Menek

From BASAbaliWiki
Revision as of 01:29, 10 October 2017 by Urip Adi Prabawa (talk | contribs)
Root
Other forms of "penek"
Definitions
  • climb en
  • ascend, go up (price) en
  • be promoted en
  • naik; memanjat id
Translation in English
climb
Translation in Indonesian
naik; memanjat
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
menek
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Ampun rauh ring campuhan, Pak, menek..menek ring campuhan sekitar..aa..sekitar satu kilo (meter), Pak, manggihin Peken Tampak Siring.
English
After you've arrived in Campuhan, Sir, go up in Campuhan about, yeah, about 1 kilometer. You'll see Tampak Siring market.
Indonesian
Sudah sampai di campuhan, Pak, naik..baik di campuhan sekitar..aa..sekitar satu kilo (meter), Pak, melihat Pasar Tampak Siring.
Balinese
Ia suba menek kelas.
English
He went to the next class.
Indonesian
Dia sudah naik kelas.
Balinese
Apa anak magandong ancrog-ancrog ane ngandong ngoyong? Anak menek punyan nyuh.
English
What is it that moves up and down when carried on someone’s back, but when the person who does the carrying does not move? Person climbing a coconut tree. [riddle]
Indonesian
-
[[Word example text en::What is it that moves up and down when carried on someone’s back, but when the person who does the carrying does not move? Person climbing a coconut tree. [riddle]| ]]
Balinese
-
English
-
Indonesian
-
Balinese
-
English
-
Indonesian
-
Komik 14 - Roko.jpg

Trick if the price of cigarettes rise

Balinese
Carane yening ajin roko menek
English
Trick if the price of cigarettes rise
Indonesian
Caranya jika harga rokok naik
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Ipun taler uning, yening wenten anak ring sisin punyan kayune punika, sinah tan wenten paksi guak sane pacang menek irika.
English
His two children were ask to permission to his mother to accompany him to find rice.
Indonesian
Beliau menuju rumah dagang nasi, istri Dalang Patemon.
Biography of Arya Tegeh Kori
Balinese
Menek bareng ajak sopir tur penumpangne, rasayang masih bareng-bareng kasaktian bajajne ento.
English
-
Indonesian
Naiklah bersama pengendara dan penumpangnya, rasakan pula sentuhan keajaibannya.
Childrens Book Bajaj Makeber
Balinese
Ento krana efek pemanasan global punika ngawinang suhu jagate menek, lantas ngranayang cuacane kebus lan ongkeb.
English
-
Indonesian
-
Government Bali Kebus Ngawinang Makudus
Balinese
Kacrita jani, pianakne suba menek kelih, madan I Durmini.
English
-
Indonesian
-
Folktale Batu Tangis
Balinese
Mara jujukanga ngliwat menek bene atugel.
English
-
Indonesian
-
Folktale Be Beno
Balinese
Pante Gunung payung tongos ne di Kuta Selatan Bali.Pante ne asli sajan.Kanti anak melali rame nak kemu,saking luung pantene.Tiket masukne mayah selae(25) sampun maan minuman saking menek bus.anak ane kemu ngalih keindahan tur nikmatine sunset lan sunrise
English
-
Indonesian
pantai Gunung Payung Tmpatnya di Kuta Selatan Bali.Pantainya sangat asri.Sampai orang orang ramai kesana,karena sangat bagus pantainya,tiket masuknya 25 riburupiah sudah mendapatkan minuman dan naik bus.orang yang kesana mencari keindahan dan menikmati sunset dan sunrise
Literature pantai gunung payung
Balinese
Disubane nganteg di alase, ngomong Pan sari, “Nah Cai ngoyong beten, bapa ja menek ngalap eduk, Cai nyen nuduk munduhang beten!”

“Nah, lautang Bapa menek, disubane ada eduk ulung icang ja nuduk tur munduhang.”

Menek Pan Sari ngalap eduk, lantas ulung-ulunganga.
English
-
Indonesian
-
Folktale Belog Magandong
Balinese
Disubane nganteg di alase, ngomong Pan sari, “Nah Cai ngoyong beten, bapa ja menek ngalap eduk, Cai nyen nuduk munduhang beten!”

“Nah, lautang Bapa menek, disubane ada eduk ulung icang ja nuduk tur munduhang.”

