Belanda punika, sujatine wenten limang pada mantra sakewanten ring lontar punika wantah munggah petang pada pinaka gantin Catur Wedane.
English
Usually, this Catur Weda Sirah is chanted after performing the Argya Patra, or purifying oneself with holy water before starting to chant the main holy mantras for specific purposes.
Indonesian
Biasanya, Catur Weda Sirah ini dikumandangkan seusai sulinggih melakukan Argya Patra, atau menyucikan diri dengan air suci sebelum mulai mengucapkan mantra-mantra suci.
Lontar Catur Weda Sirah
Balinese
Mantra-mantra puniki laut kapulpulang marupa lontar sane madaging patpat Weda Samhitane.
English
These mantras are then collected into a lontar containing the four Veda Samhitas.
Indonesian
Mantra-mantra ini kemudian dikumpulkan ke dalam sebuah lontar yang mengandung keempat Weda Samhita.
Lontar Catur Weda Sirah
Balinese
Museum Pustaka Lontar ring Karangasem Bali sampun angelestariang lan nyobyahang lontar lan sasuratan sane angawa teks kuna adat Bali.
English
Museum Pustaka Lontar in Karangasem, Bali, has preserved and promoted lontars, the manuscripts that carried the ancient texts of Balinese tradition.
Indonesian
Museum Pustaka Lontar di Karangasem, Bali, telah melestarikan dan mempromosikan lontar, naskah yang membawa teks kuno tradisi Bali.
Scholars Room Designing English Module for Guides of Museum Pustaka Lontar, Karangasem, Bali
Balinese
Museum Pustaka Lontar ring Karangasem Bali sampun angelestariang lan nyobyahang lontar lan sasuratan sane angawa teks kuna adat Bali.
English
Museum Pustaka Lontar in Karangasem, Bali, has preserved and promoted lontars, the manuscripts that carried the ancient texts of Balinese tradition.
Indonesian
Museum Pustaka Lontar di Karangasem, Bali, telah melestarikan dan mempromosikan lontar, naskah yang membawa teks kuno tradisi Bali.
Scholars Room Designing English Module for Guides of Museum Pustaka Lontar, Karangasem, Bali
Balinese
Ida sampun mlajahin makudang-kudang manuskrip lontar.
English
He has researched a number of lontar manuscripts.
Indonesian
Ia telah meneliti sejumlah manuskrip lontar.
Biography of Dr. Anak Agung Gde Alit Geria, M.Si.,
Balinese
Lontar Dwijendra Tattwa inggih punika silih sinunggil pikaryan sastra religius miwah biografi Dang Hyang Nirartha, utawi Bhatara Sakti Wawu Rauh sakadi akehan anake uning.
English
Lontar Dwijendra Tattwa is one of the works of religious literature as well as a biography of Dang Hyang Nirartha, better known as Bhatara Sakti Wawu Rauh.
Indonesian
Dwijendra Tattwa adalah sebuah lontar yang mengisahkan perjalanan Dang Hyang Nirartha dari Pasuruan (Jawa Timur) hingga akhir riwayat beliau di Uluwatu, Bali.
Lontar Dwijendra Tattwa
Balinese
Dwijendra Tattwa inggih punika lontar sane nyritayang indik palampah Ida Dang Hyang Nirartha ngawit saking Pasuruan (Jawi Kangin) nyantos pasamaptan ida ring Uluwatu, Bali.
English
Lontar Dwijendra Tattwa is one of the works of religious literature as well as a biography of Dang Hyang Nirartha, better known as Bhatara Sakti Wawu Rauh.
Indonesian
Dwijendra Tattwa adalah sebuah lontar yang mengisahkan perjalanan Dang Hyang Nirartha dari Pasuruan (Jawa Timur) hingga akhir riwayat beliau di Uluwatu, Bali.
Lontar Dwijendra Tattwa
Balinese
Saking sisi basanipun, lontar puniki nganggen basa Kawi (jawi purwa) ring lempiran-lempiran kapertama.
English
Lontar Dwijendra Tattwa is one of the works of religious literature as well as a biography of Dang Hyang Nirartha, better known as Bhatara Sakti Wawu Rauh.
