Kalintang

From BASAbaliWiki
Revision as of 15:41, 26 August 2022 by Dayu Nita (talk | contribs) (Created page with "{{PageSponsorWord}} {{Balinese Word |balinese word=k lø nÓ*¾ |is root=No |root=Lintang; |media=kalintang |related words=Galah; Genah; Margi; Jalan; Tongos |english transla...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
k lø nÓ*¾
Other forms of "Lintang;"
Definitions
  • sangat id
Translation in English
distance; place
Translation in Indonesian
jarak; tempat
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Ki Balian Batur kalintang sakti tan patanding.
English
Ki Balian Batur is very powerful, incomparable.
Indonesian
Ki Balian Batur sangat sakti tidak tertandingi.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Nusa Penida inggih punika silih sinunggil genah wisata sane sampun kaloktah ngantos kadura Negara, nanging parindikan punika nenten kasarengin antuk akses margi sane becik.Ring wewidangan nusa penida akses margi kalintang cupek lan usak sane ngawinang macet.Akeh mobil lan montore antre ring sisin jalanne yening wenten silih sinunggil mobilne meneng ring sisin margine,rikala jagi meimpasan.Kemacetan sayan makeh rikala mobil-mobil sane muat wisatawan medal sakeng pelabuhan.Biasane kemacetan punika kepanggihin ritatkala semeng lan sanja,inggih punika ritatkala wisatawane rauh lan mantuk utawi budal.Saking pikobet punika,pangaptin titiang majeng ring para pemimpin bali sane pacang kapilih ring warsa 2024 mangda nguratiang indik Pikobet Margine Sane Alit Ngawinang Macet Ring Nusa Penida mangdane nenten ngwutuang pikobet ring sajeroning pariwisata sane sampun mamargi becik ring Nusa Penida.
English
-
Indonesian
-
Government (Pikobet Margine Sane Alit Ngawinang Macet Ring Nusa Penida )
Balinese
Palemahan jagat Baline sampun kaloktah kalintang asri tur ngulangunin.
English
-
Indonesian
-
Literature jangan menjual tanah Bali
Balinese
Sakewanten, sangkaning katambetan titiang sane kalintang, ngriinin titiang nunas pangaksama majeng ring ida dane sareng sami.
English
Elections are only a means of exercising people's sovereignty to elect members of the DPR, DPD, President and Vice President as well as to elect members of the DPRD, which are carried out directly, publicly, freely, confidentially, honestly and fairly.
Indonesian
Seperti yang terdapat pada UUD no. 7 tahun 2017tentang pemilihan umum, seluruh masyarakat bali memberikan suara merrka untuk mendukung calon pemimpin daerah bali.
Government 3 Pikobet Ring Pemilu 2024
Balinese
Jagate puniki madue akeh pikobet- pikobet sane durgame kalintang olih pemerintah.
English
-
Indonesian
-
Intercultural Adung
Balinese
Titiang taler mireng majeng ring Komunitas Petani Muda Kerén (PMK) sané pinaka bukti parikrama indik tetanduran puniki kalintang mabuat pisan ring masan utawi pasca gering agung utamannyane ring pulo déwata.
English
-
Indonesian
Saya pernah mendengar adanya Komunitas Petani Muda Keren (PMK) yang telah menjadi bukti bahwa kegiatan menanam seperti ini sangat berguna pada masa dan pasca Covid-19 terutama di pulau dewata ini.
Literature Lahan Pertanian Sebagai Penyalur Kehidupan
Balinese
Wantah sekadi asapunika sane prasida uningayang titiang ngeninin indik alih fungsi lahan minakadi wenten atur titiang ten manut ring sajeroning angga titiang nunas pengampura banget riantuk tambet titiang kalintang maka panguntat atur puputang titiang antuk ngaturang parama Shanti.
English
That is the speech that I can convey, if there are any sentences that are not acceptable, I apologize profusely.
Indonesian
Demikian orasi yang dapat saya sampaikan, jika ada kalimat yang kurang berkenan saya mohon maaf yang sebesar besarnya.
Government Alih Fungsi Lahan Pertanian
Balinese
Madué paumahan kalintang asri lan rasmi irika dané kasarengin olih okannyané petang diri, Tjempaka, Mario, Orchid lan Maha Devi, Blanco nyanyan tresna ring Bali.
English
By the end of his life, Blanco had begun building his museum at his studio in Campuan.
Indonesian
Hidup di rumah asri dengan pemandangan indah bersama empat anak mereka, Tjempaka, Mario, Orchid dan Maha Devi, Bali menjadi inti dari Blanco.
