Makada

From BASAbaliWiki
Revision as of 05:37, 21 January 2019 by Dewi Juliana (talk | contribs) (Created page with "{{Balinese Word |balinese word=mkd, |is root=No |root=kada |media=makada |kasar=ngranayang |related words=ulian; |english translations=cause |indonesian translations=menyebabk...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
mkd,
Root
Other forms of "kada"
Definitions
  • ento ane ngeranayang ban
  • cause en
  • mendatangkan (menimbulkan, menerbitkan) adanya suatu hal; menjadikan sebab id
Translation in English
cause
Translation in Indonesian
menyebabkan
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
ngranayang
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Makada.jpg

Lazy learning causes stupid.

Balinese
Lekig malajah makada belog.
English
Lazy learning causes stupid.
Indonesian
Malas belajar menyebabkan bodoh.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Napi ye makada macet e puniki?
English
-
Indonesian
-
Government Akeh Pikobet Macet Ring Bali
Balinese
Bali wantah tongos destinasi wisata ane demenanga teken wisatawan mancanegara utawi uli lokal ane makada kaasrian palemahan baline.
English
Bali is a tourist destination that is favored by foreign and domestic tourists because of its beauty.
Indonesian
Bali merupakan tempat destinasi wisata yang disukai oleh wisatawan mancanegara maupun domestik karena keindahannya.
Literature Bali Menjadi Penghasil Sampah Terbanyak
Balinese
Boya nika kemanten, lahan-lahan ring Bali sampun kauwah manados kepemilikan warga negara asing, sane makada ketidaksetaraan risajerong kepemilikan tanahe.
English
-
Indonesian
-
Government Bali Kakuasayang Olih Investor Asing, Prasidake Para Calon Pemimpin Baline Ngatasin Pikobet Punika?
Balinese
Maleme ento makada ngudang watek para bikul kema.
English
-
Indonesian
-
Folktale Bikul ka Suarga Loka
Balinese
I Bunty tusing demen teken sabun, ento makada ia tusing nyak mandus.
English
Bunty does not like soaps.
Indonesian
Bunty tidak suka sabun, maka dia pun menolak mandi.
Childrens Book Bunty lan Prajurit Gelembung
Balinese
Ento makada icang tusing nyidang ngamah apa.
English
-
Indonesian
Ia sudah mendengar bahwa hewan licik itu suka menipu.
Folktale Cicing Alas Ngalih Balian
Balinese
Sawai ulahina buka keto, makada I Cicing Gudig makamen di sunduk, maselselan.
English
-
Indonesian
Bandel sekali, kupukul kau baru tahu rasa,” demikian warga ngedumel mengusir si anjing kudisan.
Folktale Cicing Gudig
Balinese
Sasukat Covid-19 teked di Bali, idupe kone dadi merana, kone corona makada sengkala, liu masi ane putus cinta, apa ane ngranaang buka keto?
English
-
Indonesian
-
Literature Coronane Suba di Bali!?
Balinese
Cutetne jeg covide makada buung.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-Covide Makada Buung- I Gusti Ayu Agung Arya Utamiyani
Balinese
Ia lantas mautsaha nempa I Gerantang ri kala matakon tekening krama ane tonden tawang.

“Jero jero sang nuwenang pondok, kola niki manusa boya raksasa, Kola dot matakon tekening jerone, apa makada gumine dini sepi jampi?”