Menek Pan Sari ngalap eduk, lantas ulung-ulunganga.
English
-
Indonesian
-
Folktale Belog Magandong
Balinese
Sane mangkin tyang ngaturang satua sekadi buron saking alas sane bet, Sinalih tunggil ceritayang tityang wenten i bikul sareng i singa Rikala i singa sedeng pules ring tengah alase raris teke i bikul nyringjig i bikul uli bungut singane ngerayang lantas ked di ikuhne lantas riangne magelayutan tur mecanda ring ikuhne care roller coaster, Cress....blum ulung, lantas malih nyrigjig uli bungut I singa menek ked di ikuhne, buin macanda turun kanti enten I singa, Rikala I Bikul menek ring bungut I singa....
English
Now, I would like to tell a story of an animal from the wild, there are a mouse and a lion.
Indonesian
Sekarang saya akan bercerita terkait hewan yang ada di hutan belantara, diceritakan ada seekor tikus dan seekor singa.
Folktale Bikul Nulungin Singa
Balinese
Ni Murdani masusupan ka tengah alas, menek jurang, nuunin abing, ngetut uri sunaran mirah delimane.
English
-
Indonesian
Ni Murdani berkelana ke tengah hutan, mendaki jurang, menuruni lembah, mengejar cahaya permata mirah berkilauan.
Folktale Bojog Jegeg
Balinese
Blabare ene biasane kerane yeh di got-gote meluap menek pas masan ujan ben empetine teken luu-luune ane ngengsut.
English
-
Indonesian
-
Literature Penyebab Adanya Sampah
Balinese
Dadinne melek digital lan digitalisasi masyarakat menek secara drastis.
English
-
Indonesian
-
Literature Konsisten dan Kreatif, Kunci Utama dalam Kebijakan Pandemi
Balinese
Ditu lantas I Grantang ngelanting ditaline apan ngidang menek.
English
-
Indonesian
Kemudian di sanalah I Grantang bergelantingan pada tali agar bisa naik.
Folktale Cupak Ajak Gerantang
Balinese
I Grantang grapa-grepe bangun nyelsel padewekan. “Raturatu Bhatara nguda kene lacur titiange manumadi?” Kasuen-suen dados metu rincikan naya upanaya I Grantang bakal nganggon tulang I Benarune menek.
English
-
Indonesian
Semoga dengan kepergian saya dari rumah hidup ayah dan kakak saya I Cupak bahagia".
Folktale Cupak Ajak Gerantang
Balinese
Gedeg basang Pan Bekunge, laut tikehe abane menek tur kagagah.
English
-
Indonesian
Semua para pelayan istana merasa susah, dikarenakan semenjak I Cupak menjadi Raja setiap hari para pelayan istana membuah daging guling.
Folktale Cupak Ajak Gerantang
Balinese
Enyak suba cara gobane, bes gedenan gondong, sinah munyine tur kipekane nungadah amat menek dogen, ane di beten tuara tepuk.
English
Just like his face, the goiter was too big, so the voice was loud and always only turned upwards, which was never seen below.
Indonesian
Sama seperti wajahnya, terlalu besar gondok, sehingga suara keras dan selalu menghadap ke atas saja, yang di bawah tidak pernah dilihat.
VisualArt Dalem Dadi Raja
Balinese
Virus koronane kabaosang ngidang ngae sesek tangkah rikala iraga mangkihan, lenan teken ento sakit ane kerasayang sekadi mekokohan, panes awake menek lan penyakit ane lenan.
English
-
Indonesian
-
Covid Makudang-kudang pikobet ulian korona, kanti pidan lakar kene?
Balinese
Yening mangda polih sinyal internet, biin tyang misi menek gunung.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-Idupe Nyansan Gudig krana Virus Corona ring Jaman Kali Ugug-I Putu Heri Ramanda
Balinese