Biography of Antonio Maria Blanco
Balinese
Rikalaning masekolah dané kalintang seneng ring paplajahan kesenian, Sastra lan Basa nanging dané kalingtang meweh ngresepang sakancan paplajahan sains.
English
His son, Mario, fulfilled this dream by following his path to become a painter.
Indonesian
Semasa sekolahnya ia sangat senang kelas-kelas kesenian, literatur dan bahasa tapi kesulitan mengukuti kelas sains.
Biography of Antonio Maria Blanco
Balinese
Wantah sekadi asapunika sane prasida aturan titiang, Sang Bima mentang gada, Barong Bangkung di Mangupura, Titiang jadma kalintang wimuda kirang langkung nunas pangampura puputan titiang antuk pramasanti Om Santhi, Santhi, Santhi Om
English
-
Indonesian
-
Government LRT Ngentosin Setra
Balinese
Sang Prabu Akab ngaksi paindikan sane kalintang tawah punika, tur ida rumasa kimud pisan ring kayun.
English
But he is afraid that Pucangan someday will also claim his territory.
Indonesian
Kembali dalam wujud aslinya seperti semula.
Biography of Arya Tegeh Kori
Balinese
Duk punika ugi, sang prabu kalintang angob manggihin katawahan sane kalintang ageng.
English
The pupetter's family then making a well hole for him to take shelter in.
Indonesian
Amat heran pikiran I Bendesa melihat kejadian yang aneh dan ajaib itu.
Biography of Arya Tegeh Kori
Balinese
I Gusti Pucangan menjawab : “Ratu, titiang rumasa kalintang sengkala.
English
His two children were ask to permission to his mother to accompany him to find rice.
Indonesian
Beliau menuju rumah dagang nasi, istri Dalang Patemon.
Biography of Arya Tegeh Kori
Balinese
Anake istri sane pinih duur mapesengan Ayu Genjot, sane ri tatkala punika kantun mayusa 15 tiban, salwiring asunipune kalintang ayu tur asri.
English
Then he decide to go back to Sukasada palace to prepare his death sentence but will beg for his family life to spare. 10 of villagers accompany him.
Indonesian
Mereka telah bertekad bulat, hidup atau pun mati akan tetap setia mengikuti.
Biography of Arya Tegeh Kori
Balinese
Sampun kalih sasih sué Ida meneng ring jeroning kulawarga dalang, kalintang duka kayun Ida meneng irika.
English
But he is afraid that Pucangan someday will also claim his territory.
Indonesian
Kembali dalam wujud aslinya seperti semula.
Biography of Arya Tegeh Kori
Balinese
Pinaka sisia galah rikala semeng marupa galah sane kalintang ruet, santukan ring galahé punika paplajahan ring sekolah kekawitin galah 07.30 semeng.
English
-
Indonesian
-
Government BUS METRO DEWATA DURUNG PRASIDA NEPASIN KEMACETAN RING KOTA DENPASAR
Balinese
Inggih wantah asapunika prasida antuk titiang, tur titiang nunas geng rena sinampura yening wenten atur titiang sane nenten manut ring arsa, tan nganutin sasuduk basa punika wantah ketambetan titiang kalintang.
English
-
Indonesian
-
Government Merdeka Saking Luu Plastik
Balinese
Masaing lan pangarga tanah sane dahat kalintang mawinan investor lokal meweh masaing.
English
-
Indonesian
-
Government Bali Kakuasayang Olih Investor Asing, Prasidake Para Calon Pemimpin Baline Ngatasin Pikobet Punika?
Balinese
Nika mawinan Ki Balian Batur kalintang sakti tan patanding.
English
-
Indonesian
Itu yang menyebabkan Ki Balian Batur sangat sakti tak tertandingi.
Folktale Balian Batur, Pisuna Lawar Jelema
Balinese
Pengaptin tiang sane kalintang antuk Basa Bali kayang riwekas.
English
-
Indonesian
-
Literature Bahasa Bali yang Disenangi oleh Wisatawan
Balinese
Mangdané nénten iraga kabaos "Kadi katak sané wénten ring sor tunjungé", I kekupu saking doh ipun ngrasayang miik i sekar tunjung, sakéwanten I katak yadiastun nampek ring genahé punika, setata nyongkok nénten ngerasayang miik ipun i sekar tunjung sané kalintang ngulangunin.
English
-
Indonesian
-
Government Basa Bali Pinaka Pamikukuh Budaya Bali
Balinese
Bali taler kauningin pinaka Surga jagat, santukan Bali madué keasrian jagat sané kalintang luar biasa sané kadukung olih keunikan budaya Bali sané raket pisan sareng Agama Hindu.
