k) t ;¾
Root
ketah
Other forms of "ketah"
—
Definitions
- widely known en
- lumrah; umum; sering id
Translation in English
widely; generaly ; usually ; mostly
Translation in Indonesian
umum ; lumrah ; biasanya
Synonyms
—
Antonyms
—
Puzzles
—
Origin
—
Linked pages
—
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
ketah
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Sakadi sane sampun ketah kauningin.
English
-
Indonesian
Seperti yang sudah lumrah diketahui.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Sampun ketah ring Indonesia madue akeh pabinayan sakadi suku, ras, agama, etnis basa, miwah golongan nanging tetep nyiwi karaketan.
English
As we already know, Indonesia has many differences in ethnicity, race, religion, ethnicity, language and class, but it is characterized by unity.
Indonesian
Seperti yang sudah diketahui, Indonesia memiliki banyak perbedaan suku, ras, agama, etnis, bahasa, dan golongan tetapi menyirikan kesatuan.
Balinese
Dirgahayu Republik Indonesia sane kaping -77 (pitung dasa pitu) sing kerasa republik Indonesia sube mayusa 77 (pitung dasa pitu ) Indonesia sampun ketah maduwe beragam budaya, ras, suku, taler agama.
English
The 77th dirgahayu of the Republic of Indonesia (seven pupuh seven) does not feel like the Republic of Indonesia is already 77 (seventy-seven) Indonesia is already famous for having a variety of cultures, races, tribes, and religions.
Indonesian
Dirgahayu Republik Indonesia yang ke 77 (tujuh pupuh tujuh) tidak terasa Republik Indonesia sudah ber umur 77 (tujuh puluh tujuh) Indonesia sudah terkenal mempunyai beragam budaya, ras, suku, dan agama.
Balinese
Punika krana teknologi sane sampun ketah canggih ring aab jaman modern puniki.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Manut sakecap warga Bali para turis punika demen melaksana sane nenten patut,Sane ngawinang warga nenten becik ring manah tur kausik.Parilaksana turis ketah kawentenannyane mawinan mabuk sane kapengaruh olih alkohol sane sinalih tunggil budaya dura negara,lan para Jana asinge nenten uning indik budaya punika matiosan ring budaya lokal lan tradisi pulau Bali niki sane dados pikobet sane mawinan icalnyane budaya lokal di pulau bali.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Provinsi bali inggih punika provinsi sané medue kepadatan krame no 7 ring indonesia ketah 755jiwa/km² yadiastun krame baline mayoritas meagama hindu nenten je nutup kemunkinan bali mdue keberagaman àgama duaning akeh jatme luar bali sané rauh ka Bali
Duaning wenten pabinaan agame sané wenten ring bali iraga dados krame bali wajib medue rase toleransi sareng krama bali sané lianan yadiastun agamannyane malianan nanging iraga harus tetep mupuk rasa toleransine punika mangde kerukunan krame bali tetep kejaga
Pinaka Irage dados umat hindu bali medue tatacara pedi antuk ningkatang rasa toleransi punika silih sinunggil wenten ajaahan tri hita karana .English
-
Indonesian
-
Balinese
Tata cara sane kawigunayang rikala ngapupulang data inggih punika metode pustaka lan dokumentasi.Data sane sampun mapupul raris kapitelesin nganutin tata cara sekadi reduksi, misuguhang data lan ekstraksi pacutetan.Data sane sampun kapitelesin raris kaunggah makadi informal seantukan ngawigunayang kata,lengkara lan basa sane umum nuju sane khusus utawi deduktif - induktif.Pikolih mitatasin gaguritan lakon Mandara Giri inggihan sekadi ring sor: Manut wentuk sane ketah lakon Mandara Giri mawentuk formal lan naratif.
English
The results of the Mandara Giri play poem are as follows: Structurally The Mandara Giri Playing Structure consists of formal structure and narrative structure.
Indonesian
Hasil dari puisi lakon Mandara Giri adalah sebagai berikut: Secara struktural Struktur Permainan Mandara Giri terdiri atas struktur formal dan struktur naratif.
Balinese
Pakibeh punika sangkaning rasa manyama braya sane ketah kebaos toleransi during sami prasida memargi manut pangrencana.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Basa Bali inggih punika basa sané ketah kaanggé olih krama Bali duk masa nguni.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Yan ketah sakadi mangkine dangan antuk keni naya upaya.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Utengnyane vidio sane sampun ketah ring medsos punika nenten patut.
English
The point is that circulating on social media is not true.
Indonesian
Intinya yang beredar di medsos itu tidak benar.
