Soroh

Saking BASAbaliWiki
Lanturang ka:navigasi, rereh


eSÿ eRÿ ;¾
soroh
Akar
soroh
Indik sane lianan"soroh" (m)
Definitions
  • group or clan, members of which are part of an extended family en
  • categories en
  • jenis; golongan id
  • kategori id
Translation in English
group; type; category
Translation in Indonesian
jenis; golongan; kategori
Indik sane pateh
Indik sane lianan
Kruna sane mahubungan
Puzzles
Origin
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
soroh
Andap
soroh
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Dadine, makejang soroh pepineh lan laksanan i ragane ane jele lakar kalukat apang dadi nirmala. Keto, Mbok?
English
Does that mean, all of the bad thoughts and deeds will be purified so that we become pure. Is that right, Sister?
Indonesian
Berarti, semua macam pikiran dan perbuatan kita yang buruk akan dibersihkan agar menjadi suci. Begitu, Kak?
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Manut Titiang Kesadaran wantah kunci sane mautama ring sajeroning kawentenan pikobet luu puniki minakadi mangda wenten sosialisasi majeng krama sane wenten ring soang – soang Desa indik baya luu punika, mangda madue papineh miwah prasida ngawentenang Parikrama gotong royong nyabran awuku, tur mangda wenten genah – genah sampah nganutin sorohsoroh sampah mangda prasida kapilah, tur wenten nyane TPS (Tempat pembuangan sampah) ring soang-soang Desa. 2.
English
Indonesian
Government "UTSAHA NATASIN PIKOBET LUU RING KABUPATEN KLUNGKUNG"
Balinese
Ida dane sareng sami ring galahé puniki, wisatawan dura negara utawi “bule” sané wénten ring Bali, dados soroh soroh sané kauratiang olih kramané santukan ngigel tur ngawinang para kramané jerih.
English
Adverse Immigration Problems: High levels of overstaying and violations of immigration regulations create a serious burden on the immigration system.
Indonesian
Pelanggaran Lalu Lintas yang Meningkat Data statistik mencatat peningkatan dramatis dalam pelanggaran lalu lintas yang dilakukan oleh sejumlah WNA.
Government "WARGA NEGARA ASING NGAWINANG MANAH AJERIH RING KRAMA BALI"
Balinese
Indonesia inggih punika negara sané jimbar, madaging makudang-kudang pulau, taler kawangun olih para janané sané madué makudang-kudang soroh, agama, ras, budaya, kepercayaan, miwah sané tiosan.
English
Indonesian
Intercultural ADVAYA
Balinese
Ngelimbakang soroh soroh entikan lokal sane becik lan berkwalitas 3.
English
Indonesian
Government Alih Fungsi Lahan Sane Ngaruhin Pangan Lokal
Balinese
Yening ring awuku wenten rahina Tumpek (cingakin entri “Tumpek Landep” utawi nem soroh Tumpek sane lianan), rahina Anggara Kliwon rauh ring wuku kaping kalih sawusan wuku matumpek.
English
In Vedic astronomy and astrology, Mars and Saturn are planets that have malevic influence with enormous strength.
Indonesian
Dalam astronomi dan astrologi Veda, Mars dan Saturnus adalah planet yang membawa pengaruh buruk dan kekuatannya sangat besar.
Holiday or Ceremony Anggara Kasih (Anggara Kliwon)
Balinese
Lianan ring ngawedarang bebaosan sané nénten patut indik musuh politik, kampanye puniki taler prasida kamargiang antuk ngawigunayang pikobet indik agama, ras, utawi soroh anggén nyokong pikobet miwah nyokong pabinayan sosial.
English
Indonesian
Government BLACK CAMPAIGN
Balinese
Babad Brahmana Catur puniki wantah pinaka unteng lalintihan sane pinih penting mantuka ring para soroh brahmana ring Bali.
English
Indonesian
Teks Babad Brahmana Catur adalah sumber silsilah penting bagi keturunan klan (soroh) brahmana di Bali.
Lontar Babad Brahmana Catur
Balinese
Liu Soroh karya seni lan objek wisata sane ngiterin Bali.
English
Indonesian
Literature Pulau Bali, Pulau Dewata
Balinese
Mangda prasida ngamolihang rasa tampi saking makudang-kudang soroh miwah budaya sane wenten ring masyarakat, kaperluang kesadaran lan keterbukaan.
English
To be able to have an attitude of accepting the diversity of ethnic and cultural groups in the community, awareness and openness are needed.
Indonesian
Untuk bisa mempunyai sikap menerima keragaman suku bangsa dan budaya yang ada di masyarakat, diperlukan kesadaran dan keterbukaan.
Literature Bali Binasa? Kenyataan yang berambang
Balinese
Plungguhan indik boga halal inggih saking samping soroh boga, jadma ane ngorokok (patut ipun Islam lan Ahli Kitab), ngalih wisata Bali ane sing wenten gagah, subah emed ajak wisata to to dogen nganteg meilehan Bali ajak sepeda midep menuju wisata Baru.