Nanging gek korona niki akeh pisan kerugianne minakadi devisa negara tuun, kejahatan online menek utawi akeh wenten penipu, sareng sane lianan.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-(Inguh Lan Sebet Ulian Gek Korona)-(I KADEK YONA ADI CHRISTIAN)
Balinese
Nika mawinan ajin galihe menek utawi maal.
English
-
Indonesian
-
Government GALIH SANE MAUTAMA
Balinese
Satonden matan aine endag, Lambakarna menek ka pucak bukite.
English
-
Indonesian
-
Folktale Gajah lan Sanghyang Candra
Balinese
Kewala dugase ento Raden Galuh Pitu suba buin menek ka punyan bingine sambilanga ngintip.
English
-
Indonesian
-
Folktale Galuh Pitu
Balinese
Uling tahun pidan nangked tahun jani harga bahan pokok menek pisan saking data pemerintah.
English
-
Indonesian
-
Government Harga Bahan Pokok Sane Ngemenek-Ngemenekan
Balinese
Jani, bahan bahan di peken sube menek.
English
-
Indonesian
-
Literature Tidak punya apa
Balinese
Jani menek aji lakar ka peken, tiang kapah kuangan pis ane nak meli lakar ka peken
English
-
Indonesian
Terima Kasih banyak banget, semisalkan pemerintah melihat isi wikingthon dari saya
Literature Tidak punya apa-apa
Balinese
Kereka jani teken I Semal, I Bikul makecos menek, balok peneteh jedinge sogoka kanti ulung meketampwang.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Bikul lan I Semal
Balinese
Menek lantas jani I Semal di raab pondoke ento, sakewala sengkala, saget ada meong gede tur mokoh nyagrep I Semal di sedekan ia linyok teken janji.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Bikul lan I Semal
Balinese
Disubanne keles lantas Ida Sang Prabu ajaka menek ka praune teken Raden Mantri makakalih.
English
-
Indonesian
Permaisuri amat gembira karena berada di tengah-tengah putra-putrinya dan karena kesehatan badannya pulih kembali sebagai sediakala.
Folktale I Dempu Awang
Balinese
Sasubane I Durma menek truna, pepes ia kabencingah, dadi tama ia nangkil ring anake agung di Wanakeling.
English
-
Indonesian
Singkat cerita I Rajapala bergegas akan bertapa ke hutan gunung.
Folktale I Durma
Balinese
Yen sing mengkeb sinah tadaha ajak dadong raksasa. “Nah kene ben madaya, nyai menek ka punyan nyuhe di samping sembere, ditu mengkeb apang tusing tepuka teken Dadong Raksasa.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Gringsing Teken Ni Ranjani
Balinese
Raris Ida makayun-kayun tur macingakan majeng menek.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Klesih
Balinese
Ditu I Klaleng timpal I Lacure ane taen mlegendahang I Lacur menek ka punyan kayune ngalih layangan.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Lacur Nemu Bagia
Balinese
Gandong awake ngliwatin tukad, suba neked ditu, awake menek punyan biu, cai ngantosang beten di bongkolne.
English
-
Indonesian
sangat senang rasanya akan makan pisang matang, sautnya seketika, "Aguh Sang Lutung, kalau begitu apa baiknya, tapi kalau kesana, tetapi pondoknya itu begitu jauh, sungai cengceng sangat luas, dan pula sangat susah diseberangi".
Folktale I Lutung Teken I Kakua
Balinese
Kekaden I Lutung pondoke suung, ngenggalang ia menek punyan biu ane sedeng mabuah nasak.
English
-
Indonesian
I Lutung terlanjur senang memakan pisang enak, tidak tahu datangnya bahaya, asyiknya memakan pisang di pohonnya.
Folktale I Lutung Teken I Kakua
Balinese
Da padidian cai ngamah di babuan,” gelar gelur I Kancil di beten punyan nyambune sawireh ia tusing bisa menek.