Indonesian
Dwijendra Tattwa adalah sebuah lontar yang mengisahkan perjalanan Dang Hyang Nirartha dari Pasuruan (Jawa Timur) hingga akhir riwayat beliau di Uluwatu, Bali.
Lontar Dwijendra Tattwa
Balinese
Lontar puniki karipta olih silih sinunggil warih ida (minab Ida Pedanda Ler) duaning sira sujatine sane ngripta nenten munggah ring lontar puniki.
English
Based on that finding, it can be temporarily concluded that Dwijendra Tattwa manuscript was not written by one person, but by several people at different times.
Indonesian
Berdasarkan temuan ini, dapat disimpulkan sementara bahwa lontar Dwijendra Tattwa tidak ditulis oleh satu orang, melainkan beberapa orang di masa-masa yang berbeda.
Lontar Dwijendra Tattwa
Balinese
Ring sajeroning lontar-lontar biografi sane kantun mangkin, Dwijendra Tattwa inggih punika lontar biografi sane karipta ring masa pinih nampek saking masan nyeneng ida sang sane kacaritayang.
English
Based on that finding, it can be temporarily concluded that Dwijendra Tattwa manuscript was not written by one person, but by several people at different times.
Indonesian
Berdasarkan temuan ini, dapat disimpulkan sementara bahwa lontar Dwijendra Tattwa tidak ditulis oleh satu orang, melainkan beberapa orang di masa-masa yang berbeda.
Lontar Dwijendra Tattwa
Balinese
Rikale ogoh-ogoh puniki karyaninge dugas warsa 2022 sane sedeng marak covid-19 Filosofi ogoh-ogoh niki inggih punika nggegambarang sosok Bhuta sane manuansa peteng pinaka simbol antuk kesedihan utawi kesengsaraan miwah madue nenem tangan sane maiisi Bajra sane madue simbol keagamaan,Panggul kasimbol antuk kebudayaan, Suntikan madue simbol kesehatan, Cangkul madue simbol pertanian, Pancing madue simbol perikanan , sareng Lontar sane madue simbol antuk pendidikan.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Grubug Covid-19
Balinese
Bebaosan lianan sane munggah ring lontar Ganapati Tattwa puniki inggih punika indik wit aksara omkara miwah aksara-aksara suci sane lianan minakadi dasa aksara tur tri aksara.
English
Ganapati Tattwa is a lontar manuscript containing dialogs between Lord Iswara (Shiva) and his son, Ganapati (Ganesha).
Indonesian
Bagian lain dalam Ganapati Tattwa ini memuat tentang asal mula aksara omkara dan aksara-aksara suci lainnya seperti dasa aksara dan tri aksara.
Lontar Ganapati Tattwa
Balinese
Ganapati Tattwa inggih punika lontar sane madaging pituduh Batara Iswara (Siwa) majeng ring okan Ida, Batara Ganapati (Ganesha).
English
Ganapati Tattwa is a lontar manuscript containing dialogs between Lord Iswara (Shiva) and his son, Ganapati (Ganesha).
Indonesian
Bagian lain dalam Ganapati Tattwa ini memuat tentang asal mula aksara omkara dan aksara-aksara suci lainnya seperti dasa aksara dan tri aksara.
Lontar Ganapati Tattwa
Balinese
Wangun naskah lontar Dharma Sasana inggih punika puisi Bali purwa.
English
-
Indonesian
-
Lontar GEGURITAN DHARMA SASANA: ANALISIS NILAI KAURIPAN PARAJANA RI SAJERONING PANGLIMBAK KEBUDAYAAN NASIONAL
Balinese
Teksnyane marupa salinan lontar duen I Made Wirya, saking Desa Panji, Sukasada, Buleleng, tur kaketik tanggal 12 Juni 1983 olih I Wayan Suryana.
English
The text of this version is a copy of the lontar belonging to I Made Wirya, from Panji Village, Sukasada, Buleleng, and typed on 12 June 1983 by I Wayan Suryana.
Indonesian
Teks versi ini merupakan salinan lontar milik I Made Wirya, asal Desa Panji, Sukasada, Buleleng, dan diketik pada 12 Juni 1983 oleh I Wayan Suryana.