English
Finally, to overcome the increasingly lively development, we must maintain and preserve Bali's nature so that its natural beauty can remain beautiful.
Indonesian
Selain itu, dengan perkembangan zaman yang semakin modern membuat banyak generasi muda yang kurang memperhatikan budaya yang diwariskan secara turun-temurun dan menyebabkan banyak budaya budaya asli yang seharusnya dapat menjadi daya tarik wisata semakin memudar.
Literature Membangun Bali yang Berkelanjutan sebagai Harapan untuk Masa Depan
Balinese
Pariwisata Paménta toya sané kalintang ageng prasida ngawinang tekanan sané ageng ring sumber daya toya, nincapang résiko kekeringan, utaminnyané selami masan tuh sané sué.
English
-
Indonesian
Dengan solusi-solusi yang terencana dengan baik, diharapkan Bali , Indonesia dapat melangkah menuju masyarakat yang cinta terhadap lingkungan dan mampu tumbuh menjadi masyarakat yang berdaya saing.
Government Calon Pemimpin Bali Patut Nyidang Ngadepin Tantangan Sane Bakal Ngadepin Bali
Balinese
Pidan ada kone tuturan  satua tetueknyane sane kalintang becik  indik I cangak  Maketu.  I Cangak  mati baan lobane.  Yening ring jaman globalisasi sekadi mangkin sira Cangak Maketu punika?  Yen tletekang  sane ngisi gumi jani sane kaucap pejabat percis cara  I Cangak Maketu.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Cangak Maketu
Balinese
Ida raris nguripang Raksasa Barak santukan ipun kalintang galak.
English
He then brought a red giant to life because of his wrath.
Indonesian
Kemudian Beliau menghidupkan raksasa merah karena kemurkaannya.
VisualArt Detya Matsya Baerawa
Balinese
Nanging I angsa lua muani kalintang sedih tur masemu angen mapan sawitranne tusing pesan satia tekening semaya mawastu ngemasin mati.
English
-
Indonesian
Abang minta kepada kalian berdua untuk tinggal baik-baik di sini.
Folktale Empas Teken Angsa
Balinese
Dewek titiang preragan lan pasemetonan titiang sampun nginutin punapi daging awig- awig protokol kesehatan punika, titiang medal saking griya yening wenten pabuat sane kalintang dahat, titiang taler medal nenten lali, ngangge masker, makte handsanitizer, makte lap utawi tissu basah.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-Jeg Di Griya Kemanten-Dayu Adnya
Balinese
Sameton sane kicalan pakaryan, sampunang kalintang sedih, duaning sareng sami keni sengkala kadi puniki.
English
It's really sad when told about the impact of this corona virus.
Indonesian
Kemudian saya diberikan aturan-aturan tentang penanggulangan COVID-19 itu.
Covid Foto-Ulian Virus Corona Tiang Luntang-Lantung Buka Cicing Berung-Made Damar
Balinese
Wenten sane mangkin pinunas titian mangdane pemerintah merencanakan indik solusi BALI GARING PUNIKI, sapunapi carane mangda ring masan panas ( musim kemarau) Bali nenten GENTING KERING, tiang madue manah/pendapat mangda pemerintah mekarya waduk ring Bali sane darurat kekeringan, wangunan waduk puniki pinake genah nyimpen toya ujan, rehabilitasi saluran Irigasi mangda toya punika nenten makutang, ngalaksanyang sosialisasi berkesinambungan indik toya ring masyarakat, mangda nyage sumber toya, irit ngangen toya, lan sane kaping untat pinaka utsaha sane mautama, inggih punika reboisasi Alas/hutan sahe nanur taru ring margi-margi ageng pinaka genah merarian rikala panes sane kalintang.
English
-
Indonesian
-
Government Buanglah sampah sembarang dan kamu adalah 'sampah'
Balinese
Kekeringan puniki mawit saking SUMBER AIR ring Bali sane kirang sahe sasih karo utawi KEMARAU sane kalintang panjang pisan minab awinan PERUBAHAN CUACA masan ujan utawi masan mage nenten kadi biasane.
English
-
Indonesian
-
Government Buanglah sampah sembarang dan kamu adalah 'sampah'
Balinese
Melajah minimal 4 warsa anggen gelar Sarjana Pendidkan (S.Pd) nanging upah sane kapolihang punika kalintang alit yening saihang sareng profesi non-gelar tiosan.
English
-
Indonesian
-
Government Gaji Guru Tileh Cenik Ngranayang Gegaen Guru Kacingak Sebelah Mata, Napika Pemerintang Ngerunguang?