Balinese
PEMILU, sane kemargiang panegara Indonesia puniki kemargian 5 warsa apisan napkal pemilu punika jagi memilih anggota legislatif ring tingkat kabupaten, provinsi miwah ring dprri.Pemilu punika ketah sampun kasengguh utawi kebaos pesta rakyat nika mawinan ngiring ngawit sane mangkin metaki-taki sarengin pesta rakyat punika ,sampunang meneng ring jero ngiring rauh ke TPS anggen hak -hak suaran soang soang ,duwaning suaran duwene punika jagi menentukan nasib bangaaa Indonesia puniki.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Manuk gagak ketah kaanggé pralambang peteng, piduka miwah pati.
English
He excused himself from pupetter’s house and then left to Bubunan Village.
Indonesian
Di luar istana Tambangan, ada pohon beringin yang sangat keramat.
Balinese
Indiké punika ketah pisan kapanggihin ring para jana.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sampun ketah aab jagate mangkin nenten lempas saking internet, tur piranti digital.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Bale banjar ring bali ketah nganggen konsep Tri Hita Karana ring ngwangun wantilan bale banjar minakadi Parahyangan sanè nyihnayang kawentenan jadma sareng jadma sane lianan.
English
Bale banjars in Bali generally apply the concept of Tri Hita Karana (balance of people, the environment, and the spiritual world) in community buildings, including "Parhyangan" which reflects the human relationship with God, "Palemahan" which reflects the relationship between humans and the surrounding environment, and "Pawongan" which reflects human relationships with other humans.
Indonesian
Bale banjar di bali umumnya menerapkan konsep Tri Hita Karana dalam menata bangunan wantilan bale banjar, yaitu Parhyangan yang mencerminkan hubungan manusia dengan Tuhan, Palemahan yang mencerminkan hubungan manusia dengan lingkungan sekitar, dan Pawongan yang mencerminkan hubungan manusia satu dengan manusia lainnya.
Balinese
Bale banjar ring bali ketah nganggen konsep Tri Hita Karana ring ngwangun wantilan bale banjar minakadi Parahyangan sanè nyihnayang kawentenan jadma sareng jadma sane lianan.
English
Bale banjars in Bali generally apply the concept of Tri Hita Karana in arranging wantilan bale banjar buildings, namely Parhyangan which reflects the human relationship with God, Palemahan which reflects the relationship between humans and the surrounding environment, and Pawongan which reflects human relationships with other humans.
Indonesian
Bale banjar di bali umumnya menerapkan konsep Tri Hita Karana dalam menata bangunan wantilan bale banjar, yaitu Parhyangan yang mencerminkan hubungan manusia dengan Tuhan, Palemahan yang mencerminkan hubungan manusia dengan lingkungan sekitar, dan Pawongan yang mencerminkan hubungan manusia satu dengan manusia lainnya.
Balinese
Bale banjar ring bali ketah nganggen konsep Tri Hita Karana ring ngwangun wantilan bale banjar minakadi Parahyangan sanè nyihnayang kawentenan jadma sareng jadma sane lianan.
English
Bale banjars in Bali generally apply the concept of Tri Hita Karana in arranging wantilan bale banjar buildings, namely Parhyangan which reflects the human relationship with God, Palemahan which reflects the relationship between humans and the surrounding environment, and Pawongan which reflects human relationships with other humans.
Indonesian
Bale banjar di bali umumnya menerapkan konsep Tri Hita Karana dalam menata bangunan wantilan bale banjar, yaitu Parhyangan yang mencerminkan hubungan manusia dengan Tuhan, Palemahan yang mencerminkan hubungan manusia dengan lingkungan sekitar, dan Pawongan yang mencerminkan hubungan manusia satu dengan manusia lainnya.
Balinese
Bali sane madue karagaman budaya miwah seni, majanten nenten malih sumandangsaya indik Pesta Kesenian Bali utawi sane sering ketah kabaos PKB.
English
Bali, with its cultural and artistic diversity, is certainly no stranger to the Bali Arts Festival or what is often referred to as PKB.
Indonesian
Terdapat 10 materi kesenian yang akan ditampilkan pada rangkaian PKB tersebut yakni Pawai, Pergelaran, Parade, Lomba, Bali World Culture Celebration (Perayaan Budaya Dunia), Pameran, Lokakarya, Sarasehan, Penghargaan Pengabdi Seni, dan Pekan Kebudayaan Daerah.