Ningeh patakon alus buka keto, sang nuenang pondok ngwanenang dewek ka sisi maekin I Gerantang.
English
-
Indonesian
-
Folktale Cupak Pahlawan Gobangwesi
Balinese
Buka tuturan negakin galeng bisa makada busul.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Dedoyan Nglebihin Tutur Boya Bekel Palekadan
Balinese
Sasukat Covid-19 teked di Bali, idupe kone dadi merana, kone corona makada sengkala, liu masi ane putus cinta, apa ane ngranaang buka keto?
English
-
Indonesian
COVID 19 ini sangat viral dan sangat berbahaya karena sudah banyak merenggut nyawa manusia di seluruh Dunia.
Covid Coronane Suba di Bali!?
Balinese
Sakémaon, krana ada sasab mrana makadi Virus Corona ento makada krama désa kauningayang apang tusing milu melis utawi melasti ka segara ngiringang Ida Bhatara lunga.
English
-
Indonesian
-
Covid Corona Vs Tradisi
Balinese
Ento makada liu pesan kontraversi sukat koronane ene.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-New Normal luas malali? Jejeh Bani -Ni Wayan Antari
Balinese
Tiang sing nyaritayang teken reraman tiange, unduk apa ane makada tiang mulih dinane ento.
English
-
Indonesian
Saya tidak menceritakan ke orang tua saya, tentang apa yang membuat saya pulang hari itu.
Covid Foto-Ulian Virus Corona Tiang Luntang-Lantung Buka Cicing Berung-Made Damar
Balinese
Ento ane makada tiang marasa ajum ulian setata liu ngisi pipis.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-Virus Corona Ngajahin Tiang Matilesang Dewek-Nengah Kologan
Balinese
Ento makada para penabuh, penari lan penonton liu ngunggahang rasa kecewa di facebook, instagram, tiktok tur media sosial tiosan.
English
-
Indonesian
-
Government GELAH PEDIDI TUSING ANGGONE
Balinese
Tindakan batisne baat, makada entik-entikanne rusak, tur tanahe gebuh.
English
-
Indonesian
-
Folktale Gajah lan Sanghyang Candra
Balinese
Gégér artiné jeg sambrag inguh misi lantas uyut, Kali tuah guminé jani suba karaos kali makada kalut, kaluté makada biut, yén Bhaya artiné bencana.
English
Geger Kali Bhaya reminds us of situations that are not okay.
Indonesian
Geger Kali Bhaya mengingatkan kita terhadap situasi yang tidak baik – baik saja.
VisualArt Geger Kali Bhaya
Balinese
Ento mirib ane makada Dewa Indra duka.
English
-
Indonesian
-
Folktale Gending Nunas Ujan
Balinese
Isine tuah pesan, informasi utawi berita ane makada pembaca jejeh. 3.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Hp-ne Dueg, Iraga Kena Belog-belog
Balinese
Ento ane makada yen semengan, I Kedis Puuh ilang ngalih tetedan.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Alu Teken Kedis Puuh
Balinese
Timpal-timpalne ngwalek, ia kasayangang teken bapak ibu gurune ento makada tusing naik kelas.
English
-
Indonesian
Teman-temannya meledek, ia disayang oleh bapak ibu guru sehingga tidak naik kelas.
Folktale I Belog Meli Bebek
Balinese
I Belog jani ubuh, ento makada padidian nongos jumahne, tusing ada ajaka ngomong.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Belog Nganten Ajak Bangke
Balinese
Ulian tingkahne I gajah, makada I Kedis, I Bojog, I Kidang, tur ane lenan tusing ngelah tongos mesayuban.
English
-
Indonesian
Benar saja, begitu mendengar burung Gadangan bersiul, Gajah bangun dan berlari menuju sumber suara.
Folktale I Gajah Nyapa Kadi Aku
Balinese
Wanene ento masih makada i raga berhasil.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Getap
Balinese
Ento ane makada ia tusing ngelah sawitra ane sujati.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Langgana
Balinese
Nyak I Raksasa ngaplagang tendasne di batune, ento makada bencar tendas raksasane.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Sigir Jlema Tuah Asibak
Balinese
Nyak I Raksasa ngaplagang tendasne di batune, ento makada bencar tendas raksasane.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Sigir, Jlema Tuah Asibak
Balinese
Apabuin I Bikul magae anteng maimbuh ngupinin ane makada I Geruda nguyukang.
English
-
Indonesian
Apalagi si Tikus rajin bekerja dan meniupkan angina pelan hingga burung Garuda tertidur pulas.
Folktale Jero Ketut
Balinese
Tyang makeneh akeh sane bisa ngicen ide-ide sane becik makada Baline dados luih.
English
-
Indonesian
-
Literature Bali Sebagai Objek Wisata dan Budayanya Yang Menarik
Balinese
Sakémaon, krana ada sasab mrana makadi Virus Corona ento makada krama désa kauningayang apang tusing milu melis utawi melasti ka segara ngiringang Ida Bhatara lunga.