“Sabar, basang icange tonden betek,” saut I Lutung sambilanga ngilag nyambu. “Eh Lutung, enggalin entungin nyambune tuun, gelek-gelek pues icange puk, bang ngidih nyambu sik!”

Ping telu ping pat I Kancil gelar gelur nanging tuara sautina baan I Lutung.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Lutung Teken I Kancil
Balinese
Buin tundena majalan nyungkling apang tendasne marep tuun, batisne marep menek, nyak masih ia.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Sigir Jlema Tuah Asibak
Balinese
Buin tundena majalan nyungkling apang tendasne marep tuun, batisne marep menek, nyak masih ia.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Sigir, Jlema Tuah Asibak
Balinese
Bikule ada menek ka tundune, mentangang kampidne, ada masih macelep ka kupingne.
English
-
Indonesian
Ada yang naik ke punggung, membentangkan sayap, ada juga masuk ke telinga.
Folktale Jero Ketut
Balinese
Cai gancang menek kayu, elah makecos”.
English
-
Indonesian
Kemudian ia berlari tunggang langgang.
Folktale Kambing Takutin Macan
Balinese
Tedung puniki pacang pageh tur maguna yening pangancannyane menek, tuun lan ka samping kenceng.
English
This ogoh-ogoh perfectly visualized how a government should be when doing their job, always worship Ida Sang Hyang Widhi Wasa, prioritize human relations, and take care of the environment.
Indonesian
Payung tumpuk tiga ini mencirikan konsep Tri Hita Karana yang juga sebuah sikap kritis terhadap pemerintah.
VisualArt Kasuksman "Tedung Agung" Pinaka Anyakrawerti
Balinese
Menek kenceng, tuun kenceng, ka samping taler kenceng.
English
Up tight, down tight, even to side is tight.
Indonesian
Naik kencang, turun kencang, ke samping juga kencang.
VisualArt Kasuksman "Tedung Agung" Pinaka Anyakrawerti
Balinese
Dikenkene mengkeb di betbete, lantas menek punyan kayu tur mengkeb di don-donane ngrembun.
English
-
Indonesian
Sebentar menyelusup ke semak-semak, kemudian memanjat pohon dan mengusir kera yang semakin kurang ajar itu.
Folktale Kebo Matanduk Emas
Balinese
Tuutin munyin manirane!” Rajan bojoge menek ka muncuk punyan kayune lantas glayut-glayut nyemak bun di arepne.
English
-
Indonesian
Raja membayangkan, sepulang dari berburu, bukan saja membawa mangga tetapi juga membawa kera hasil buruan.
Folktale Kreteg Wanara
Balinese
Cara baosne Pak Mahfud MD dije-dije ade kuroptor, dijagate ada, dilangite ada sedeng menek pesawat keto masih di pasihe ada masi koruptor.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Krodha Bhairawa
Balinese
Blabar DiBali jani musim ujan, dijalane yeh got ne pada menek.
English
-
Indonesian
-
Literature Air meluap
Balinese
ujan ane terus terusan ngaenang blabar krane yeh ujan ane terus menek, apang banjir tusing terus terusan, krame baline harus ngelah kesadaran diri care ngutang lulu di tongosne, nanem punyan apang yeh ujan ne aluh terserap, lan jemet ngebersihang got upami saluran yeh sane di jumah.
English
-
Indonesian
-
Literature Banjir Di Rumahku
Balinese
Bulene menek motor sg anggo baju atau melalung lan sg anggo helm di jalan gede, Ade biin bule ane ngebut ngebutan, ugal ugalan.
English
-
Indonesian
-
Literature Bule melalung
Balinese
Bulene menek motor sg anggo baju atau melalung lan sg anggo helm di jalan gede, Ade biin bule ane ngebut ngebutan, ugal ugalan.
English
-
Indonesian
-
Literature Bule ugal ugalan
Balinese
Nanging masa nika suba lintang, jani akeh objek wisatane suba dados beroperasi, sampun liu anake sane malali ka Bali ngaenang perekonomiane menek.
English
-
Indonesian
-
Literature Dimana Pulau Baliku Yang Dulu
Balinese
Menek montor ngawag-awag, mefoto tan becik ngaenang kaluihan Bali rered.
English
-
Indonesian
-
Literature Disepelekan apa uang?
Balinese
Apang Harga Makanan Tusing Menek Trus.
English
-
Indonesian
-
Literature HARAPANKU UNTUK BALINESE
Balinese
Pada awal tahun 2022 harga lengise di Bali mecatet Segede Rp 19.800 aliter LAN meningkat Oling harga diawal 2021 sane Segede 13.850 aliterne ngeranahang harga Lengis mael nyampaian kemenekang harga Lengis tenterlepas paling menek harga CPO internasional neutame ngeranayang Tuun pasokang ring Malaysia yadiatus Indonesia ingih puniks negara exportir utame CPO nangung masih sebates intregrasi anter produsen dihulu LAN iler nganayang produsen dalam negri Apang meli CPO aji ajin internasional Mentri perdagangan gaenang stadilitas harga Lengis sane nelaksanayang secara hadit Ting kantor kementrian perdagangan ngorang oprasi pasar lakar lebih intens
English
-
Indonesian
-
Literature Harga minyak naik
Balinese
Mangkin ajin taluhe menek, liu masyarakate komplin sareng meseselan ulian seng ngelah pis, mekejang digumi baline ajin taluh menek,pedalem sane ten ngelah pis ulian meli taluh sane mael, nanging taluh sanget butuhine anggen cadangan darang nasi dugas hal sane mendesak, tiyang paling ape sane ngranaang ajin taluhe menek membludak, dados dadine liu ten nyidang meli, kanti taluhe langka.