Balinese
Bali Wisata Budaya
Sane kasumayang titiang sekadi sane ketah keuningin kantos mangkin Pulau Bali Pulau Seni Budaya Pulau Dewata lan Pulau Seribu Pura.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Tatujon panyuratan puniki inggih punika angruruh pikenoh Pura Agung Surya Bhuana ritatkalaning ngawangun kaadungan ring tanah Papua.kauripan warga ring Jayapura gumanti sampun ketah kasambat ngeninin pikobet biota sane sering kapanggihin.Parindikan inucap katon mabinayan pisan yening sandingang ring tata kauripan diaspora Bali wawidangan Pura Agung Surya Bhuwana sane kapraciri marupa kawentenan kaadungan prajanane sane gumanti mabinayan agem ageman agama ipune.Panyuratan kapetitisang mantuka ring kakalih parindikan; Napi mawinan semeton non- Hindu Jayapura sering ngarauhin Pura Agung Surya Bhuwana?
English
The purpose of this study is to look for the meanings of the Balinese temple Pura Agung Surya Bhuvana in Jayapura in building harmony in the land of Papua.
Indonesian
Tujuan penelitian ini adalah mencari makna Pura Agung Surya Bhuvana di Jayapura dalam membangun kerukunan di Tanah Papua.
Balinese
Raris ketah, wenten makueh wewangunan-wewangunan hotel sane durung puput.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Minakadi conto daweg tanggal 1 wulan Januari warsa 2022 sane ketah kabaos warsa anyar, ring pantai kuta wenten akeh pisan luu kiriman.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ajengan puniki ketah kaajeng ring umah-umah ring Bali utawi kadol ring genah makan sane kasengguh lawar Bali.
English
This food is commonly served in Balinese households or sold widely in restaurants as Balinese lawar.
Indonesian
Makanan ini lazim disajikan dalam rumah tangga di Bali atau dijual secara luas di rumah-rumah makan dengan sebutan lawar Bali.
Balinese
Ring aab jagate sekadi mangkin sane ketah kebaos era global, aab jagat awor tan pawates, wenten mekadi ajerih pikayunan para krama Baline indik Basa Bali pacang rered, santukan panglimbak ilmu pengetahuan miwah teknologine tan pawates, nylisik nyusup ring kahuripan krama Baline.
English
The world is becoming more and more connected to the global era, the world is boundless, and the Balinese culture is becoming more and more popular, the Balinese language is becoming more and more popular.
Indonesian
Dunia semakin terhubung dengan era global, dunia tidak terbatas, dan budaya Bali semakin populer, bahasa Bali semakin populer.
Balinese
Krama adat Baline sampun ketah pisan susrusa maparilaksana ngrajengang budaya Baline.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Bali utawi ketah sane kabaos pulau Dewata inggih punika silih sinunggil pulau utawi provinsi sane wenten ring Indonesia, sane sampun kaloktah ke dura negara santukan kaindahan wisata, tradisi, kesenian, adat lan budaya, miwah sane lianan sane wenten ring Bali.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Badhahulu utawi sane mangkin ketah mawasta Bedulu sujatinnyane inggih punika desa kuno miwah unik ring Gianyar, Bali.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Para gurune sampun ketah dados pahlawan tanpa tanda jasa Guru pengajian pacang rumasa bagia yening para muride kayun jemet melajah, nenten bolos, miwah tertib
Puniki menawi tan wenten iwang atur titiang, titiang ngulungsur gung rena pangampura, ngiring sineb antuk ucaran Parama Shantih.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ketah antuk ngawigunayang prarem konservasi toya, minakadi ngatur irigasi sané becik, nandur wit, miwah ngajahin parajanané indik kawigunan toya sané becik, miwah pendidikan lingkungan.
English
-
Indonesian
Pertumbuhan pesat sektor pariwisata menambah permintaan akan air, baik untuk kebutuhan hotel, restoran, maupun infrastruktur pendukung pariwisata.
Balinese
Ketah ipun alas punika kawigunayang pinaka genah pangulatian, sains, papelajahan,wisata budaya lan palelanguan.
English
Usually Ngurah Rai Forest Park, Bali are utilized for the benefit of research, science, education, culture, cultural tourism and recreation.
Indonesian
Umumnya, hutan ini dimanfaatkan untuk riset, sains, pendidikan, kebudayaan, wisata budaya, dan rekreasi.
Balinese
Katuaaraan, ketah ipun, mapengawit saking katunaan genah mekarya mantuka ring warga sane kantun wimuda.
English
Poverty in so many cases mostly started by the lack access of productive human source to the job field.
Indonesian
Kemiskinan, pada banyak kasus, umumnya diawali dari rendahnya akses lapangan pekerjaan bagi penduduk usia produktif.
Balinese
Bali ketah kabaos genah sane pinih becik anggen genah malancaran utawi genah malila cita, punika mawinan tamiu dura negara akeh rauh ke Bali.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sampun ketah kauningin, ring sajeroning panegara Indonesia maendahan kawenten nyane, minakadi suku, ras, budaya miwah basa.