English
-
Indonesian
-
Literature Corona Vs Tradisi
Balinese
Kramané ditu demen naar sarwa buroné ené, ento makada buroné sané kena virusé ené nglalahin krama-kramané ditu.
English
-
Indonesian
-
Literature Da pengkung gapen med tuutin doen pang aman
Balinese
Makada panakne ade ane suud masuk lan idup ne sewai-wai keweh.
English
-
Indonesian
-
Literature KB Bali
Balinese
Pikobet sane karasayang olih silih tunggil krama ring banjar titiang, sane makada punika.
English
-
Indonesian
-
Literature Kekuatan Wanita
Balinese
Iraga dadi manusa digumine tusing padidi, ento makada iraga patut saling matetulung ajak timpal.
English
-
Indonesian
-
Literature Membantu Sesama yang Membutuhkan Bantuan
Balinese
Dampak siat ring Ukraina majeng ring panegara lianan ngawenang perekonomian dunia menados usak, akeh penagara penagara liat utamanyane Eropa merasa keweh, saantukan sumber-sumber energi makanan makeh mawit saking Ukraina makada taler akeh panegara sane ekonomi keuanganyane inflansi tinggi tur suku bunga munggah.
English
-
Indonesian
-
Literature Membela Musuh Menyerang Temen
Balinese
Cerpen lainnya, yaitu “Djelen Anake Demen Nginem Inoem-Inoeman Ane Makada Poendjah, loeire : djenewer, berandi, teken ane len-lenan” (Kejelekan orang yang suka meminum minuman yang memabukkan, seperti: jenewer, beradi, dan lain-lainnya).
English
-
Indonesian
-
Literature Panglimbak Kesusastraan Bali Anyar
Balinese
Ene ane makada parajane liu matakon-takon tur pracaya tekening kabar hoak di sisi.
English
-
Indonesian
-
Literature Pertanyaan Darurat Rakyat untuk Pemerintah
Balinese
Unduke ene makada para janane ada dogen ane bengkung nglawan tur nglanggar.
English
As stated in the Law.
Indonesian
Seperti yang tertuang dalam UU.
Literature Saran Darurat Rakyat tentang Penanganan Covid-19 untuk Pemerintah
Balinese
Konden buin ngae laporan ane kirim online unduk apa materi paplajahan ane baang, akuda muride ngidaang online, akuda ane sing ngidaang online, lan apa ane makada muride absen.
English
-
Indonesian
-
Literature Sekat COVID-19 Ada di Bali
Balinese
Ento makada yening anake kena virus coronane ene dadi likad maangkihan.
English
-
Indonesian
-
Literature Suksma Corona! Ulian Corona TIang Payu Mokohan
Balinese
Ento makada krama Baline runtag, ne kene-kene patut pesan tuturang teken torise yen ka Bali de matingkah soleh.
English
-
Indonesian
Lapangan pekerjaan ini bahkan bisa dikembangkan bagi lulusan pariwisata dan sastra khususnya Sastra Bali yang pastinya lebih paham tentang Kasusastraan Bali.
Literature Wisatawan katanya merusak Bali?
Balinese
Hal punika sane makada bangsa Indonesia masusun antuk makudang-kudang agama lan mengharuskan bangsa Inodonesia punika malajah menata kehidupan ring hidup beragama, saking ajahan agamanyane masing-masing.
English
-
Indonesian
-
Intercultural MENJALIN TOLERANSI ANTAR UMAT BERAGAMA MAWIT SAKING SILAHTURAHMI
Balinese
Miribang tiang, padang ento gede-gede makada kaadanin padang gajah, yen sing keto padang ento ane paling demenina kaamah baan gajah.
English
-
Indonesian
Ya begitu saja dulu saya menerka.
Covid Ngaritang Sampi. (Dewa Gede Arnama)
Balinese
Ento makada kanggoang tuah neked di tegale refreshing.
English
-
Indonesian
-
Covid Numbeg Olih Wayan Antari
Balinese
Ento makada Jro Kelihan Desa sayang teken Pan Mangut.
English
-
Indonesian
-
Folktale Pangangon Sampi
Balinese
Ngamah, pules, keto dogen gaine jani ento makada I Kedis Cangak ngamokohang.
English
-
Indonesian
-
Folktale Pedanda Baka
Balinese
Kemampuan untuk ngendaliang informasi wenten ring semeton sareng sami, ring satu sisi makada untung lan ring satu sisi dados ngewetuang bencana.
English
-
Indonesian
Kemampuan untuk mengendalikan informasi ada di setiap orang, pada satu sisi bisa menguntungkan dan satu sisi juga dapat menimbulkan bencana.
Womens Spirit Perempuan Melawan Disinformasi
Balinese
Akehne kasus nganten ngude ring Bali ulian pergaulan bebas sane ngeranayang akehne bajang trunane kabablas nyalanin lan makada kanti beling sedurung nganten.
English
-
Indonesian
-
Government Perindikan Yowana Bali Akehan Nganten Muda
Balinese
Sadina dina iraga setata miyegan
              Ulian kapah makunyit di alas
              Tresnane serasa ilang
              Ane makada iraga mapalasan