Balinese
Ni raudraka ngamuk mawinan siung Ganapati elung/tikel, duaning asapunika kalintang duka sang Ganapati.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Ganapati Mutri
Balinese
indonesia inggih punika negara sane mabinayan baik suku, agama, ras, lan antar golongan keberagaman punika ngaryanin indonesia negara sane sugih ring sumber daya alamnyane saking akehnyane keberagaman sane kalintang indah pikobetnyane taler kalintang akeh, akeh pisan masyarakat sane kirang pendidikan saking dini, ring masa mangkin akeh pisan rerama sane mangkin nenten masekolah nyantos jenjang sekolah menengah atas utawi lulus sarjana taler wenten sane nenten masekolah mawinan rerama akeh nenten prasida mendidik sareng anak antuk becik santukan punika rerama mendidik antuk cara ipun padidi sakadi sering mamunyi pianak kantos ngecag anak antuk punika akeh siswa sane nyontoang lan nganutin parilaksana reramannyane punika miwah parilaksana punika taler nglaksanayang paindikan sane pateh ring sekolah punika sane ngawinang pendidikan indonesia merosot
English
BIG THINGS COME FROM LITTLE THINGS
Indonesian
HAL YANG BESAR DATANG DARI HAL YANG KECIL
Government Genah sané ageng mawit saking genah sané alit.
Balinese
I Kendul kalintang sebet.
English
-
Indonesian
-
Folktale Godogan lan Arta Brana
Balinese
Yening sampun kadi asapunika pastika sampun Shanti prasida kepanggih ring hidiup punika, riantukan hidup puniki kalintang jagadhita yening katinggalin.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Guna Rasa
Balinese
Prabu Rahwana wantah raksasa kalintang sakti kabinawa.
English
-
Indonesian
-
Folktale Hanoman Buta
Balinese
Jero Dukuh kalintang ledang pikyunanne, krana
English
-
Indonesian
Jero Dukuh sangat senang hatinya, karena I Durma sangat rajin belajar dan cepat menangkap pelajaran.
Folktale I Durma
Balinese
Di panegara Sunantara, ada sang prabu kalintang kasub tur jagat idane kertha raharja.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Klesih
Balinese
Sane kalintang kaon majeng ring pemargin kahuripan ring aab jagate sekadi mangkin.
English
-
Indonesian
-
Covid I Lacur Mekente ( Dewi Muliartini)
Balinese
Saget ia nepukin pondok melah pesan, pondoke ento kalintang asri.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Lacur Nemu Bagia
Balinese
Tetamian, marupa emas, mirah muah sarwa ratna ane kalintang utama.” Sasubane ia enten di pasirepan, nglejat ia bangun, jeg nglantas I Langgana makecos nyemak saplar tur linggis anggona numbeg tur mongpong tanah.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Langgana
Balinese
I Godogan kalintang jengah, “Wih Lutung eda telahanga buah biune, tumanang icang abulih!” keto ia ngomong, I Lutung mapi-mapi bongol.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Lutung Ngencak Taluh
Balinese
Bikasne jele pesan.”

“Kenken jelen sesana manusane, corah ucapang cai, ia tetep enu dadi manusa melah yening baang sasuluh lan pertiwimba, sinah yening cai Macan nyarap manusane ene sinah bas kalintang agung dosan caine.” Mara aketo pamunyine Ni Wenari lantas I Macan maklieng sinambi mamunyi, “Nah yan aketo munyin nyaine buin pidan ja ada manusa mamati-mati baburon di alase mula wenang kai lakar nyarap.”

Keto anake ane demen mamati-mati sinah sengkalane lakar kapanggih.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Papaka lan Wenari
Balinese
Ida taler kalintang pascad mabebaosan, maliha weruh ring daging Cakepan Sucine.
English
He received the Wija Kusuma Award from the Buleleng Regency Government, the Dharma Kusuma from the Bali Provincial Government, the 2024 Bali Kerthi Nugraha Mahottama Award from the Bali Provincial Government, and awards from other agencies.
Indonesian
Selain itu, ia juga piawai dalam mesanti (matembang lagu-lagu suci).
Biography of I Wayan Seregeg -
Balinese
Wake ane ngutus I Sawunggaling ngmatiang anake buka cai

Sawireh dosan caine kalintang gede Cai buka kuping ngliwatin tanduk Kajegegan Layonsari, somah caine, ngliwatin kajegegan pramiswari Wake ane pantes ngelahang ia Mati cai jani Jayaprana

Da pesan cai nagih ngelawan!
English
-
Indonesian
-
Folktale Jayaprana dan Layonsari
Balinese
Pinaka conto inggih punika parilaksana utawi budaya nginem ineman arak sane kalintang liwat.