English
-
Indonesian
-
Literature Harga telur naik
Balinese
Dumogi Bali tetep adem care punika apang ngidang manca negara liu melali ke Bali, ekonomi pariwisata menek.
English
-
Indonesian
-
Literature Hembusan Angin Bali
Balinese
Ibi peteng di daerah tiang ujan bales misi krebek, uling jam 8 peteng kati jam 4 semengan ujan sing nget nget, pas jam 6:30 tiang menjalan masuk liwat jalan gatot subroto,tiang mekejenga ningal yeh gede di sisin kiri jalan nganteg sisin kanan jalan, tegeh yeh ne kati ajengkal, pas liwat jalan te tiang ngasanin care menek jetski ane di pasih, harapan tiang pang kedas jembrana ne sareng tanaman tanaman sane wenten ring jembrana ne di lestarikan dan liunin pang yeh uli ujan keserep teken tanaman sane ketanem, yeh ne dados mekuang karna jembrana ne kedas teken akeh wenten tanaman sane nyerep yeh
English
-
Indonesian
-
Literature Hujan deras
Balinese
Tiang ajak sekeluarga menek mobil uling umah.
English
-
Indonesian
-
Literature Jalan jalan ke pantai
Balinese
Tiang taen menek motor, suud to das ulung karne di jalanne to ade bolong gede, semoga ade perbaikin ling pemerintah bali anggo ngebenehin jalanne to pang luung
English
-
Indonesian
Saya pernah naik motor,abis itu hampir jatuh karena dijalananya itu ada bolong besar,semogaadaperbaikan dari pemerintah Bali agar bisa membenarkan jalanya biar bagus
Literature Jalan tusak
Balinese
Tiang taen menek motor, suud to das ulung karne di jalanne to ade bolong gede, semoga ade perbaikin ling pemerintah bali anggo ngebenehin jalanne to pang luung
English
-
Indonesian
Saya pernah naik motor, habis itu hampir jatuh karna di jalan ada lubang besar, semoga ada perbaikan dari pemerintah bali untuk nge benerin jalan supaya bagus lagi
Literature Jalanan rusak di pulau Bali
Balinese
Tiang taen menek motor, suud to das ulung karne di jalanne to ade bolong gede, semoga ade perbaikin ling pemerintah bali anggo ngebenehin jalanne to pang luung
English
-
Indonesian
Saya naik motor, habis itu hampir jatug gara gara jalannya ada lubang besar, semoga ada perbaikan dari pemerintah bali supaya ngebenerin jalannnya biar bagus
Literature Jalanan yang rusak
Balinese
Tiang ngelah harapan pemimpin ane mapilih di pemilu tahun 2024, tiang dot harapan tiange ene seken-seken neked di pemerintahe indik perekonomian Bali, tiang dot ane bisa maang solusi perekonomian Bali apang tusing bertumpu di p ariwisata dogen, iraga sing nawang apa ke iraga lakar kena pandemi buin pidan buin, apang tusing ngandelang pariwisatane dogen, kramane tusing ngelah penghasilan payu nelahang empugan dogen, ane sing ngelah makenta tingkat kriminal jeg menek ba, ring seni budayane, tiang demen PKB ento menghargai seniman, nangin tiang sebet nepukin yen ada senimane enu bayaha mudah amen pentas di Hotel, di cafe ngibur tamune.
English
I have hopes for the prospective leaders in 2024 election.
Indonesian
49.Saya berharap pemimpin yang terpilih pada tahun 2024, dan saya juga berharap agar harapan saya ini bisa sampai kepada pemerintah.
Literature Jangan Santai dan Lengah, Pemimpin Harus Berbenah
Balinese
Kemajuan industrinya Lakar (kel) Menek teken tersediannya fasilitas industri modern.
English
-
Indonesian
-
Literature Keajaiban pulau bali
Balinese
Care menek sepeda motor nenten ngange helm.
English
-
Indonesian
-
Literature Kegaduhan pariwisata
Balinese
Virus koronane kabaosang ngidang ngae sesek tangkah rikala iraga mangkihan, lenan teken ento sakit ane kerasayang sekadi mekokohan, panes awake menek lan penyakit ane lenan.
English
-
Indonesian
-
Literature Makudang-kudang pikobet ulian korona, kanti pidan lakar kene?
Balinese
Yuwana puniki taler kantun nokehan dados garis besar dari pikobet krama Bali ring menek dunia dunia permasalahan agama, politik, sosial, lan ekonomi.
English
-
Indonesian
-
Literature Melestarikan seni dan budaya yang ada di bali
Balinese
Menek sepeda ling yeh embang meli bungkung di negara wantah asapunika atur titiang kiranglangkung nunas pengampura
English
-
Indonesian
-
Literature Ngajegang tradisi Bali antuk mebasa bali ento ane utama
Balinese
Ajin uma ne menek, ulian ento sameton Bali dot ngadol uma tur kadadiang wewangunan.
English
-
Indonesian
-
Literature Nu bin mekelo asan BALI ngelah UMA
Balinese
Ento ngaenang turis liu melali ka Bali, liang pesan nyingakin liu turis melali ka Bali ane ngaenang ekonomi pariwisata Bali menek.
English
-
Indonesian
-
Literature Pantai di Bali
Balinese
Menurut tiang yen di pura puncak manik nake jalane tegeh di tempuh lumayan joh dan tegeh liu tangga sebalikne jangin pegangan buat anak buta ajk ane enggal kenyel mejalan atau menek tangga sebaiknya kalo di usulang di tahun 2024 pemilu pang ade seseorang ne siap membantu orang tua atau ne disabilitas Untuk nolongin menek ke puncak manik tiang harapan ne keto sukseme
English
In my opinion, it is for the Pucak Manik Temple which is located on TM