English
In purpose to solve this misunderstanding among people, possessing sense of tolerance is highly required.
Indonesian
Maka dari itu dibutuhkan rasa toleransi yang tinggi, demi bisa menjaga kerukunan yang ada antar masyarakat.
Balinese
Sakadi sane sampun ketah kabaos, Tan Hana Wong Swasta Nulus, ten wenten jadma sane dahat paripurna.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Irika kapanggihin piranti-piranti sané ketah pisan kawigunayang ring kauripan manusa purwané makadi makatah wilangan dapak kuna.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Basa Bali pinaka basa Ibu sepatutnyane sampun ketah kaanggen saking kulawarga, ngawit mijil dados jadma ring marcapada.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Desa puniki ketah kauningin pinaka genah wisata ring Bali santukan kawentenan krama sane kantun ngamargiang tur nglestariang budaya tradisional Bali ring kauripannyane sarahina-rahina.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Madampingang tur prasida harmonis pinaka pangapti saking sinamian krama, nyaga mangda adung maagama patut kalaksanayang ring pangllimbak téknologi mangkin, akéh orti sané nénten patut utawi ketah kabaos hoax, baos sané ngaonang silih sinunggil agama, provokasi tur radikalisme sané sayan ngalimbak patut kadadosang uratian mangdané nénten ngicalang rasa kebhinekaan krama Indonésia.
English
Differences were created by God so that we are able to complement each other, not as an excuse to continue to create disputes between beliefs, because every religion certainly teaches its people to love one another.
Indonesian
Perbedaan diciptakan oleh tuhan agar kita mampu saling melengkapi satu sama lain, bukan sebagai alasan untuk terus menciptakan perselisihan antar keyakinan, karena setiap agama pasti mengajarkan umatnya untuk saling mengasihi satu sama lain.
Balinese
Nenten ja tios, bangsa Indonesia puniki state ketah bangsa sane ramah lan toleran, termasuk ring kehidupan beragama.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Maosang indik seni, pulo Bali ketah kaucap pulo sane akeh ngametuang tradisi miwah budaya tur kadadosang barometer seni ring aab jagat Indonesiane.
English
-
Indonesian
Berbicara tentang seni, pulau Bali merupakan pulau yang sangat banyak menghasilkan tradisi, budaya dan dijadikan barometer seni di Indonesia.
Balinese
Rahina Ngembak Geni ané ketah kauningayang pinaka rahina sasuba Rahina Nyepi ané kaanggon krama Baliné antuk masimakrama ka kulawargané soang-soang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Enu ketah nyemprotang disnfektan nganti ngentegin kulit wiadin ngetikin mua.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Virus Covid-19 utawi ane ketah kaadanin Corona suba dadi Pandemi di gumine.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sesukat gering agung sane ketah kasambat COVID-19 puniki nibenin jagate kadirasa wenten jarak sane karasayang titiang sareng para sisia.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Daweg Gering Agung sane ketah kesambat covid-19 ngrabedha ring jagat Bali.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sane sampun ketah memargi, Bale Banjar kaanggen antuk nglaksanayang kegiatan wajib sakadi, PEMILU utawi Pemilihan Umum, Posyandu, Parum adat lan dinas, taler akeh sane lianan malih.
English
Usually the bale banjar is used to carry out mandatory activities such as elections (general elections), posyandu and so on.
Indonesian
Biasanya bale banjar dimanfaatkan untuk melakukan kegiatan wajib seperti pemilu (pemilihan umum), posyandu dan lain sebagainya.