English
-
Indonesian
-
Government KAALANTUR NGIWANGIN PARILAKSANA
Balinese
Nenten je tios wantah nuturang hidup timpal, silih sinunggil nyane anak istri sane budal saking makarya ngantos kalintang wengi, ring RKUHP taler kacumpuang yening wenten anak istri sane budal kalintang wengi nika kawastanin Gelandangan , parindikan sakadi niki sapatutnyane diluruskan mangda nenten wenten kesalahpahaman, krana nenten samian anak istri sane budal kalintang wengi mangawe sane nenten becik , akeh anak istri sane makarya ngantos kalintang wengi utawi ngelembur mangda pakaryanne enggal kapuputang, informasi sakadi puniki sapatutnyane kasaring dumun utawi karesepang mangda nenten ngawinang akeh orta sane ngeranayang rajapisuna.
English
-
Indonesian
Saya akan memberitahukan masalah-masalah yang setiap hari ditemui di kehidupan ini.
Womens Spirit Kadong Tuman Demen Ngerumpi
Balinese
Apabuin musuh ane ngarepin dewekne kalintang cenik tur pajalane lembed.
English
-
Indonesian
Kau tidak tahu, aku adalah hewan berbisa.
Folktale Kakul Ngalahang Kidang
Balinese
Kacarita ane jani I Kidang neked di alase ane kalintang sripit.
English
-
Indonesian
Begini caranya jika ingin menang, kita lawan dengan siasat jitu,” ucap Kaki Lingsir berikan solusi.
Folktale Kakul Ngalahang Kidang
Balinese
Ida Sang Prabu kalintang duka nyingakin parisolah Irengan sane ngadug-adug. “He, Pamah Patih!” pangandikan Ida Sang Prabu majeng patih idane sane kasayangang. “Bojoge ento tusing ja ngusak-asik taman gelahe, nanging lakar ngusakang tegalan panjak gelahe.
English
-
Indonesian
Prabu Jayawikrama sangat marah melihat ulah kera yang kurang ajar itu. “Hai, Paman Patih!” katanya kepada patih yang selalu setia mendampinginya. “Kera itu bukan saja merusak taman, tetapi juga akan merusak kebun rakyat.
Folktale Kebo Matanduk Emas
Balinese
Prabu Suradarma sane kalintang bedak ngantosang tekor idane ebek madaging toya.
English
-
Indonesian
Mangkuk itu digunakan untuk menampung air yang menetes dari celah-celah batu.
Folktale Kedis Sikep Nylametang Prabu Suradarma
Balinese
Rasané punika kalintang kaon, kantos anake sane ngisep ipun nenten mrasidayang ngelingSantukan nénten prasida nanggehang ambu punika.
English
-
Indonesian
-
Government Keluh an Warga
Balinese
Rasané punika kalintang kaon, kantos anake sane ngisep ipun nenten mrasidayang ngelingSantukan nénten prasida nanggehang ambu punika.
English
-
Indonesian
-
Government Keluhan warga
Balinese
Santukan Ida mikayunin Ki Balian Batur sane kalintang sakti mawisesa.
English
-
Indonesian
-
Folktale Ki Balian Batur, Siat Peteng
Balinese
Kirang langkung nunas ampura, antuk tambet titiang kalintang.
English
-
Indonesian
Perekonomian lancar dan kegiatan pariwisata pun berjalan dengan baik.
Government LEBIAN TORIS, ABET TORIS PUNYAH RING BALI
Balinese
Panjak Beraban jerih ngarepang Kala Bebau kalintang sakti.
English
-
Indonesian
-
Folktale Lelipi Poleng Bukit Let
Balinese
Santukan anake sane ngamargiang paindikan sane kadi asapunika, ipun pacang keni ukuman sane kalintang abot.
English
-
Indonesian
-
Literature 1 hari di Bali
Balinese
Ngiring iraga sareng sami nyaga budaya Bali antuk tetep ngalestaring tradisi Bali, ngajahin generasi sane jagi rauh, lan nyarengang dewek ring upaya ngalestaring lingkungan, mangda Bali tetep dados destinasi pariwisata sane kalintang luih antuk budaya Bali sane kasub.
English
-
Indonesian
-
Literature Agar Tidak Sampai Lupa Budaya Bali
Balinese
Jadmane irika kalintang becik tur becik pisan.
English
-
Indonesian
-
Literature Bagusnya Tinggal Di Pantai
Balinese
Silih sinunggil warisan Bali sane pinih ajiang titiang inggih punika ring widang seninyane sane kalintang becik tur ngulangunin.
English
-
Indonesian
-
Literature Bangkit Budaya Bali
Balinese
Yadiastun kalo sampun lintang ring jam roras wengin awinan hujane kalintang bales pisan.