It's quite far and high, there are lots of stairs, otherwise it's meant to be held for people who are blind or get tired of walking quickly

And it's best if it's a suggestion
Indonesian
Menurut saya untuk di pura puncak manik ygg jalan nya di tm

Embuh lumayan jauh dan tinggi banyak tangga sebaliknya di isi pegang / buat orang yg buta/ cepat lelah jalan

Dan sebaiknya kalo di usulan di tahun 2024 biar ada seseorang yg masih siap membantu nth orang tua dllnya membantu memegang untuk naik ke atas puncak manik
Literature Pura puncak manik
Balinese
Tradisi nika wajib bagi anak anak sane kel menek bajang.
English
-
Indonesian
-
Literature RITUAL SAKRAL ADAT BALI "MEPANDES"
Balinese
Tiang lan bli tiang berangkat menek motor ke Pasih Seseh, sedurungne muspa ring penungun karang.
English
-
Indonesian
-
Literature Sampah Banyu Pinaruh
Balinese
Mekejang harga sembako menek nanging gae tusing ada.
English
-
Indonesian
-
Literature Sisi mewah tengah benyah
Balinese
COVID-19 ento sing je len tuah virus ane ngaenang gumine gerit buka jani, makejang sembakone pade menek, COVID-19 ngaenang makejang peken, sekolah,miwah tongos wisatane matutup, torise ane biasane sliwar-sliwer jani suba magedi ulian pandemine.
English
-
Indonesian
-
Literature Sundih Kahuripan Ring Tengahing Sasab Merana COVID-19
Balinese
Ade turis ngae konten Kanti menek ke Padmesana, ade anak luar bali mefoto Kanti menek ke patung Ganesha ne, Ade mase ane nerobos dugas rainan nyepine, nagih melali ke taman nasional Bali barat, biin misi ngelawan pecalang ane mejage.
English
-
Indonesian
Ada turis membuat konten sampai naik ke Padmesana, ada tamu luar Bali berfoto sampai naik ke patung Ganesha, ada juga yang menerobos waktu hari raya nyepi, mereka mau jalan jalan ke Taman Nasional Bali Barat, sampai berani melawan pecalang yang sedang berjaga.
Literature Tamu luar Bali kurang sopan
Balinese
Ajin lengise menek santukan ring kawentenan konflik puniki mapengaruh majeng kapiambengnyane pasokan lengis saking Rusia sane pinaka silih sinunggil pemasok lengis ageng ring jagate.
English
-
Indonesian
-
Literature Tempat Yang Baik Untuk Korban Konflik
Balinese
Tiang tuah anak tuna daksa, yen menek montor tiang bisa kewala kanggoang montor roda telu.
English
-
Indonesian
Saya adalah seorang tuna daksa, kalau naik motor saya bisa meskipun motor roda tiga.
Literature Tidak Melihat Siapapun
Balinese
Dugas mangkin virus Corona ngawit menek Liu sane terkapar pirus, pariwisata Liu metutup pegae Liu sane Suud megae ulian Ten Ade masukan, seluruh daerah metutup sekolah metutup, Kanti muride Suud masuk muride ngawit melajah di jumah utawi daring Kanti perekonomian masyarakate menuun astungkara Corona Enggal ilang Apang mekejang Enggal pulih
English
-
Indonesian
-
Literature Virus Terbaru yaitu Corona
Balinese
Ulian Covid Wisatawan di bali menurun