English
Complaints about halal food both in terms of the type of food, looking for Bali tourism that does not have an open genitalia element, are tired of the same kind of tourism, so traveling around Bali by bicycle can become a new tourist destination.
Indonesian
Maka dengan ini menunjukkan bahwa Bali memiliki toleransi beragama yang baik.
Government Bali Virtual Tour & Ngonthel Halal
Balinese
Akeh dadosnyanne para wisatawan tertarik antuk nyaksiang mekudang - kudang tradisi adat lan seni budaya Bali sane dados kapolihang ring mekudang - kudang soroh pertunjukan sakral utawi hiburan.
English
Who is not familiar with this island of Bali?
Indonesian
Sudah banyak tradisi adat Bali yang mulai pupus termakan zaman, karena lekatnya kepercayaan Agama Hindu Bali akan sarat - sarat nilai luhur hal ini menjadi ditakutkan dapat menyebabkan ketidakseimbangan dan ketidakharmonisan antara Bhuana Agung dan Bhuana Alit.
Literature Bali menurut dari konsep Tri Hita Karana
Balinese
Ring makarya kamen endek kakaryanin antuk tangan miwah ngamerluang kasabaran miwah banget ngamarluang kesusilaan yening prabeyanyane lumayan.Pangaptian titiang ring benjang Pungkur mangda Kamen endek Bali puniki prasida tetep kalestariang lan dados budaya khas sane sayan sayub ring jagate.Mangda kasenangan kain puniki tetep urip,iraga sareng sami sane patut ngelestariang .sane mangkin galah iraga ngambil tanggung jawab.silih sinunggil usaha ngwangun miwah ngelestariang kesadaran inggih punika nganggen kain tenun sane kasesuaikann sareng soroh kegiatan miwah genah.Nenten ja punika kemanten,generasi muda taler patut antuk kawentenan kain sane mangkin wenten ring sajebag jagate antuk nganggen kain tenun endek pinaka bahan koleksi busana
English
It is the responsibility of all of us to maintain the existence of this cloth to preserve it.
Indonesian
Tidak hanya itu, generasi muda juga perlu dikenalkan dengan keberadaan kain yang kini mendunia dengan menggunakan Kain Tenun Endek Bali sebagai bahan koleksi pakaian.
Literature Bali dengan budaya dan keseniannya
Balinese
Dane wantah soroh senggu ring Wintang Danu.
English
Indonesian
Ia dari golongan sengggu di Wintang Danu.
Folktale Balian Batur, Pisuna Lawar Jelema
Balinese
Kadang-kadang ring makudang-kudang soroh lawar kaicen unsur sane prasida nincapang rasa saking lawar punika inggih punika getih saking dagingnyane soang-soang.
English
Sometimes in some types of lawar, an element is given that can add to the taste of the lawar, namely blood from the meat itself.
Indonesian
Kadang-kadang di beberapa jenis lawar diberikan unsur yang dapat menambah rasa dari lawar itu yaitu darah dari daging itu sendiri.
Literature Lawar Bali
Balinese
Contohnyane sawetara 15 soroh kebudayaan sane wenten ring Kabupaten Badung Bali , sami rered sawireh para yowana baline nenten seneng melajahin utawi nerusang warisan seni budayane.
English
Indonesian
Literature Kesenian Bali,Lontar dan Muda-Mudi Bali Masa KIni
Balinese
Babi guling utawi be guling inggih punika soroh ajeng-ajengan sané kakaryanin saking babi muani utawi betina sané wetengnyané kaisi antuk bumbu miwah sayur-sayuran sekadi daun ketela taru raris kaoreng sambilanga kaanyut kantos mateng.
English
Babi Guling or Babi Guling is a kind of food made from female or male piglets whose stomachs are filled with spices and vegetables such as cassava leaves and then roasted while rotating them until cooked, marked by a change in skin color to brown and crispy.
Indonesian
Babi guling atau be guling adalah sejenis makanan yang terbuat dari anak babi betina atau jantan yang perutnya diisikan dengan bumbu dan sayuran seperti daun ketela pohon dan lalu dipanggang sambil diputar-putar sampai matang dengan ditandai dengan perubahan warna kulit menjadi kecokelatan dan renyah.
Literature Makanan Bali "babi guling"
Balinese
Pabinayan punika minakadi soroh, soroh, agama, miwah soroh.
English
These differences include, namely, ethnicity, race, religion, and between groups.
Indonesian
Kita juga dapat belajar arti menerima dan memberi walaupun memiliki keyakinan dan kepercayaan yang berbeda.
Intercultural Balinese
Balinese
Bima Caru, ogoh-ogoh ene nyaritayang Sang Bima ngalahang Raksasa Baka ulian nelahang soroh pangan raksasane ane biasa kasiagayang olih para brahmanane.