English
-
Indonesian
-
Literature Bencana alam
Balinese
Karya seni ring Bali puniki kalintang sayang yening wantah prasida mentik ring aab jagate puniki.
English
-
Indonesian
-
Literature Karya seni Bali yang harus dilestarikan mulai sekarang
Balinese
Kawentenan kulawarga, utaminnyane sang maraga guru rupaka madue pabuat sane kalintang utama pacang ngicenin alit-alitnyane pangajah-ajah indik pendidikan karakter.
English
-
Indonesian
Oleh sebab itu, peran orang tua atau keluarga merupakan benteng utama pemertahanan kebudayaan Bali dengan menanamkan nilai lokal yang adi luhung untuk membentuk pendidikan karakter anak sekaligus karakter Bangsa.
Literature Kawigunan Basa Ibu ring Sajeroning Pendidikan Karakter
Balinese
Kawentenang sakadi katiben olih Wayan sakalaurga taler ngawinan titiang eling, yening peran PKK risajeroning nambakin hoax/orti bogbog punika kalintang mabuat.
English
-
Indonesian
-
Literature Kekuatan Wanita
Balinese
Santukan anake sane ngamargiang paindikan sane kadi asapunika, ipun pacang keni ukuman sane kalintang abot.
English
-
Indonesian
-
Literature Kelestarian tradisi Nyepi di Bali
Balinese
Indike punika kalintang baya pabuat ipun, tur taler pabuat anake sane lianan.
English
-
Indonesian
Itu tentu sangat membahayakan terhadap bule itu dan bahkan orang lain.
Literature Ketentraman Bali
Balinese
Akeh kreatifitas generasi muda ring ngwedar bakat seni ipun prasida kacingak saking hasil ogoh-ogoh sane kakaryanin kalintang becik lan mduwe artin nyane.
English
-
Indonesian
-
Literature Kreatifitas Generasi Muda Bali Melestariakan Seni Budaya Dengan Membuat Ogoh-ogoh dari Bahan Alam
Balinese
Akeh kreatifitas generasi muda ring ngwedar bakat seni ipun prasida kacingak saking hasil ogoh-ogoh sane kakaryanin kalintang becik lan mduwe artin nyane.
English
-
Indonesian
-
Literature Kreatifitas Generasi Muda Bali Melestarikan Seni Budaya Bali Dengan Membuat Ogoh-ogoh Dari Bahan Alam
Balinese
Punika nyihnayang merana Covid 19 puniki kalintang baya.
English
-
Indonesian
-
Literature Kyai Dangu
Balinese
Indiké puniki kalintang sayang, santukan parajanané kantun lemuh antuk ngatur mis mangda prasida kaadol.
English
-
Indonesian
Hal ini sangat disayangkan, karena masyarakat masih awam dengan pengelolaan sampah agar nantinya sampah tersebut bisa bernilai jual.
Literature Malu Dong Buang Sampah Sembarangan
Balinese
Napi malih kawangun wangunan sane kawigunanyane kalintang mael utawi mewah antuk Krama sane ekonomi menengah .Kahanan Kadi puniki pacang ngawinang nenten becik.
English
-
Indonesian
Jika ini terus berlanjut akan berdampak dengan sistem subak yang ada di Bali.
Literature Masihkah ada sawah di Bali?
Balinese
sangkaning punika mangkin tugas para yowanane sane mangkin mangda ngajegan budaya bali sane sampun wenten ring bali sane sampun kalintang
English
-
Indonesian
-
Literature Melestarikan Budaya Bali Yang Sudah Punah
Balinese
Panegara Ukraina madue tanah sane kalintang subur tur alamnyane sane insah mempesona.
English
-
Indonesian
-
Literature Membela Musuh Menyerang Temen
Balinese
Tiang kalintang bangga nyingakin bulé né malajahin budaya irage.
English
-
Indonesian
-
Literature PENAMPILAN BULE PENTAS DI PESTA KESENIAN BALI (PKB)
Balinese
Kalintang suwe literasi puniki ngancan dados geginan sabilang rahina sisya-sisyane ring sekolah.
English
-
Indonesian
-
Literature Program Belajar Literasi Di Sekolah
Balinese
Inggih wantah asapunika atur pawungun titiang melarapan antuk sasuratan, nanging pet prade wenten atur titiang nenten manut ring arsa, titiang ngalungsur agung rena sinanpura riantukan titiang jatma kalintang belog.
English
-
Indonesian
-
Literature REMBUG WICARA NGENENIN INDIK PENGAPTI RING PARA MURDANING JAGAT
Balinese
Para manggala maka sami, manggala yayasan utawi manggala murdaning jagat, pumika wantah kekardi olih idha sanghyang widhi wasa mawinan nenten dados teleman mantukke ring sisia ring sor utamaning sane kalintang neraka utawi lacur.