Balinese
Nénten ja wantah dados kelompok pamilih sané pinih akéh ring pemilihan 2024 generasi muda utawi sané ketah kasengguh antuk anak muda pinaka silih tunggil penentu masa depan bangsa.Sujatiné, para calon pamimpin panegara kaaptiang nénten wantah prasida ngerauhin sakéwanten taler prasida miwah patut ngresepang pikayunan, unteng pikayunan, miwah pangapti para yowanané.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Panyuratan kalaksanayang ring tigang Kabupaten lan kota inggih punika Buleleng,Tabanan lan Denpasar.Ring soang soang Kabupaten lan Kota kajudi kalih Desa inggihan ring Kota lan ring pedesaan.Data kapupulang antuk saur pitaken nganutin papaletan madasar antuk pitaken mantuka ring 120 diri panyawis tur kalanturang antuk saur pitaken sane teleb mantuka ring panyawis panyawis utama.Panyuratan mitegesang inggihan makeh kantun panyawis( 68,30 persen)durung tatas ngeninin pidabdab gender, mawastu wantah 21,70 persen sane gumanti uning tur madue panampen yadiastun kantun mabina binaan ngeninin gender wiadin kesetaraan lan kesetaraan gender.Mapaiketan ring kesetaraan lan kesetaraan gender wantah 24,20 persen panyawis sane naanin ngawacen lan mireng parindikan inucap.Nanging yening kapaiketang ring utsaha nabdab kesetaraan lan kesetaraan gender mawilang 91,60 persen panyawis mitegesang cumpu ring paridabdab inucap.Siosan ring punika kapanggihin taler ring kasujatiane timbis timbis makasami para panyawis sampun ketah metukar widang pakarya inggihan sane marupa ageman anak istri kalawan ageman anak lanang sekadi adung paras paros.Kasujatian puniki mitegesang sampun wenten paobahan pikayunan prejanane ngeninin widang karya sane duk rihin kantun kaku mangkin sampun sayan lues.Madasar antuk kawentenan inucap presida kapitegesang inggihan yadiastun kantun arang prejanane sane uning tur teleb ring paridabdab gender rauhing kesetaraan lan kesetaraan gender kasujatiane ipun sampun pada ngalaksanayang ring kauripan sedina dina.Makeh taler wargi sane cumpu ngobah panampen ipune ngeninin gender,mawastu kaadilan lan kasetaraan gender presida kalaksanayang.
English
Therefore, struggle toward gender equity and equality is become interesting global issue for the world and also Indonesia and Bali.The aims of this study is 1) to analyze knowledge, perception, and attitude of Balinese community toward gender concept and gender equity and equality, and 2) to know implementation of gender role in the family and community.
Indonesian
Oleh karena itu, perjuangan menuju kesetaraan dan kesetaraan gender menjadi isu global yang menarik bagi dunia, termasuk Indonesia dan Bali.
Balinese
Indike puniki pastika ngwetuang pitaken ring parajanane sareng sami “kuliah 4 warsa nanging gaji bedik, adaan de dadi guru” punika bebaosan sane ketah medal saking parajanane.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Gong kebyar kakantenan metu sawatara duk warsa 1915, sampun ketah krama baline uning indik gamelan puniki, tur sampun akeh banjar, utawi desa miwah sanggar sane madue gamelan gong kebyar puniki, punika taler makueh anake nganggen gamelan gong kebyar ring makudang-kudang parikrama sakeng presentasi estetik murni ngantos kaanggen ritatkala ngiringan upacara Yadnya.
English
Musically gamelan Gong Kebyar uses pelog lima nada /pelog with five tones, the same as the pelog system with five tones in other types of gamelan , such as gamelan Gong Gede, Gong Kebyar and Palegongan, with the sequence of tones as follows : nding, ndong, ndeng, ndung, and ndang.
Indonesian
Hal ini tercermin dalam instrumen-instrumen Gong Kebyar umumnya dibuat dalam bentuk berpasangan ; lanang – wadon atau laki perempuan, istilah ini dipakai dalam penamaan kendang dan gong.
Balinese
Geguritan Dharma Sasana inggih punika kriya sastra sané karipta olih pahlawan nasional saking Bali sané sampun ketah kauningin inggih punika I Gusti Ngurah Madé Agung.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ring dunia musik modern, genggong ketah kebaos Jew’s Harp.
English
-
Indonesian
Setidaknya tercatat lima daerah yang mempunyai alat menyerupai Genggong.
Balinese
Piranti gamelan puniki kapracaya prasida ngiket jagat sekala miwah niskala, sane ketah kabaos gumin wong samar.
English
Gong Raja Due is an ancient orchestral set kept at Puseh Bale Agung Temple, Sepang Traditional Village, Busung Biu District, Buleleng Regency, Bali.
Indonesian
Gong Raja Due adalah seperangkat orkestra kuno yang disimpan di Pura Puseh Bale Agung Desa Adat Sepang, Kecamatan Busung Biu, Kabupaten Buleleng, Bali.
Balinese
Mawit ring indik punika, Gong Kebyar selanturnyane ketah kebaosang barungan gamelan gong sane pinih ngutamayang kekompakan suara, dinamika, melodi lan tempo.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ring sajeroning kauripan manusa ring jagate Wenten ketah wastan pulau sane sampun keloktah ring dura negara, santukan seni, budaya lan tradisi sane sampun kawarisang olih para leluhurnyane.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Para gurune sampun ketah dados pahlawan tanpa tanda jasa Guru pengajian pacang rumasa bagia yening para muride kayun jemet melajah, nenten bolos, miwah tertib.Puniki menawi tan wenten iwang atur titiang, titiang ngulungsur gung rena pangampura, ngiring sineb antuk ucaran Parama Shantih.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Raden Ajeng Kartini, sane ketah mapesengan R.A.