English
Indonesian
VisualArt Bhima Caru
Balinese
Indonesia punika Negara sane madue makudang-kudang soroh, umpaminyane suku, ras, budaya, bangsa, bahasa setiosan agama.
English
Indonesian
Intercultural Bhineka Tunggal Ika is the basis for religious differences in Indonesia
Balinese
Tutur punika ngeninin indik teknik matetambaan, soroh-soroh prana utawi angkihan urip, dewata sane nyejer ring jejeron manusa, aksara-aksara suci ring suang-suang jejeron, makudang-kudang ceciren pinyungkan miwah tambannyane, upacara nulak pinyungkan, miwah makudang-kudang soroh taru tamba.
English
The dialogue reveals about healing techniques, types of prana or vitality, gods that reside in the organs of the human body, sacred syllables that exist in the organs, the human body, various symptoms of disease and its treatment, rituals to repel reinforcements (illness) and various types of medicinal plants.
Indonesian
Sebagian dari teks Boda Kacapi adalah teks mengenai divinitas atau unsur-unsur dewata dalam tubuh manusia.
Lontar Boda Kacapi (Buda Kecapi)
Balinese
Makudang-kudang soroh, wangsa, adat miwah budaya krama Indonesia taler prasida dados silih

tunggil aset negara yening iraga tetep nglestariang persatuan, kerukunan, persaudaraan, miwah

toleransi.
English
Indonesian
Intercultural Buildings That Show The Characteristics of Religious Tolerance In Indonesia
Balinese
I Raksasa ngelah manik telung soroh, manik api, manik yeh, muah manik angin.
English
Indonesian
Folktale Bulan Kuning
Balinese
Puniki ngamerluang pamimpin sané prasida ngamargiang Pengelolaan Pariwisata Berkelanjutan Ngwangun kabijakan anggén nambakin kawéntenan pariwisata sané nénten kakontrol lan nyokong soroh pariwisata sané lestari.
English
Indonesian
Di berbagai destinasi pariwisata, termasuk Bali, masalah-masalah berikut muncul sebagai hasil dari peningkatan kunjungan wisatawan yakni Pencemaran Lingkungan, Penyediaan fasilitas dan infrastruktur pariwisata yang tidak terkelola dengan baik dapat menyebabkan pencemaran lingkungan.
Government Calon Pemimpin Bali Patut Nyidang Ngadepin Tantangan Sane Bakal Ngadepin Bali
Balinese
Soroh jejaring sosial niki salah sinunggil Soroh sosial media sane kasenengin olih samian duaning wenten soroh megenepan anggen pengguna sane lianan utamanyane anak sane istri.
English
Indonesian
Womens Spirit Cingakin Daging Ortinyane
Balinese
Soroh jejaring sosial niki salah sinunggil Soroh sosial media sane kasenengin olih samian duaning wenten soroh megenepan anggen pengguna sane lianan utamanyane anak sane istri.
English
Indonesian
Womens Spirit Cingakin Daging Ortinyane
Balinese
Ada limang soroh brana ane dadi ciri kasugihan cara Baline
English
Indonesian
Lontar Ciri Anak Sugih
Balinese
Danuné manados kamimitan makudang-kudang mretan urip minakadi toya ening, sawatek jejanganan, soroh ulam, srana tetamban, piranti makarya prabot, miwah sané tiosan.
English
Indonesian
Government Danu: Bélong Ageng Ngembahin Kahuripan
Balinese
Solehne sabilang kagotol awakne I Kesuna teken I Crukcuk Kuning, tusing ja mas-masan ane pesu nanging soroh gumatat-gumitit ane mawisia.
English
Indonesian
Womens Spirit Dedoyan Nglebihin Tutur Boya Bekel Palekadan
Balinese
wenten kalih soroh genah anggen nginep ring Desa Penglipuran, inggih punika guest house miwah homestay.
English
Indonesian
Place Desa Penglipuran
Balinese
Bhinneka punika maartos makudang-kudang soroh, tunggal punika maartos asiki, rarisika punika maartos punika.
English
Indonesian
Intercultural Differences are a source of tolerance
Balinese
Sang ngragrag nyenarang parikramane ento kadasarin baan wiweka,apang sekalane sida megatang palahlah geringe lan niskalane kramane sida ngening-ening uli paumahan soang-soang, ngemaang galah soroh bebutane magarapan.
English
Indonesian
Covid Sekala Niskalaning Pamunah Korona
Balinese
Panyuratan puniki matatujon mitatasin revitalisasi paiketan kuosidian pinaka sarana ngawangun reharmoni sosial mantuka ring prajana diaspora Bali- Hindu kalawan Sasak - Muslim ring kota Mataram.Revitalisasi puniki kalaksanayang sausan kawentenan biota sane niben makakalih soroh inucap ring makudang desa.
English
This research aims to study the revitalization of quotidian ties as a medium of establishing social reharmonization between the Balinese Hindu diaspora and Sasak Moslem in Mataram city.