Lontar Geguritan Krama Selam
Balinese
Teks versi puniki taler marupa salinan lontar duen I Made Wirya, saking Desa Panji, Sukasada, Buleleng, tur kaketik duk 12 Juni 1983 olih I Wayan Suryana.
English
One version of this geguritan chant belongs to Gedong Kirtya Singaraja, registration number 6345 IIIb.
Indonesian
Ciri latar geguritan ini adalah Hindusime, tetapi kontennya adalah ajaran-ajaran dasar Islam seperti salat lima waktu, wudu, nabi, dan filsafat ketuhanan.
Lontar Geguritan Krama Selam
Balinese
Ogoh Ogoh gering Durga uling Banjar pande Tunggak bebandem di lontar Siwa tattwa purana ngoraang Apang nyaga Bhuana agung lan bhuana alit .Kenapi tiang demen ngajak Ogoh Ogoh Niki ?
English
-
Indonesian
-
VisualArt Gering Durga
Balinese
Manut ring makudang-kudang sesuratan kapurwan, inggih punika Lntar Uana Bali miwah Lontar Babad asek, Pura Goa Lawah kaadegang duk sawatar abad 11 Masehi.
English
-
Indonesian
-
Place Goa Lawah
Balinese
Silih sinunggil kakawin sane karipta olih ida inggih punika Hanyang Nirartha, sane karipta ring don lontar.
English
He attributed that beauty to the beauty of a woman.
Indonesian
Kakawin tersebut konon ditulis di sepanjang pantai Bali selatan, tatkala beliau melihat pemandangan pantai dan pohon-pohon pudak (pandanus) yang berbau harum.
Lontar Hanyang Nirartha
Balinese
Dané mupulin akéh pisan tetamian lontar kuna tur dokumentasi sejarah Bali daweg jaman kolonial, sané raris kapiara tur kasalin ring aksara Latin nyantos mangkin.
English
-
Indonesian
-
Biography of Herman Neubronner van der Tuuk Tuan Dertik
Balinese
Sasuratannyané taler kawedar ring cakepan pupulan sesuratan sareng-sareng sakadi Prabhajnyana: Mozaik Kajian Pustaka Lontar Universitas Udayana (2020), Jurnal Sastra Gocara Prodi Sastra Jawa Kuno Universitas Udayana, miwah Sarasastra: Pusparagam Pemikiran Kebudayaan Bali (2020).
English
His writings have also been published in books such as Prabhajnyana: Mosaic of Lontar Library Studies, Udayana University (2020), Gocara Literary Journal, Ancient Javanese Literature Study Program, Udayana University, and Sarasastra: Balinese Cultural Thought Center (2020).
Indonesian
Tulisannya juga diterbitkan dalam buku kumpulan tulisan bersama seperti Prabhajnyana: Mozaik Kajian Pustaka Lontar Universitas Udayana (2020), Jurnal Sastra Gocara Prodi Sastra Jawa Kuno Universitas Udayana, dan Sarasastra: Pusparagam Pemikiran Kebudayaan Bali (2020).
Biography of I Ketut Eriadi Ariana -
Balinese
Ring SMP, ipun ngawit mlajah nyurat aksara Bali ring lontar.
English
-
Indonesian
Berkat prestasi-prestasinya itulah dimanfaatkan untuk mendapatkan sekolah di SMP Negeri 1 Selemadeg.
Biography of I Made Nanda Adi Saputera
Balinese
Sangkaning teleb mlajah, sida taler ngamolihang juara, minakadi Juara 1 Nyurat Lontar undagan Kabupaten Tabanan ring Porsenijar warsa 2018, Juara 1 Nyurat Lontar undagan Kabupaten Tabanan sajeroning Balipost Goes to School warsa 2018, miwah pinaka duta Kabupaten Tabanan ring pacentokan Nyurat Lontar sajeroning Pesta Kesenian Bali (PKB) warsa 2018.
English
-
Indonesian
Ketika di SMP, dia memulai dengan belajar menulis Aksara Bali di lontar.
Biography of I Made Nanda Adi Saputera
Balinese
Ring warsa 1984, dané ngamolihang Juara II Lomba Menyalin Lontar Tingkat Provinsi Bali.
English
I Wayan Mudita Adnyana, born in Tenganan Village, Karangasem, Bali, 16 September 1931.