English
She was born in a “priyayi” or aristocratic Javanese family.
Indonesian
Buah pemikirannya menjadi revolusi bagi kaum perempuan di Jawa dan juga di daerah-daerah lain di Indonesia.
Balinese
Pinaka generasi muda sane mangkin ketah kabaos generasi milenial, iraga prasida ngwantu sameton Bali sane madolan, becik madolan ring warung utawi pasar malarapan antuk media sosial.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ring sekolah titiang akeh timpal-timpal titiang sane nenten antar ngangge Bahasa Bali miwah nyurat Aksara Bali, ring wawancara sane sampun titiang laksanayang, timpal-timpal tiang sane nenten antar ngangge Bahasa Bali miwah nyurat Aksara Bali ngraosan, sawireh ritatkala alit sampun ketah ngangge bahasa Indonesia, lan ritatkala alit timpal-timpal tiang nenten makatan pendidikan dasar Aksara Bali sane patut.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Parilaksanan Dewa Mokoh kacihnayang pisan ring sakancan gegambarannyané sané ketah kasengguh singsal.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Marep ring Bonnet, Dewa Mokoh ketah nyihnayang gegambaran sané muruk saking Gusti Kobot lan Gusti Baret.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Dané ketah kajudi dados panureksa makudang lomba indik Sastra, makadin ipun maka panuréksa Duta Bahasa Provinsi Bali, tur dados panuréksa ring lomba nyurat kakawian.
English
She is often invited as a jury for various literary events, such as the Bali Province Language Ambassador Jury, as well as various writing competitions.
Indonesian
Kerap diundang sebagai juri berbagai event sastra, seperti Juri Duta Bahasa Provinsi Bali, serta berbagai perlombaan menulis.
Balinese
I Gusti Ayu Bintang Darmawati utawi ketah kauningin Bintang Puspayoga, embas ring Denpasar, 24 November 1968.
English
He studied high school at SMAN 3 Denpasar.
Indonesian
Ia menempuh pendidikan sekolah menengah atasnya di SMAN 3 Denpasar.
Balinese
I Gusti Ngurah Putu Wijaya utawi sane ketah kasengguh Putu Wijaya wantah silih tuggil budayawan sastra Indonesia sane sampun ngamedalang kirang langkung 30 novel, 40 naskah drama, sawatara panyiuan cerpen, panyatusan essai, artikel lepas lan kritik drama.
English
The first drama Putu played was when he was in high school.
Indonesian
Putu sendiri sebenarnya adalah bungsu dari lima bersaudara seayah maupun dari tiga bersaudara seibu.
Balinese
I Made Nanda Adi Saputera ketah kakaukin Nanda, embas ring Mendek, 8 Oktober 2004 saking SD Negeri 3 Wanagiri sane kawiaktianipun nenten ngeranjing ring zonasi SMP Negeri 1 Selemadeg.
English
He is included in the OSIS board for the 2017-2018 term and has just been inaugurated as the OSIS board for the 2018-2019 term.
Indonesian
I Made Adi Saputera yang akrab disapa Nanda, lahir di Mendek, 8 Oktober 2004.
Balinese
I Madé Suartana utawi sané ketah kauningin Madé Suar-Timuhun ring kakawian-kakawiannyané embas ring Banjar Tengah, Timuhun, Klungkung, 17 Juni 1987.
English
I Made Suartana, commonly known as Made Suar-Timuhun in his works, was born in Banjar Tengah, Timuhun, Klungkung, June 17, 1987.
Indonesian
I Made Suartana yang biasa dikenal Made Suar-Timuhun pada karya-karyanya, lahir di banjar Tengah, Timuhun, Klungkung, 17 Juni 1987.
Balinese
I Putu Gedé Raka Prama Putra utawi sané ketah kauningin antuk Tudékamatra ring kakawian-kakawian dané embas ring Gianyar, dina Anggara tanggal 18 Désémber 1990.
English
His published books are:
Padang Tuh (Poetry, 2013), Belog (Collection of Short Stories, 2014),
Raré Bali waves (Poetry, 2015).Indonesian
I Putu Gedé Raka Prama Putra atau yang biasa dikenal dengan Tudékamatra dari karya-karyanya lahir di Gianyar, pada Selasa, 18 Désémber 1990.
Balinese
Rikala ring desanyané, dané ketah katunasin tulung ngambar dinding jukung bendegané.