Indonesian
Penelitian ini bertujuan untuk melakukan kajian revitalisasi ikatan kuosidian sebagai medium membangun reharmoni sosial antara komunitas diaspora Bali-Hindu dan Sasak-Muslim di Kota Mataram.
Scholars Room Establishing Social Reharmonization between the Balinese Hindu Diaspora and Sasak Moslem in Post-Conflict in Mataram
Balinese
Tomat ceri soroh woh-wohan sane jaan dadiang camilan sehat.
English
Indonesian
Tomat ceri adalah buah yang enak dijadikan camilan sehat.
Literature Bertani Tomat Ceri Solusi Produktif dan Meningkatkan Perekonomian Bali di Masa Pandemi
Balinese
Ulian panglahlah Koronane liu pesan soroh bantuan sosiale ane pesu.
English
Indonesian
Covid Foto-New Normal di Paileh Ngedumang Bantuan-I Putu Suweka Oka Sugiharta
Balinese
napike soroh beburon?
English
Indonesian
Covid Foto-Ulian Corona Tiang Demen di Paon- Ni Kadek Intan Kirani
Balinese
Toleransi inggih punika konsep modern sané nyihnayang sikap saling hormat miwah kerjasama pantaraning soroh sané mabinayan.
English
Indonesian
Intercultural Friendship and Tolerance
Balinese
Yening gong kebyar sane pinih jangkep kawastanin gamelan gong kebyar barungan jangkep utawi barungan ageng sane kawangun antuk 21 (selikur) soroh pirantine.
English
Gong Kebyar with the most complete instrument is called the Gong Kebyar Barungan Jangkep (Barungan Ageng) which consists of 21 types of tools, each of which has its own name and specific function for its barungan, namely:
Indonesian
Sistem laras ngumbang – ngisep ; nada yang sama namun dengan frekuensi yang berbeda.
Music Gamelan Gong Kebyar
Balinese
Ada soroh pangleakan ane kaadanin Garuda mas.
English
Indonesian
VisualArt Garuda Mas
Balinese
Yéning selehin malih, geguritan punika madaging pupulan tata titi miwah utsaha kaangén nyegah makudang-kudang soroh panyungkan makadi malaria, TBC, tipus, diare, miwah disentri.
English
Indonesian
Lontar Geguritan Kesehatan: Piteket Angge Sesuluh Nglaksanayang Pola Hidup Sehat
Balinese
Geguritan puniki madaging 463 pada tur 16 soroh pupuh, kabantih dados 9 bab.
English
This geguritan consists of 463 stanzas and is divided into 16 types of stanzas and 9 chapters.
Indonesian
Geguritan Sebun Bangkung ditulis oleh Dang Hyang Nirartha di Desa Gading Wani (kini Desa Lalanglinggah di daerah Selemadeg, Tabanan).
Lontar Geguritan Sebun Bangkung
Balinese
Ring bali kawentena gamelan genggong nenten makueh sekadi gamelan gong kebyar utawi soroh gamelan sane tiosan.
English
Indonesian
Perkembangan Genggong dari musik individu menjadi sebuah barungan gamelan tidak bisa dilepaskan dari perubahan konteks musiknya.
Music Genggong Batuan
Balinese
Soroh gending puniki taler polih paweweh sakeng gending angklung, inggian gending angklung kabakta ring gending genggong.
English
Indonesian
Di Bali Genggong memiliki laras selendro.
Music Genggong Batuan
Balinese
Yening pentas, sawatara wenten tigang soroh gending genggong sane setata ketabuhang sekaa sane akehnyane limolas diri puniki.
English
Indonesian
Setidaknya tercatat lima daerah yang mempunyai alat menyerupai Genggong.
Music Genggong Batuan
Balinese
Genggong ngeranjing soroh musik idiofon sane nganggen kolongan i manusa pinaka bumbung suarane.
English
Indonesian
Perkembangan Genggong dari musik individu menjadi sebuah barungan gamelan tidak bisa dilepaskan dari perubahan konteks musiknya.
Music Genggong Batuan
Balinese
Ring ilen-ilen Genggong Batuan wenten makudang-kudang soroh gending petegak, sekadi : tabuh telu, angklung, sekar sandat, sekar gendit, katak ngongkek, lan kecipir.
English
Indonesian
Perkembangan Genggong dari musik individu menjadi sebuah barungan gamelan tidak bisa dilepaskan dari perubahan konteks musiknya.
Music Genggong Batuan
Balinese
Wenten plekutus soroh gending gamelan ring sekaa kuno puniki.
English
The origins of this gambelan are unknown, but this gambelan has been performed during the annual temple ceremony at Puseh Temple since time immemorial.
Indonesian
Tak hanya itu, orkestra ini juga dipercaya sebagai perwujudan dari dewata yang berstana di Pura Puseh, sehingga sebelum gong ini dimainkan, sebuah upacara penyucian harus dilakukan baik terhadap alat-alat musiknya maupun terhadap kedelapan belas orang pilihan yang bertugas memainkannya.