Ulian Lockdown tamune sing ngidang pesu Penghasilane Menurun Ulian Sing Megae Harga masker menek Ulian langka Harapan Tiang Semoga Gumi Baline Cepat Kembali Normal dan wisatawan berdatangan

Karna Bali Penghasilann Dari sebagian besar Wisatawan
English
-
Indonesian
-
Literature Wisatawan Bali Menurun
Balinese
Lenan teken ento, liu masih torise ane menek tur negak di palinggih ane ada di pura.
English
-
Indonesian
Wisatawan yang datang ke Bali disarankan memakai jasa tour guide agar bisa memandu dan membimbing selama berwisata.
Literature Wisatawan katanya merusak Bali?
Balinese
Sakewala, i raga di Bali bas lambihan maagama menek.
English
-
Indonesian
-
Literature Yeh
Balinese
ujan ane terus terusan ngaenang blabar krane yeh ujan ane terus menek, apang banjir tusing terus terusan, krame baline harus ngelah kesadaran diri care ngutang lulu di tongosne, nanem punyan apang yeh ujan ne aluh terserap, lan jemet ngebersihang got upami saluran yeh sane di jumah.
English
-
Indonesian
-
Literature bencana banjir di bali
Balinese
Yeh'e tukad menek ke jalanne.
English
-
Indonesian
-
Literature luu ngranayang banjir
Balinese
Dina redite ne ibi, tiang bangun semengan, Yadiastun mare jam kutus, tiang sube meresa engkeb, telah pesu peluh tiange ulian engkep, saget tiang inget ajk beritane di tv ibi, jani digumi Baline suhune sube menek lan liu ade banjir.
English
-
Indonesian
-
Literature sampah membuat bali kotor
Balinese
“ Jero Dukuh puniki jua pirengan

I Kakua ia manyingid Di batan tengkulak I Lutung ia bubuan Menek di kayu ia manyingid Ih dukuh Kantrungan

Nyen alih jero jani”
English
-
Indonesian
-
Folktale Lutung Teken Kakua Mamaling Isen
Balinese
Mara lebeng a katih abana menek ka punyan kayuné teken I Lutung.

“Kal aba menek satene, Tung?” “Badah, sajan cai buron belog, yan betén ejang sinah amah semut, legu, jangkrik muah capung.”