Indonesian
Salinan lontarnya banyak dikoleksi oleh kolektor dalam dan luar negeri serta pejabat negara, antara lain oleh Presiden Italia, Sandro Pertini (1983); Perdana Menteri Selandia Baru, Hellene Clark (1988); presiden Megawati Soekarno Putri (2001).
Biography of I Wayan Mudita Adnyana -
Balinese
Ring yusa sané sampun lingsir pisan, dané kantun aktif nyalin lontar.
English
I Wayan Mudita Adnyana, born in Tenganan Village, Karangasem, Bali, 16 September 1931.
Indonesian
Salinan lontarnya banyak dikoleksi oleh kolektor dalam dan luar negeri serta pejabat negara, antara lain oleh Presiden Italia, Sandro Pertini (1983); Perdana Menteri Selandia Baru, Hellene Clark (1988); presiden Megawati Soekarno Putri (2001).
Biography of I Wayan Mudita Adnyana -
Balinese
Dané wikan pisan ring nyalin lontar kuno, nglimbakang kakawin, maplalian gamelan Gender miwah Selonding.
English
Everyday he can be found at his residence in Tenganan Village.
Indonesian
Sehari-hari ia bisa ditemui di kediamannya di Desa Tenganan.
Biography of I Wayan Mudita Adnyana -
Balinese
Kakawian-kakawian dané sané sampun kacétak dados buku inggih punika:

Kidung I Lontar Rograg ( Prosa Liris Basa Bali, 1991,2001) I Balar (2006) Ngambar Bulan (Satua Cutet, 2006) Sang Lelana (Prosa Liris, 2010) Rasti (Novelet, 2010) Bégal (Satua Cutet, 2012) Ngantih Bulan (Puisi, 2013) Batan Moning (Puisi, 2014)

Ring warsa 2002 dané ngamolihang Sastra Rancagé antuk baktin ipun ring pangembangan sastra Bali malarapan antuk Majalah Buratwangi lan taler 2011 antuk kakawiannyané sane mamurda “Sang Lelana”.
English
His essays that have been printed into books are as follows:

Kidung I Lontar Rograg (Balinese Lyrical Prose, 1991, 2001), I Balar (2006), Drawing the Moon (Short Stories, 2006), Sang Lelana (Lyric Prose, 2010), Rasti (Novelet, 2010), Bégal (Short Stories, 2012), Ngantih Moon (Poetry, 2013),

Batan Moning (Poetry, 2014).
Indonesian
Karangan-karangannya yang sudah dicetak menjadi buku adalah sebagai berikut:

Kidung I Lontar Rograg ( Prosa Liris Bahasa Bali, 1991, 2001), I Balar (2006), Ngambar Bulan (Cerita Pendek, 2006), Sang Lelana (Prosa Liris, 2010), Rasti (Novelet, 2010), Bégal (Cerita Pendek, 2012), Ngantih Bulan (Puisi, 2013),

Batan Moning (Puisi, 2014).
Biography of IDK Raka Kusuma
Balinese
Manut Lontar "PURWA BUMI KEMULAN" Betara Siwa medue oka 5.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Kemulan Memedi Loka
Balinese
Lontar Kusumadewa inggih punika lontar sane madaging gegelaran pamangku, utawi polah-palih sane kamargiang olih pamangku ritatkala nuju piodalan ring pura.
English
Lontar Kusumadewa is a lontar containing Gegelaran Pamangku, or a procession carried out by a pamangku (priest) in a piodalan ceremony at a temple.
Indonesian
Lontar Kusumadewa adalah lontar yang memuat Gegelaran Pamangku, atau prosesi yang dilakukan seorang pamangku dalam sebuah upacara piodalan di pura.
Lontar Kusumadewa
Balinese
Lontar Kusumadewa inggih punika lontar sane madaging gegelaran pamangku, utawi polah-palih sane kamargiang olih pamangku ritatkala nuju piodalan ring pura.
English
Lontar Kusumadewa is a lontar containing Gegelaran Pamangku, or a procession carried out by a pamangku (priest) in a piodalan ceremony at a temple.
Indonesian
Lontar Kusumadewa adalah lontar yang memuat Gegelaran Pamangku, atau prosesi yang dilakukan seorang pamangku dalam sebuah upacara piodalan di pura.