Performance Gong Raja Due di Desa Sepang, Buleleng
Balinese
B: Ento sawireh soroh ye ne karusak antuk I manusa.
English
A: Those, Dad...
Indonesian
A: Ayah,…ada banyak binatang berseliweran.
Comics Gumine Mangkin
Balinese
Daweg punika, anak istri sane ngranjing ring soroh biasa (sakadi anak jaba) nenten kalugra masekolah tur ngamolihang pendidikan sane becik.
English
At that time, women who were not aristocrats were not allowed to go to school and get proper education.
Indonesian
Negara yang besar tidak bisa dijalankan oleh Jawa, Bali, atau Kalimantan saja.
Holiday or Ceremony Hari Kartini
Balinese
Makudang-kudang agama sane iraga nganutin, makudang-kudang kapercayaan sane iraga adung, miwah makudang-kudang soroh sane ngwangun soang-soang wewidangan inggih punika makudang-kudang soroh bangsa Indonesia.
English
The various religions that we follow, the various beliefs that we hold and the various types of tribes that adorn each region are forms of the diversity of the Indonesian people.
Indonesian
Berbagai agama yang kita ikuti, berbagai kepercayaan yang kita pegang dan beragam jenis suku yang menghiasi setiap daerah adalah bentuk dari keberagaman bangsa imdonesia.
Intercultural Harmonization Through Tat Twam Asi
Balinese
Yéning sakadi titiang, iraga patut banting setir uli genah pariwisata dadiang tongos pakaryan ané maguna, minakadi di hotél utawi villa, ditu ada makudang-kudang kolam renang, ento ngidang dadiang tongos ngubuh Bé, halaman kosong dadi masih anggon matanduran soroh jukut, tabia, tuung miwah ané lénan, apang tusing tetamanané usak, dadi nganggon polybag apang saru.
English
Indonesian
Literature Ekonomi Selaras Mulai Dari Pemuda Cerdas
Balinese
Tanaman sane lumrah ketanem sane miwah soroh janganan, woh-wohan (tomat, melon, semangka) lan tanaman herbal utawi tamba.
English
Hydroponic farming also provides the four essential elements for growing plants: water, nutrition, sunlight, and being cared for with love.
Indonesian
Tanaman yang biasa ditanam adalah dari golongan sayur, buah dan herbal atau obat-obatan.
Literature Bertani Hidroponik Solusi Untuk Mendukung Ekonomi Bali Dimasa Pandemi Covid-19
Balinese
Ditu lantas I Bukal nyangetang kedek ngakak tur masuryak ngorahang kelianne belog, ngaku soroh bukale paling ririha.
English
Indonesian
Folktale I Bukal Pesu Peteng
Balinese
Soroh bene lenan makejang suba ngadakan pianak saling paliunin.
English
Indonesian
Folktale I Kurmawa Ngambul
Balinese
Keto masih soroh bene ane lenan pasliwer ngalih tetadan.
English
Indonesian
Folktale I Kurmawa Ngambul
Balinese
Mogi-mogi titiang sida numbuhang sentana, sakadi soroh ulame sane tiosan.” Suud ia matur, Batara Surya gelis musna.
English
Indonesian
Folktale I Kurmawa Ngambul
Balinese
Liang pesan atinne I Sigara ngamulihan kanti pang telu ia ngajang bubu tur magrendotan ngaba soroh be muah udang isin tukad.
English
Indonesian
Folktale I Wingsata lan I Sigara
Balinese
Duk warsa 2002, Pulau Bali dados soroh jagat ri tatkala wenten serangan bom ring Bali sané ngamademang makudang-kudang turis.
English
Indonesian
Literature Inovasi Antuk Pulau Bali
Balinese
Sampah wiadin luu punika wenten duang soroh, inggih punika: • Luu organik, inggih punika luu sakeng entik-entikan sane marupa don-donan, carang kayu, wohwohan.
English
Indonesian
Government Jagat leteh krana luu
Balinese
Pinaka genah wisata utama ring Indonésia, ring Bali akéh kramané saking makudang soroh, soroh miwah agama.
English
Indonesian
Intercultural KERUKUNAN UMAT BERAGAMA RING JAGAT BALI SAMPUN WENTEN SAKING MASA KERAJAAN
Balinese
Yen alih benehne pikobet keresikan kotane ento dados katawengin saking kesadaran kramane antuk ngebiasaang raga ngolah luu ento dadi soroh ane maguna, luu organik rumah tangga dadi daur ulang dadiang kompos anggon ngrabuk entik-entikanne jumah lan luu plastike bisa dadi barang ane lebih maguna utawi adep ke rongsokanne apang bisa medaur ulang.