Buka kebo mebalih gong

Bengong......
English
-
Indonesian
-
Covid Tresna Pegat Ulian Corona (Sang Ayu Juniantari)
Balinese
Dueg sajan ia nambar, ane makada timpal-timpalne angob ngepukin gegambaran ipune.
English
-
Indonesian
-
Folktale Rareangon
Balinese
Mula saja, jaane makada benyah.
English
It's true, pleasure leads to destruction.
Indonesian
Memang benar, kesenangan yang menyebabkan kehancuran.
VisualArt SING BELING SING JUANG. YEN BE BELING TINGGAL KUTANG?
Balinese
Nruwenang laksana sane awidya puniki iwang pisan, punika sane makada mangda melaksana sane tidong tidong sekadi iri ati, sombong, sakita-kita, mrasa paling ririh.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Sakita-kita dados Raja
Balinese
Pidan kone melah pesan jagat alengkane, lantas sang rahwana bhuta ulap teken kejegegan dewi sita ane makada gumine uwug.
English
-
Indonesian
Dulu katanya alengka ini bagus sekali,lalu sang rahwana silau akan kecantikan dewi sita yang menyebabkan dunia hancur.
VisualArt Samara Wisaya
Balinese
Sing makelone, timpal-timpalne mapitulung, ento makada siate rame sajan, tan bina perang di Kurusetra.
English
-
Indonesian
Dia tak hanya menangkis, juga memukul, menendang, dan menggigit.
Folktale Semut Perang Tanding
Balinese
Banjaranné ané marantau mekejang mulih, nika ané makada ramé.
English
-
Indonesian
-
Covid Sepi nanging Ramé (Ni Wayan Harik Wahyuni)
Balinese
Sangkalanga kanti ada ane madan raja buduh , apa ane makada ?
English
-
Indonesian
-
VisualArt Tegak Pangus Tingkah Buduh Ngawe Inguh
Balinese
Luu plastik punika yening ketanem ring tanah makada entik-entikane nenten polih yeh sane patut, napi malih yening plastik punika katunjel nike jagi mekada polusi.
English
If this plastic waste is embedded in the ground, it will prevent plants from getting good water.
Indonesian
Sampah plastik tersebut jika tertanam di tanah akan membuat tanaman tidak mendapatkan air yang baik.
Government Bali berorasi : Menanggulangi sampah di bali
Balinese
Ento makada matuan tiangé uyut tat kala tiang nyalukin panak tiangé diapers.
English
People say I'm a spoiled parent because my child uses diapers.
Indonesian
Aku sering dibicarakan di jalan, di angkringan, di warung, di pasar atau pun di sawah.
Womens Spirit Tiang Anak Luh ané Mara Dadi Rerama Sayaga Nepasin Orta Soléh/Misinformation di Sisi
Balinese
Duman tongos nyemuh pantingan sing bes linggah, yéning sing misi nganggo diapers, sinah ping keti panaké maséh/maganti panganggo ané makada pantingané matumpuk-tumpuk, sing guan ngelah panggo ané tuh.
English
Since then, every time I return to the village, I don't put my child in a diaper.
Indonesian
Bagian tempat menjemur pakaian tidak terlalu luas, jika tidak menggunakan popok, maka akan sangat sering anakku berganti pakaian/celana yang membuat cucian menumpuk, dan tidak ada pakaian lain.
Womens Spirit Tiang Anak Luh ané Mara Dadi Rerama Sayaga Nepasin Orta Soléh/Misinformation di Sisi
Balinese
Virus Corona ané makada tiang nyalanin idup buka kéné, ané ngajahin tiang apang ngancan sabar, apang lantang ngaba keneh.
English
Now that my second child is two years old, because I live in the village, I secretly put him in a diaper at night before going to bed or when I was going to take him out.
Indonesian
Di desa, anggapan mengenai popok yang membuat kaki bayi pengkar masih dipercayai hingga sekarang, begitu juga mertuaku percaya sekali.
Womens Spirit Tiang Anak Luh ané Mara Dadi Rerama Sayaga Nepasin Orta Soléh/Misinformation di Sisi