Lontar Kusumadewa
Balinese
Makudang lontar taler nyuratang kocap Pura Ulun Danu Batur maderebe pikenoh ekonomi sane mabuat seantukan pura inucap maduwe tanah pelaba sane limbar, ngawit rikala gumine kegamel olih i kolonial.
English
The article therefore explores from a socio-political and economic perspective the implications of this form of temple landlordism and its combination with ritual water control, particularly for the peasants and the portion of their annual surplus that they were obliged to deliver to this temple.
Indonesian
Artikel ini membahas perspektif sosio-politik dan ekonomi sebagai implikasi dari bentuk kepemilikan tanah oleh pura yang dikombinasikan dengan pengaturan air ritual, khususnya kepada para petani dan porsi surplus tahunan yang diperoleh yang wajib disetorkan petani kepada pura ini.
Scholars Room Land Donations and the Gift of Water. On Temple Landlordism and Irrigation Agriculture in Pre-Colonial Bali
Balinese
Ring era puniki, aksara bali nenten ja wantah kasurat ring kertas, buku utawi lontar nanging dados kasurat ring media laptop utawi telepon malarapan antuk Bali Simbar, aplikasi aksara Bali, utawi keyboard aksara Bali sane kaluncurang olih gubernur Bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Aksara Bali Melalui Era Digital
Balinese
Parum sane mamargi ngawit galah 09.00 wita kantos 15.00 wita punika mligbagang indik program kerja ring soang-soang baga sane wenten ring web BASAbaliWiki, inggih punika baga Perpustakaan Virtual sane kaenter olih Ni Nyoman Clara Listya Dewi, baga lontar miwah upacara sane kaenter olih Ida Bagus Arya Lawa Manuaba, baga Inisiatif Lingkungan sane kaenter olih I Wayan Artha Dana, baga Media Sosial olih IGA Wiwin Rusma Windiyana Putri, baga Gatra Milenial olih I Made Agus Atseriawan Hadi Sutresna, baga Buku Cerita Anak miwah Cerita Rakyat olih Made Sugianto, baga Biografi olih I Wayan Jengki Sunarta, baga Kamus Daring oilh Ida Wayan Eka Werdi Putra, taler baga Sejarah Tempat miwah Pelatihan olih I Kadek Juniantara.
English
-
Indonesian
Rapat yang dimulai pada pukul 09.00 wita sampai 15.00 wita tersebut membahas mengenai program kerja di masing-masing divisi yang terdapat dalam web BASAbaliWiki, di antaranya divisi Perpustakaan Virtual yang dikoordinatori oleh Ni Nyoman Clara Listya Dewi, divisi lontar miwah upacara oleh Ida Bagus Arya Lawa Manuaba, divisi Inisiatif Lingkungan oleh I Wayan Artha Dana, divisi Media Sosial oleh IGA Wiwin Rusma Windiyana Putri, divisi Gatra Milenial oleh I Made Agus Atseriawan Hadi Sutresna, divisi Buku Cerita Anak dan Cerita Rakyat oleh Made Sugianto, divisi Biografi olih I Wayan Jengki Sunarta, divisi Kamus Daring oilh Ida Wayan Eka Werdi Putra, serta divisi Sejarah Tempat dan Pelatihan olih I Kadek Juniantara.
Literature BASAbaliWiki Ngamargiang Parum Program Kerja Warsa 2020 Magenah ring Dharmanegara Alaya Denpasar
Balinese
Sujatine, Lontar punika pinaka genah sarining aji.
English
-
Indonesian
-
Literature Benyah Nakutin Tulah
Balinese
“Sing dadi ngawag-ngawag mukak lontar!
English
-
Indonesian
-
Literature Benyah Nakutin Tulah
Balinese
Ring lontar punika madaging indik sarana miwah mantra sané kaanggén nambanin pinyungkan cacar.
English
-
Indonesian
-
Literature Ciri-Ciri Wabah Cacar dalam Lonta Usadha Kacacar
Balinese
Lontar sané ngenénin indik sasab mrana punika makadi Lontar Usadha Kacacar.