English
Mas, Ubud-Bali
1015 Because Life is Delicious at Kubu Art Space.
Indonesian
Mas,Ubud-Bali
1015 Because Life is Delicious at Kubu Art Space.
Balinese
Sasampun pensiun saking militer, ida kadadosang Inspektur Jenderal Departemen Pertahanan Keamanan ring 24 April 1993.] Ida kadadosang inspektur jenderal departemen punika nénten ketah, santukan jabatan puniki katahnyané kajudi olih perwira militer sané aktif bintang tiga.
English
He was then appointed by President BJ Habibie to become a member of the Supreme Advisory Council (DPA) on 13 June 1998 and became Deputy Chair of the People's Welfare Commission at DPA.
Indonesian
I Putu Sukreta Suranta lahir di Klungkung, 11 April 1938.
Balinese
Punika mawinan, dané ketah kasengguh pinaka sang sané ngwangun kakawin miwah seni sastra Bali.
English
Because of this, he is often asked to guide kakawin and Balinese literary arts.
Indonesian
Kini, ia menetap di Gerokgak, Buleleng, Bali.
Balinese
Seregeg ketah kasengguh guru penatar Basa Bali, taler dados juri ring lomba sastra Bali.
English
Seregeg is the supervisor of Ancient Javanese Literature at the Denpasar Bangun Sastra Foundation, and is active in the organization as Chair of the Gerokgak District Widya Sabha, Deputy Chair of the Buleleng Regency Widya Sabha, founder and supervisor of the Sekaa Santi Widya Sabha, and supervisor of kekawin.
Indonesian
I Wayan Seregeg lahir di Desa Timpag, Kerambitan, Tabanan, 31 Desember 1940.
Balinese
I Déwa Nyoman Raka Kusuma utawi sané ketah kauningin antuk parab IDK Raka Kusuma ring kakawiandané, embas ring Getakan, Klungkung, 21 Novémber 1957.
English
I Dewa Nyoman Raka Kusuma or who is often known as IDK Raka Kusuma in his writings, was born in Getakan Klungkung, November 21, 1957.
Indonesian
I Dewa Nyoman Raka Kusuma atau yang sering dikenal dengan nama IDK Raka Kusuma di dalam karangannya, lahir di Getakan Klungkung, 21 November 1957.
Balinese
Ida Bagus Ketut Dharma Santika Putra utawi ketah kauningin DS Putra, embas ring Negara, Jembrana, Bali, 27 Juli 1964.
English
Ida Bagus Ketut Dharma Santika Putra or familiarly known as DS Putra, was born in Negara, Jembrana, Bali, 27 July 1964.
Indonesian
Ida Bagus Ketut Dharma Santika Putra atau akrab disapa DS Putra, lahir di Negara, Jembrana, Bali, 27 Juli 1964.
Balinese
Dané taler kasub pisan ring pikobet ngamargiang upacara ritual Hindu ring Bali, utaminnyané Manusia Yadnya miwah Pitra Yadnya, sané sampun ketah kagelar antuk ageng tur akéh nelasang prabéya.
English
Then he continued his education at Taman Guru Atas in Sukawati.
Indonesian
Tidak hanya di Bali, ia memberikan juga dharma wacana di luar Bali, dari Pulau Jawa hingga ke Kalimantan.
Balinese
Ida Wayan Eka Werdi Putra utawi sane ketah kauningin Gus Eka inggih punika sang sane ngawitin SAGARAGIRI Outdoor.
English
Ida Wayan Eka Werdi Putra or who is often called Gus Eka is the initiator of SAGARAGIRI Outdoor.
Indonesian
Ida Wayan Eka Werdi Putra atau yang sering disapa Gus Eka adalah penggagas SAGARAGIRI Outdoor.
Balinese
Tiosan punika wisata Tanah Lot ketah ngamarglang acara seni pertunjukan inggih punika Tari Kecak.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Margi sane usak punika marupa akses jalan ipune nuju ka sekolah nglintangin margi sane masisik miwah majemuk sampun ketah kamargiang siswa saking dusun sebuluh banjar cecah ri kala mamargi ka sekolah, akeh sisia sane ulung saking batu tur keni pinakit.
English
-
Indonesian
Pada kesempatan kali ini saya akan membawakan teks orasi yang berjudul Infrastruktur Jalan Cecah.
Balinese
Utawi sane ketah kawastanin Keanekaragaman.Silih tunggil, sane paling ketah wenten ring wewidangan i ragane inggih punika keanekaragaman utawi pakilitan agama.Sakewanten, pabinaan sane metu saking pakilitan agama punika sapatutnyane saling masikian.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Mangkin sampun ketah para tamiu dura negara sané malancaran ka Bali akéh ngawetuang pikobet sané ngawinang krama Baliné resah, ngusak fasilitas, miwah nénten ngajiang budaya Bali.