English
-
Indonesian
-
Literature REMBUG WICARA NGENENIN INDIK PENGAPTI RING PARA MURDANING JAGAT
Balinese
Masalah luu ring pasisi Bali puniki kalintang ngawinang jejeh.
English
-
Indonesian
Masalah sampah di pantai Bali sangat memprihatinkan.
Literature Sampah Pantai
Balinese
Masalah luu ring pasisi Bali puniki kalintang ngawinang jejeh.
English
-
Indonesian
Masalah sampah di pantai Bali sangat memprihatinkan.
Literature Sampah di pesisir pantai
Balinese
Wantah sakadi punika sane kabaosang sanghara sagara sane kalintang madurgama.
English
-
Indonesian
Tentang zaman sanghara, kitab Slokantara menyuratkan dengan kalimat-kalimat yang menarik, …”masyarakat tanpa pemimpin, tanpa pendeta, tenpa leluhur, tanpa tempat suci, demikian keadaan masyarakat pada masa sanghara, juga tidak ada tinggi rendah.
Literature Sanghara Sagara
Balinese
Sakewala, angka penularan covid-19 punika masih kalintang gede di Indonesia.
English
-
Indonesian
-
Literature Suara Rakyat Mengenai Kebijakan PPKM
Balinese
Kahuripan sosial anak istri ring Bali kalintang kaon majeng ring anak istri sane nenten prasida muputang stigma masyarakat inggih punika "persyaratan dados anak istri sane sampurna", minakadi ngamargiang pakaryan rumah tangga, madue pangupa jiwa, prasida muputang pakaryan ring banjar, miwah prasida ngicen katurunan lanang ring kulawarga somahnyane.
English
-
Indonesian
-
Literature Suara Remaja Bali! Sampunang Bali Moderen Kaicen Budaya
Balinese
Wenten parindikan sane kalintang ajerih saking kawentenan Buta sane prasida ngarauhang panglalah kaon ring sajeroning kahuripan i manusa.
English
-
Indonesian
Ada hal yang lebih menakutkan dan menyeramkan dari pada sosok Buta yang dapat mendatangkan pengaruh buruk bagi kehidupan manusia.
Literature Taur Katur ring Gumi miwah Angga - Utsaha Nepasin Sasab Marana Covid-19 Anut ring Daging Sastra
Balinese
Santukan taman punika kalintang ngulangunin, raris kawastanin jagat punika Taman Bali, taman sané mawit saking taman ring Indraloka sané kabakta ka Bali.
English
-
Indonesian
-
Literature WASTAN DESA TAMAN BALI KABUPATEN BANGLI MAWIT SAKING KATUTURAN RING BABAD BANGLI
Balinese
Ring jagat bali puniki akeh budaya lan tradisi sane sampun kalintang tur kelaksanayang.
English
-
Indonesian
-
Literature Hidup seperti mau memakan
Balinese
Toleransi antar agama mabuat pisan mangda prasida katincapang ring soang-soang jadma miwah soroh mangda nenten ngawinang pabinayan ring pantaraning iraga santukan ring aab jagaté mangkin parajanane kalintang rentan ring pikobet pabinayan.
English
-
Indonesian
-
Intercultural MAINTAIN TOLERANCE
Balinese
Mogi-mogi wénten pikenoh ipun. “Ka peken Ubung ngadep tabia, meli sabet ajak rantang ”. “Kirang langkung titiang nunas pangampura, antuk tambet titiang kalintang”.
English
-
Indonesian
-
Government Midabdabin Kasukertan Rikanjekang Ngemarginin Pemilu Warsa 2024.
Balinese
Sadurung titiang ngaturan pawungu amatra lugrayang, titiang ngaturang rasa angayubagia majeng ring Ida Sang Hyang Parama kawi riantukan wantah sangkaning asung kerta wara nugrahan Ida, ring galahe sane kalintang becik puniki titiang, sapunika taler Iratu Ida Dane prasida masadu ajeng mungguing ngamiletin utsawa pidarta mebasa bali puniki.
English
-
Indonesian
-
Government Midabdabin Kasukertan Rikanjekang Ngemarginin Pemilu Warsa 2024.
Balinese
Kewanten kadi titiang dados wong cilik tambet kalintang, mangde presida taler ngelintangin kauripan puniki.
English
-
Indonesian
-
Literature Permohonan Saya Kepada Pemerintah tentang Kebijakan Penanganan Pandemi
Balinese
Sang Prabu Aryasena kalintang sedih ngayunin okan idane, Putri Kemuning, sane sungkan tawah.