I Macan siep tusing mamunyi, itep manggang sate.
English
-
Indonesian
-
Folktale Lutung Teken Macan
Balinese
Hukum ring negara puniki “podol menek nanging lanying ke beten," contonyane ritatkala pejabat maparilaksana nenten manut ring hukum sekadi korupsi, pemerintah nenten ngicen sanksi sane manut malah ngirangin masa tahanannyane.
English
-
Indonesian
-
VisualArt MAPARILAKSANA TEGAS LAN ADIL SEKADI KRESNA TRIWIKRAMA BRAHALA
Balinese
Artosupacara puniki gumanti upacara menek kelih para yowanane dados kawula wayahan.
English
This combat comes simultaneously with a temple celebration called Usaba Sambah to appease Lord Indra, the chief deity for Tenganan people.
Indonesian
Upacara ini dilangsungkan pada saat perayaan Usaba Sambah untuk menghormati Dewa Indra, sebab masyarakat Tenganan adalah para pemuja Dewa Indra.
Holiday or Ceremony Makare-kare (Perang Pandan) Ring Tenganan
Balinese
Got sampet punika yening wenten hujan bales ngaenang banjir ring lingkungan umah tiang e lan leluu punika menek ring margi.
English
-
Indonesian
-
Government Masalah sampah
Balinese
Mbokne nawang Komang Sujani meled menek dokar. “Mang jani ajaka menek dokar nglilingin Kerta Gosane.
English
-
Indonesian
-
Folktale Menek Dokar
Balinese
Manut awilang kramane, upacara Menek Kelih nenten musti kalaksanayang, nika mawinan wenten teruna-teruni Baline nenten naenin kaupacarang Menek Kelih yadiastun ipun sampun menek bajang teruna.
English
For some people, Menek Kelih ritual is not compulsory.
Indonesian
Bagi sebagian masyarakat, melakukan upacara Menek Kelih bukanlah hal yang wajib, sehingga beberapa anak Bali tidak pernah melangsungkan upacara ini walaupun dia telah beranjak remaja.
Holiday or Ceremony Menek Kelih
Balinese
Manut awilang kramane, upacara Menek Kelih nenten musti kalaksanayang, nika mawinan wenten teruna-teruni Baline nenten naenin kaupacarang Menek Kelih yadiastun ipun sampun menek bajang teruna.
English
For some people, Menek Kelih ritual is not compulsory.
Indonesian
Bagi sebagian masyarakat, melakukan upacara Menek Kelih bukanlah hal yang wajib, sehingga beberapa anak Bali tidak pernah melangsungkan upacara ini walaupun dia telah beranjak remaja.
Holiday or Ceremony Menek Kelih
Balinese
Mapan edote apang enggal ja ningalin gumi Baline, dong keto ya jenenga, jani menek kone I Naga Basukih ka duur muncuk gununge, uli muncuk gununge totonan lantas I Naga Basukih ninjo gumi Baline.
English
-
Indonesian
-
Folktale Naga Basukih
Balinese
Mare menek abedik suba nyombongang dewek.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Nepasin Sad Ripu Apang Tusing Nyapa Kadi Aku
Balinese
di jumah tiang ajake carik ajak timpal timpal tiange Mapalian layangan bebean sube nekeed ditu layangan langsung metunjuk sube menek layangan ne.
English
-
Indonesian
-
Comics Ngisi kemerdekaan,milu extra tabuh/seni
Balinese
Alien pesu lan ngidih apang ia menek ka kapale.
English
Accompanied by a puppy and firefly, they go on a grand adventure in the spaceship.
Indonesian
Alien muncul dan minta mereka naik pesawat.
Childrens Book Pajalan ane Ngangobin
Balinese
Parilaksana kaon yowana punika nenten manut tata titi keuripan tur kelaksanayang olih alit-alit sane sedeng dehe utawi menek bajang.
English
-
Indonesian
-
Government Parilaksana Kaon Para Yowana
Balinese
Liu turise uli penjuru gumine demen ajak melali ke bali baan nolih keragaman budaya bali, ngasanin majemuh di pasih, makanan tradisional, menek gunung, melali ke carik, lan melajah bahasa bali.
English
-
Indonesian
-
Government Pendapat Tentang Pulau Bali
Balinese
Sampun kauningin, makudang-kudang galah pungkuran puniki wénten makudang-kudang pikobet sané mamargi sangkaning WNA ring Bali, inggih punika melanggar aturan sané berlaku, utaminnyané ring kunjungan ka Pura, nénten ngajiang ipun malah nginjak kasucian pura, napiké punika menek pelinggih, ngranjing pura ri tatkala cuntaka, taler ngusak pelinggih miwah fasilitas pura, nénten wantah punika ipun taler nénten nganutin aturan lalu lintas, sakadi nénten nganggén helm ri tatkala nyetir ngantos nénten jarang wénten akéh kacilakaan sané kamedalang olih ipun.
English
-
Indonesian
-
Government Pikobet WNA "Nakal" Ring Bali Sane Maparilaksana Nénten Patut
Balinese
Sampun kauningin, makudang-kudang galah pungkuran puniki wénten makudang-kudang pikobet sané mamargi sangkaning WNA ring Bali, inggih punika melanggar aturan sané berlaku, utaminnyané ring kunjungan ka Pura, nénten ngajiang ipun malah nginjak kasucian pura, napiké punika menek pelinggih, ngranjing pura ri tatkala cuntaka, taler ngusak pelinggih miwah fasilitas pura, nénten wantah punika ipun taler nénten nganutin aturan lalu lintas, sakadi nénten nganggén helm ri tatkala nyetir ngantos nénten jarang wénten akéh kacilakaan sané kamedalang olih ipun.
English
-
Indonesian
-
Government Pikobet WNA “Nakal” Sane Maparilaksana Nenten Patut
Balinese
I riki, para anake sane menek ka gunung nenten dados maosang kruna kasar utawi bebaosan sane nguningayang rasa leleh ring margi.
English
-
Indonesian
-
Place Pura Puncak Kedaton
Balinese
Krama Bali sampun sekadi macekik ngatonang pangarga barang-barange sane mangkin sayan menek makeber.
English
-
Indonesian
-
Government SAMI SERBA SUBSIDI,NANGING SALAH SASARAN