English
-
Indonesian
-
Literature Ciri-Ciri Wabah Cacar dalam Lonta Usadha Kacacar
Balinese
Menurut kelompok tiang fitur basa Bali Wiki sampun becik nanging ada masih kude hal sane tiang sampun pireng antuk cara sane fitur ngasukang akunne niki mekrana tiang bingung sane ten kelompok tiangnge ngerti pas ngebukak website punika bes keweh.Lan kelompok tiange berharap ada fitur sane bisa ketambahang antuk fitur cara mamaca aksara Bali lan malajah aksara Bali lan mamaca lontar.
English
-
Indonesian
Menurut kelompok saya Fitur dalam website Basa Bali sudah bagus namun masih ada namun beberapa hal yang masih kami kurang mengerti untuk pertama kali saat membuka website apalagi saat sign up menurut kami itu terlalu rumit dalam hal login.Dan fitur yang kami harap ditambahkan adalah fitur cara membaca aksara Bali dan belajar aksara Bali dan membaca Lontar.
Literature Fitur penambahan cara membaca aksara Bali nyurat dan malajah aksara Bali dan membaca Lontar
Balinese
"Sing dadi ngawag-ngawag mukak lontar!
English
-
Indonesian
-
Literature Jejeh Tulah Dadi Benyah
Balinese
Sujatiné, Lontar punika pinaka genah sarining aji.
English
-
Indonesian
-
Literature Jejeh Tulah Dadi Benyah
Balinese
Parinama desa nenten dados kapasahang ring paiketan kapurwan desa punika, soang-soang desa madue kapurwan désa marupa sasuratan babad, lontar, pustaka utawi tetamian.
English
-
Indonesian
-
Literature Kapurwan Desa Adat Pemogan
Balinese
Yening selehin indik kapurwan wastan Desa Kesiman punika wenten papineh saking Bendesa Adat Kesiman warsa 2007 (kalih talih pitu) inggih punika Bapak Karim miwah panglingsir pangripta lontar I Wayan Turun saking Desa Kesiman taler maosang indik wastan Desa Kesiman punika wit saking kruna "kusiman" sane mapaiketan ring kapurwan Puri Kesiman.
English
-
Indonesian
Pada abad 18, Kerauaan Badung mengutus salah satu keturunan dari Puri Pemecutan ke wilayah Kusiman agar memperkuat tameng wilayah agar tidak diserang musuh.
Literature Kapurwan Parinama Desa Adat Kesiman
Balinese
Saseleh indik mauwah ri sajroning parinama Desa Kapal, patut ketelebin malih, riantukan Desa Kapal puniki akeh madue tetamian marupa pustaka lontar, prasasti, parahyangan, miwah sane tiosan.
English
-
Indonesian
-
Literature Kapurwan Parinama Desa Kapal
Balinese
Indike puniki kawedar ring Pustaka Lontar Purana Dewa Bangsul Pura Kahyangan Jagat Purusadha.
English
-
Indonesian
-
Literature Kapurwan Parinama Desa Kapal
Balinese
Lakar utawi bahan nyane wenten sane mawit saking kayu, wenten sane media kanfas lukis, wenten sane nganggen benang, plastik, daun lontar, muah sane lianan.
English
-
Indonesian
-
Literature Kawentenan Baligrafi Miwah Balisimbar Pinaka Sinalih Tunggil Utsaha Anggen Ngawerdiang Miwah Ngalimbakang Budaya Bali
Balinese
Anak Cerik Nu Ajahine Nyurat Lontar lan Mebasa Bali Sane Patut.
English
-
Indonesian
-
Literature Kehidupan Seni, Budaya, dan Agama Yang Harus Kita Pertahankan Diseluruh Bali
Balinese
Rakan Ida sane maparab Ida Putu Maron wantah sang kawi sane ngaryanang akeh kriya sastra taler dados kurator naskah ring Gedong Kertya Singaraja miwah Lembaga Lontar Fakultas Sastra Universitas Udayana.Yadiastun sampun doh ngruruh kawruhan mangda dados dokter kantos ka Nederlandsch Indische Artsenshcool Soerabaia (NIAS) ring Surabaya, Dokter Ida Bagus Rai taler seneng ring tatwa agama.
English
-
Indonesian
Kakak beliau yang bernama Ida Putu Maron adalah penulis yang membuat banyak karya sastra juga sebagai kurator naskah di Gedong Kertya Singaraja dan Lembaga Lontar Fakultas Sastra Universitas Udayana.