English
Indonesian
Government KOTAKU DENPASAR
Balinese
Pamekas ring Ala-Ayuning Dewasa, wénten taler makudang-kudang parinama ‘kala’ ring soroh Pakekalan sakadi: Kala Mertyu, Kala Gotongan, Kala Kutila, miwah sané tiosan.
English
What exactly is 'kala'?
Indonesian
Apakah sebenarnya ‘kala’ itu?
Literature Refleksi Kala: Dasar Introspeksi Diri
Balinese
Lianan ring ngawedarang bebaosan sané nénten patut indik musuh politik, kampanye puniki taler prasida kamargiang antuk ngawigunayang pikobet indik agama, ras, utawi soroh anggén nyokong pikobet miwah nyokong pabinayan sosial.
English
Indonesian
Government Kampanye Hitam Menyesatkan Calon Pemimpin
Balinese
Sujatinipun, bunga ring taman nentenja pacang becik yening wantah wenten soroh miwah warnannyane kewanten.
English
Indonesian
Intercultural Keberagaman lan toleransi kehidupan beragama
Balinese
Pendet miwah Kecak soroh igel - igelan Bali.  Pulau Bali akeh antuk budaya lan pariwisata.
English
Indonesian
Literature Jaga dan Lestarikan Budaya Bali
Balinese
Makudang-kudang soroh sampun ngresepang indik agama ipune pinaka pahan saking identitas pribadi, nanging puniki nenten ngawinang ipun nganggep agama tiosan dados sane tan becik.
English
Indonesian
Intercultural Kerukunan Krama Beragama ring Bali
Balinese
Silih tunggil soroh layangan sane akeh kakayunin inggih punika layangan celepuk airbrush.
English
Indonesian
Permintaan layang-layang yang semakin meningkat, membuat terbentuknya ekonomi kreatif di masa pandemi saat ini.
Literature Bisnis Layang-layang Tumbuhkan Ekonomi Kreatif di Tengah Pandemi Covid-19
Balinese
Kewala semengan ento, I Kokokan pangenahne sumbung.

“Icang tusing suka ngamah be cenik-cenik,” keto kenehne I Kokokan. “Sosod wibawan icange yen ngamah be cenik buka keto.” Ane jani, ada be gedenan teken be ane lenan masliuk paek I Kokokan. “Sing,” keto I Kokokan ngrenggeng. “Won atie tuyuh ngenganggang bungut nyaplok be amun montone.”

Ri kala matan aine ngancan tengai, soroh be ane nglangi di sisin telabahe magedi.
English
Indonesian
Sang Bangau yang tidak melihat ikan lagi, terpaksa harus puas dengan memakan siput kecil di pinggiran sungai.
Folktale Kokokan Sumbung
Balinese
Wenten katuturan satua yaksa (soroh atenga dewa, atenga raksasa) maparab Kunjarakarna.
English
Kunjarakarna is an old Javanese prose written during the kingdom of Kediri, around the twelfth century.
Indonesian
Di sana dia mendengar kabar bahwa temannya Purnawijaya akan mati dalam beberapa hari dan disiksa di neraka.
Lontar Kunjarakarna
Balinese
Wenten makudang-kudang soroh luu sane kantun mabuat pisan minakadi dondonan, plastik, lan kaca nika prasida kadadosang sarana kerajinan, pet prade luu sane wenten ring parakramane prasida sayan-sayan ngirangang.
English
Indonesian
Government LUU RING JAGAT BALI
Balinese
[BA] Wenten makudang-kudang upacara yadnya sane mapailetan ring nem soroh kertih ring jagate, minakadi upacara Wana Kertih sane matetujon nglestariang alas sane kamargiang akudang sasih sane sampun lintang ring Batukaru.
English
Unfortunately, the implementation of the Labuh Gentuh ceremony is often not accompanied by education for the community, especially to stop cutting the forest and trees irresponsibly.
Indonesian
Sayang sekali, pelaksanaan upacara Labuh Gentuh sering tidak disertai pendidikan bagi masyarakat agar tidak menggunduli hutan dan menebang pohon sembarangan.
Holiday or Ceremony Labuh Gentuh
[[Word example text ban::[BA] Wenten makudang-kudang upacara yadnya sane mapailetan ring nem soroh kertih ring jagate, minakadi upacara Wana Kertih sane matetujon nglestariang alas sane kamargiang akudang sasih sane sampun lintang ring Batukaru.| ]]
Balinese
Anggapan kadene soroh lanang lanang manten sane prasida ngaryaning nike nenten patut, lanang lanang yadiastun istri nenten dados halangan ngaryanin ogoh-ogoh.
English
Indonesian
VisualArt Lanang Istri nenten dados halangan mekarya ogoh-ogoh
Balinese
Pamerintah patut mengintensifkan PPl inggian ring kecamatan utawi tingkat desa, yening kramane ade pikobet ngenenin peternakan miwah sane lianan elah masadu lan ngalih solusinnyane

Kramane patut nyaga kabersihan kandang, yening kandang sube bersih jug sube pasti ubuh-ubuhane idongan kene gering

Vitamin masi patut anggen nyaga kesehatan celeng sane kaubuh,lianan teken ento soroh ubad minakadi vaksin sandang patut kadistribusiang masal ring kramane ane ngubuh celeng.