English
-
Indonesian
-
Folktale Naga Sakti
Balinese
Makudang-kudang pikobet sané ngawinang penyalahgunaan Narkoba inggih punika; kapertama, rasa penasaran sané sayan nincap miwah rasa meled ngrasayang Narkoba, kaping kalih, panglalah miwah pasawitran sané kirang becik, kaping tiga, sangkaning depresi utawi strés sané kalintang, miwah akéh malih pikobet tiosan.
English
Several things that influence drug abuse include; firstly, the growth of curiosity and a sense of wanting to try, secondly, the influence and association of the surrounding environment which is not good, thirdly it is caused by depression or excessive stress, as well as many other reasons.
Indonesian
Beberapa hal yang mempengaruhi penyalahgunaan narkoba meliputi; pertama tumbuhnya rasa penasaran dan rasa ingin mencoba, kedua pengaruh dan pergaulan lingkungan sekitar yang kurang baik, ketiga disebabkan karena depresi ataupun stress berlebih, serta banyak alasan lainnya.
Government Ada ké Narkoba di Buléléng?
Balinese
Makapatpat guru punika kalintang ririh ngamargiang pakaryannyane.
English
-
Indonesian
-
Government Ngamecikang margi sané masebun ring Bali
Balinese
Ring bali akeh pisan yowana anom sane milih makarya ring dura negara santukan marasa ring bali gajihnyane kalintang alit tur antuk para yowana sane lulus smk akeh pisan sane keweh ngamolihang pakaryan lan makarya ring dunia kerja ring galah sane mangkin.
English
-
Indonesian
-
Government Ngiring sareng-sareng nyage jagat baline
Balinese
Nanging, panincapan wisatawan sané gelis pisan pacang ngawinang fenomena "Overtourism" miwah Gentrifikasi sané kalintang ageng.
English
-
Indonesian
-
Government Nglimbakang Pikobet Gentrifikasi miwah Overtourism ring Bali
Balinese
Ri kala pandemi Covid-19, perekonomian ring jagat Bali jakti-jakti lumpuh, sawireh wantah kalintang ngandelang sektor pariwisata pinaka sektor perekonomian sane utama.
English
-
Indonesian
-
Government Ngwangun Bali antuk Diversifikasi Ekonomi
Balinese
Nanging santukan dane kalintang iri ati, dane tan kayun ngaturang mas ring Ida.
English
-
Indonesian
-
Literature Bawang Merah Dan Bawang Putih
Balinese
over tourism inggih punika kawéntenan krama lokal miwah wisatawan sané rumasa genah sané kajangkepin utawi karauhin kalintang rame, tur pengalaman malancaran ipun kaon.
English
-
Indonesian
-
Government Over tourism
Balinese
Luu sané wénten ring Bali kalintang nénten kakontrol, masusun tur tegeh sakadi gunung, kasebar lan nénten kauratiang olih kramané.
English
-
Indonesian
-
Government PENANGANAN LUU RING BALI
Balinese
Om Swastyastu Sakadi kawentenan jagate mangkin wenten pinaka cihna panyungkan sane kabaaos wabah Covid-19 mapuara kalintang kaon majeng ring saluir pamargin kahuripane ring aab sakadi mangkin.
English
-
Indonesian
-
Covid "Pandemi Covid 19 Pinaka Pecut Angge Nyujur Kaluwihan"
Balinese
Kawentenan pariwisata ring Bali ngawinang pikobet,inggih punika dampak positif miwah dampak negatif.Dampak positif saking pariwisata ring Bali inggih punika,(1)ngelimbakang genah makarya,(2)nincapang pikolih kramane,(3)ngewantu nincapang daerah.Nanging ring sisi tiosan panglimbak pariwisata madue dampak negatif inggih punika,(1)rusaknyane palemahan sane mawit saking akeh tur pari polah wisatawan sane prasida nganggu miwah ngusak kahanan palemahan irika,(2)kepadatan miwah kenyamanan akeh pisan wisatawan pacang mengganggu kenyamanan wisatwan punika sendiri miwah taler masyarakat sane idup ring daerah punika,(3)wenten bentrokan budaya.(4)pewangunan sane kalintang ageng ngawangun pariwisata yening nenten kakontrol becik prasida ngereredang kenyamanan miwah ngusak lingkungan.
English
-
Indonesian
-
Government Panglimbak Pariwisata ring Bali
Balinese
Punika awinanipun paindikane punika kalintang penting pabuat para janane sane maderbe agama.
English
-
Indonesian
-
Intercultural Panlataran indik kerahayuan antar agama