Literature Kekayaan yang Utama Sesuai dengan Geguritan Kesehatan
Balinese
Kalestarian budaya Bali sampun sayan punah, boya ja sapiuning antuk krama utawi masyarakat sane nganinin indik aksara miwah mabasa Bali, taler indik sastra Bali sakadi: Pustaka Lontar, Babad, miwah Filsafat sane mangkin akeh kapingitang.
English
-
Indonesian
-
Literature Keluarga Binaan Usaha Mengembangkan Budaya Bali
Balinese
Dane taler nlatarang, manut lontar Bama Kertih ngawit sasih kalima, kanem saha kapitu I Macaling sane maparhyangan ring Bias Muntig ring desa Nusa Bali rauh ka Bali ngrubeda ngamedalang sasab mrana.
English
-
Indonesian
-
Literature NGUNYA Nambakin Pangrabdan Sasab Mrana
Balinese
Nganutin kawentenan lontar Sundarigamane punika, kawentenan upacara Tumpek Kandang utawi Tumpek Uye nginggilang burone ri sajeroning kahuripan i manusa.
English
-
Indonesian
Ketika sang pendeta merenungkan lima macam sengsara (lima macam penjelmaan dalam rangka lahir kembali ke dunia fana), yaitu lebih baik berkasih sayang kepada binatang daripada kepada manusia jahat dan tidak baik pula jika tidak mengindahkan nasihat sahabat karena dapat mendatangkan bencana (Ika lěhěng masiha ring satwa, syapadi masiha ring nīca, muwah anala ning tan mangiḍěpa warah ning mitranya, bwat maněmu duḥka).
Literature Ngiket Tali Tresna Pantaraning Manusa Kalawan Sarwa Buron: Nyuksmayang Rahina Tumpek Kandang ri Sajeroning Pandemi Covid-19
Balinese
Ri sajeroning pamargi upacara Tumpek Kandang utawi Tumpek Uye puniki, patut kasuksmayang sakadi sane sampun munggah ring Lontar Sundarigama inggih punika ngarastitiang sarwa sato taler nunas kaslametan majeng ring Sang HYang Rare Angon (astawakna ring sanggar, mangarcana ring Sang Hyang Rare Angon).
English
-
Indonesian
Seperti yang termuat dalam Kakawin Nitisastra, singhā raksakaning halas halas ikāngrakṣakeng hari nityaśa/ singhā mwang wana tan patūt paḍa wirodhāngdoh tikang keśari/ rug brāṣṭa ng wana denikang jana tinor wrěkṣanya śirņāpadang/ singhānghöt ri jurang nikiang těgal ayūn sāmpun dinon durbala//(singa adalah penjaga hutan, akan tetapi selalu dijaga oleh hutan, hutannya akan dirusak oleh manusia, pohon-pohonnya semua ditebang, singa lari bersembunyi dalam jurang, di tengah-tengah ladang diserbu orang dan dibinasakan).
Literature Ngiket Tali Tresna Pantaraning Manusa Kalawan Sarwa Buron: Nyuksmayang Rahina Tumpek Kandang ri Sajeroning Pandemi Covid-19
Balinese
Pamargi punika naler munggah ring pustaka lontar Rogha Sanghara Gumi.
English
-
Indonesian
-
Literature Nyepi Caka 1942 Pinaka Srana Nangluk Mrana
Balinese
Ri tatkala ngawi Dharma Sasana, ida nganggen lontar Prasadaniti, Bhisma Parwa, Wrettisasana, Kirti Parwa, Slokantara, Sarasamuscaya, Bargawasiksa, Nitisastra, Ramayana, miwah sane lianan.
English
-
Indonesian
-
Literature Puputan
Balinese
Pangawi sane madue perpustakaan becik sane kagenahang ring Bale Saraswati puniki, ring reriptannyane nlatarang cerita-cerita indik Kali Sanghara sane munggah ri sajeroning pustaka-pustaka lontar kuna, sakadi Mosala Parwa, Cantaka Parwa, miwah sane tiosan.
English
-
Indonesian
Demikian ajaran agama menyebutkan.