English
Indonesian
Government Langsare Longsor
Balinese
Kantong plastik inggih punika soroh sampah sané méweh karusak olih proses alam miwah pinaka silih tunggil polutan xenabiotik (polusi sané nénten kauningin olih sistem biologis ring lingkungan ngawinang senyawa polutan sané makumpul ring tengahnyané).
English
Indonesian
Government Limbah Ring Palemahan
Balinese
Ada banjir ane gede, ada banjir ane cenik, konyangan soroh banjirne taen ada dini.
English
Indonesian
Literature Agar Seperti Dulu
Balinese
Lawar madué makudang-kudang aran nganutin soroh daging miwah sayuran sané kaanggén.
English
Indonesian
Literature Asal-usul Lawar Bali
Balinese
Makudang - kudang soroh grubug agung sane naenin ring Bali.
English
Indonesian
Literature Grubug bali
Balinese
Ring Dwijendra Tattwa wénten sane nyritayang ring Brambangan (Blambangan), ring Blambangan puniki kabentuk soroh Brahmana Kaniten sané mapesengan Ida Rai Istri (Ida Padanda Istri Rai), Ida Padanda Sakti Telaga (Ida Pedanda Sakti Ender) lan Ida Padanda Kaniten.
English
Indonesian
Pada Dwijendra Tattwa ada yang menceritakan di Brambangan (Blambangan), di Blambangan ini terdapat klan Brahmana Keniten yang bernama Ida Rai Istri (Ida Padanda Istri Rai), Ida Padanda Sakti Telaga (Ida Pedanda Sakti Eder) dan Ida Padanda Kaniten.
Literature Kapurwan Desa Gulingan
Balinese
Mangda rikala semeton malancaran ka Pulau Dewata Bali, semeton prasida manggihin makudang-kudang soroh keindahan alam, minakadi genah wisata pasisi, sawah sane mabuah, air terjun, danu gunung, mangda semeton prasida milih genah wisata sane dangan.
English
Indonesian
Literature Karya Budaya Bali
Balinese
Ngantos soroh mikroba sekadi kuman, bakteri lan virus masi kene imbas ken perkembangan gumine, virus mingkin canggih ngelekas dados covid sekadi mangkin.
English
Indonesian
Literature Kebijakan Bersifat Holistik Dan Berbasis Kesadaran Hidup
Balinese
Grubug utawi mrana puniki sangkaning kawéntenan koronavirus marupa soroh sane anyar.
English
Indonesian
Literature Kebijakan Membuat Masyarakat Mengeluh
Balinese
Sakewanten, wenten tigang soroh tongos luhu.
English
Indonesian
Padahal tempat sampahnya jelas jelas ada 3jenis.
Literature Kesadaran orang orang kepada pemilahan sampah
Balinese
Ring wana taler wenten soroh beburon nyantos taru-taruan sane marupa silih sinunggil kautaman jagate sane nenten pisan dados kalaliang.
English
Indonesian
Literature Keutamaan Hutan Sebagai Awal Mula Kehidupan Bali
Balinese
Anyar-anyar puniki Kemendikbudristek nglimbakang nem soroh literasi majeng krama, inggih punika literasi literasi, literasi sains, literasi keuangan, literasi digital, literasi numerasi, taler literasi budaya miwah kewarganegaraan.
English
Indonesian
Literature Literasi Bali Sekarang
Balinese
Sat Kerthi nike wenten nenem soroh inggih punika Atma Kerthi, Segara Kerthi, Danu Kerthi, Wana Kerthi, Jana Kerthi, Jagat Kerthi.
English
Indonesian
Literature MELESTARIKAN SASTRA BALI
Balinese
Virus Corona ento silih nunggil soroh virus uli Coronaviridae anѐ biasanѐ ngalalinin sarwa paksi lan baburon lianan sakadi mamalia muah sarwa lata, virus ento ngaranayang tatu di cunguh lan kolongan.
English
Indonesian
Literature Melasti lan Pangrupukan di Bali Batal
Balinese
Umat Hindune ring Bali, sanget pesan nguratiang kahanan soroh Sarwa taru Lan nyaga kaseimbangan alam, teken manusia misalne, ada canang(sesajen) samping punyan ne, to artine bentuk syukur iraga teken punya punyanane to.
English
Indonesian
Literature Melestarikan alam jagat Bali
Balinese
Tradisi melayangan sane Wenten ring Bali sampun kaloktah nyantos ring ke dura negara.masyarakat ring Bali ngelaksanayang tradisi melayangan sampun turun temurun.layangan wenten macem macem soroh minekadi mewasta layangan pecukan (Don) ,Bebean (be),miwah layangan Janggan (naga).lianan ring punika masyarakat Bali percaya nilai religiusnyane olih sang pencipta (sang rare anggon).