Literature Sanghara Sagara
Balinese
Tarian puniki kasurat ring lontar-lontar purana Bali, utamane ring lontar Babad Bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Tari Sang Hyang Jaran
Balinese
Nganutin lontar Sundarigama katlatarang yening sadurung upacara taur kalaksanayang, krama Hindune kaptiang mangdane ngamargiang upacara Bhutayajnya sane marupa caru ngawit saking desa-desa kantos ring soang-soang griya, puri, jero, miwah pakubon saking paletan sane nista nglantur sane utama.
English
-
Indonesian
Lebih lanjut, dijelaskan dalam lontar Sundarigama bahwa pada waktu Tilem Kasanga ini bisa saja terjadi peristiwa-peristiwa atau hal-hal yang aneh akibat kegelapan pikiran manusia.
Literature Taur Katur ring Gumi miwah Angga - Utsaha Nepasin Sasab Marana Covid-19 Anut ring Daging Sastra
Balinese
Minakadi taru utawi entik-entikan sane becik anggen sarana tamba sakadi sane munggah ring lontar Usada Taru Pramana.
English
-
Indonesian
-
Literature Tumpek Wariga: Maupacara ring Sakala miwah Niskala
Balinese
Nganutin lontar Usada Taru Pramana miwah Aji Janantaka punika sujatine sarwa palemahanne akeh madue kawigunan ring kauripan imanusa.
English
-
Indonesian
-
Literature Tumpek Wariga: Maupacara ring Sakala miwah Niskala
Balinese
Babad Bangli maosang indik papalihan raja Bangli kantos carita sané ngenénin indik carita kawéntenan désa Taman Bali, Bangli sané kaketus saking lontar babad Puri Agung Bangli.
English
-
Indonesian
-
Literature WASTAN DESA TAMAN BALI KABUPATEN BANGLI MAWIT SAKING KATUTURAN RING BABAD BANGLI
Balinese
Sakewanten ring ungkur punika makasami, pastika wenten kémanten san pinaka dasar ngicen parinama ring wewidangan lan désa sane nenten prasida kapasahang saking wit wewidangan lan désa punika sane kadasarin antuk bukti-bukti sane kapercaya, marupa sasuratan miwah lisan sakadi babad, lontar, peninggalan sejarah, miwah marupa tutur sane katuturang olih para janane.
English
-
Indonesian
-
Literature WIT PARINAMA DESA LEGIAN
Balinese
Iraga masih harus ngelestariang bahasa bali, ngelestariang tata cara nyurat lontar, ngelestariang seni tari lan tabuh.
English
-
Indonesian
-
Literature mari lestarikan budaya bali agar tidak diakui oleh negara lain
Balinese
Sane munggah ring Lontar Purwa Bhumi Kamulan lan kaketus mawit saking Tantra Bhairawa.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Maha Kala
Balinese
Prasi puniki kakaryanin ngangge don lontar sareng prabot marupa pangerupak anggen ngwangun gambar.
English
This prasi is made using ental leaf as a medium along with a tool in the form of a "pengrupak" as a tool for forming images.
Indonesian
Prasi ini dibuat dengan media daun ental beserta alat berupa "pengrupak" sebagai alat pembentuk gambar.
VisualArt Makarya Prasi
Balinese
Ada lomba masatua, mapidarta, madharma gita, nyurat aksara, nyurat lontar, magending lagu pop Bali, muah ane lenan.
English
there are competitions for telling stories, giving speeches, developing mates, writing scripts, writing lontar, singing Balinese pop songs, and others.
Indonesian
ada lomba bercerita, berpidato, matembang, menulis aksara, menulis lontar, bernyanyi lagu pop Bali, dan yang lainnya.
Literature TIDAK HANYA KARENA MENCARI JUARA
Balinese
Mantra-mantra puniki munggah ring lontar saking satawarsa kaping nem welas tur kabaos Lontar Nawa Dewata Stuti.
English
Hinduism in Bali in the Middle Ages strongly emphasized the worship of Tri Murti, namely Brahma as the creator, Vishnu as the preserver and Shiva as the fuser.
Indonesian
Mantra-mantra ini termuat dalam sebuah lontar dari abad keenam belas yang dikenal sebagai Nawa Dewata Stuti.
Lontar Nawa Dewata Stuti