English
Indonesian
Literature Menjaga dan melestarikan tradisi melayangan
Balinese
Nanging kawentenan Nyoman lan Ketut nenten ja dados kabaosang pinaka soroh pikobet sosial ring Bali.
English
Indonesian
Itulah mengapa topik mengenai kelestarian Nyoman dan Ketut perlu dikaji ulang dengan melihat banyak sudut pandang.
Literature Nyoman Dan Ketut Hampir Punah, Haruskah Kita Takut?
Balinese
Kruna ‘matur’ ngranjing ring soroh kruna basa Alus Sor.
English
Indonesian
Literature Nyuksmayang Basa Nincapang Rasa: Satua Bali Pinaka Suluh Urip
Balinese
Wenten makudang-kudang soroh upacara pamendeman, nanging tatujonnyane pateh, inggih punika ngaturang bakti ring roh sang sane sampun padem miwah dados panuntun majeng ring roh.
English
Indonesian
Literature Pemakaman di Trunyan
Balinese
Sane mawinang iraga sareng sami pinaka parajana prasida malajahin indik tigang soroh basa inggihan basa Bali, Basa Indonesia, Miwah Basa Inggris ring aplikasi kamus online BASAbali wiki.
English
Indonesian
bali saat berbicara dalam kehidupan sehari-hari kita yaitu kita bisa melestarikan bhs daerah kita atau bhs ibu kita.
Literature Pemanfaatan BASABali Wiki di Era Globalisasi
Balinese
Soroh kasenian sane pacang kagelarin minakadi peed aya (pawai virtual), rékasadana (pagelaran), wimbakara (lomba), kandarupa (pameran), kriyaloka (workshop) miwah widyatula (sarasehan).
English
Indonesian
Literature PÉSTA KASENIAN BALI XLIII DILAKUKAN SEMI DARING
Balinese
Yen tolih uli www.cnbcindonesia.com, ada 5 yuta lebih anak Ukraina ane ngungsi, 90% anak ane ngungsi soroh anak luh miwah anak cerik-cerik.
English
Indonesian
Literature Saling Asah Asih Asuh
Balinese
Pasisi sané patut dadi daya tarik wisata alam sané luung, jani suba kacemar dadi makudang-kudang soroh sampah sekadi plastik, botol, miwah sampah organik liyanan.
English
Indonesian
Pantai yang seharusnya menjadi daya tarik wisata alam yang indah, kini tercemar oleh berbagai jenis sampah seperti plastik, botol, dan sampah organik lainnya.
Literature Sampah Pantai
Balinese
Pasisi sané patut dadi daya tarik wisata alam sané luung, jani suba kacemar dadi makudang-kudang soroh sampah sekadi plastik, botol, miwah sampah organik liyanan.
English
Indonesian
Pantai yang seharusnya menjadi daya tarik wisata alam yang indah, kini tercemar oleh berbagai jenis sampah seperti plastik, botol, dan sampah organik lainnya.
Literature Sampah di pesisir pantai
Balinese
Sang ngragrag nyenarang parikramane ento kadasarin baan wiweka,apang sekalane sida megatang palahlah geringe lan niskalane kramane sida ngening-ening uli paumahan soang-soang, ngemaang galah soroh bebutane magarapan.
English
Indonesian
Literature Sekala Niskalaning Pamunah Korona
Balinese
Virus corona wantah silih sinunggil soroh virus saking kula Coronaviridae sane biasane ngelalinin sarwa paksi lan baburon lianan minakadi mamalia miwah sarwa lata.
English
Indonesian
Literature Singaraja SAKTI Ngelawan Gering Gumi
Balinese
Kabaosang naler sarwa pangan sane dados ajeng (muwah ikang yogya bhaksaken) inggih punika celeng alas, ayam alas, kebo, siap pitik, kedis miwah sahananing soroh ulam segara sajabaning buaya miwah soroh ulam sane magoba aeng taler soleh.
English
Indonesian
Lebih lanjut, terdapat pula makanan yang boleh disantap (muwah ikang yogya bhaksaken) di antaranya babi hutan, ayam hutan, kerbau, itik, burung, dan segala jenis ikan sungai dan ikan laut kecuali jenis buaya dan ikan besar dengan wajah menyeramkan.
Literature Taur Katur ring Gumi miwah Angga - Utsaha Nepasin Sasab Marana Covid-19 Anut ring Daging Sastra
Balinese
Wenten sawetara 168 soroh entik-entikan sane prasida anggen tamba.
English
Indonesian
Literature Tumpek Wariga: Maupacara ring Sakala miwah Niskala
Balinese
Soroh juuk sakadi juuk lengis, juuk kintamani, juuk Bali sané wénten vitamin C punika becik anggén ubad mangda ten keni virus.
English
Indonesian
Literature Utsaha ri kala Covid-19