English
-
Indonesian
Om santih santih santih Om
Balinese
Ring pantaraning gambelan Bali sane kakaryanin saking bambu, Jegog puniki sane madue ukuran sane pinih ageng utaminnyane pahan pungkur sane ketah kasengguh Jegogan.
English
Among the Balinese gamelan made of bamboo, this Jegog has the largest size, especially the last part which is usually called Jegogan.
Indonesian
Diantara gambelan Bali yang terbuat dari bambu, Jegog inilah yang mempunyai ukuran paling besar terutama bagian yang paling belakang biasa disebut Jegogan.
Balinese
Taman Nasional Bali Barat inggih punika genah asli paksi Curik utawi sane ketah kawastanin paksi Jalak Bali.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Utawi sane ketah kawastanin keanekaragaman.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Niki krana ring kahuripan sakadi mangkin akeh kapireng utawi kacingak pupulan ibu-ibu utawi ketah kawastanin emak-emak sane mapupul tur ngerumpi , napi sane dados unteng utawi topiknyane?
English
-
Indonesian
Di waktu yang baik ini.
Balinese
Baos sakadi punika ketah kapanggih ring wewidangan utawi krama sané nyungsung katattwan kapitalisme.
English
This expression is common in places or societies that uphold capitalism.
Indonesian
Ungkapan tersebut lumrah dijumpai di tempat atau masyarakat yang menjunjung kapitalisme.
Balinese
Sekaa truna wirya Paramitha banjar adat pamesan desa lokapaksa,kecamatan Seririt kabupaten Buleleng ring hari raya nyepi Caka 1945 ngunggahang murde KALA RATU AJIAN PUDAK SETEGAL parindikan punika kaunggahang antuk dasar tetimbang inggih punika : ajian pudak setagal wantah sinalih Tunggil ajian pengelasan sane Wenten ring Bali, antuk kebawosang leak punika Boya sios mawiwit saking kruna Lina aksare, Lina mearti Ical aksare mearti aji aksare dadosnya linaaksara mearti icalnya aksare punika,
Mawiwit Sakeng parindikan punika Sekaa truna wirya Paramitha mutsaha yekalayang utawi memvisualisasikan marupa biasa Ogoh Ogoh, sane ngewehin petinget Saha gambaran ring iraga sareng sami, inggih punika kehidupan Maya pada utawi dunia Maya punika, ring pantaraning aab kesejagatane sane ketah kebawos penincapan informasi teknologi wiakti tamis makasami janane,aparo Kahuripan ipun keni ilaban maya pada utawi dunia Maya yening Kahuripan Maya pada pengeleakan pudak setegal ngawinang Pitung turunan taler keni pastu nanging yenining dunia Maya Yen Ten tangen iraga sareng samienawi kangkung irage pitung turunan pamirodanya,yening pamirodan pudak setegal ngawinang sakit ring rage sarire nanging yening pamirodan dunia Maya ngawinang ring roh sang kaliban jejaring sosial punika wastu kicalan lokike, kurang panggung Dika, nombahang sukat kerta tata awig sana kemedalang antuk praja niti mandale druene, diastu dunia Maya punika taler dahat ngewantu Kahuripan para janane makadi sane doh dados tampek.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Indiké punika ketah pisan kapanggihin ring para jana.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Pangaweruh puniki mamurda ring wawidangan pamargining ekonomi, sane pacang kabuktian olih pangelidikan pangemban ida sane mawi jagat pamargining sane ketah mapangapraga ring Bali.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Pangaweruh puniki mamurda ring wawidangan pamargining ekonomi, sane pacang kabuktian olih pangelidikan pangemban ida sane mawi jagat pamargining sane ketah mapangapraga ring Bali.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Mangkin ring bali, istilah pengiwa niki sane ketah pangeleakan.
English
-
Indonesian
Di Bali istilah pengiwa ini dikenal sebagai pengeleakan.
Balinese
Sloka puniki nglarang krama Hindu nyingakin pabinayan utawi pabinayan pinaka paindikan sane setata wenten ring jagate puniki utawi sane ketah kabaos Rwa Bhineda.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ring rahina Buda Umanis Julungwangi, krama Banjar Buni, Kuta ngamargiang upacara sane ketah kabaos Cak Sanghyang, utawi Kecak Sanghyang.
English
This Cak Sanghyang dance is performed in conjunction with the Sanghyang Jaran Dance which is a tribute dance to Ratu Sakti Ulukuda, the god who protects the people of Banjar Buni.
Indonesian
Tari Cak Sanghyang ini dipentaskan bersamaan dengan Tari Sanghyang Jaran yang merupakan tari penghormatan kepada Ratu Sakti Ulukuda, dewa yang melindungi warga Banjar Buni.
Balinese
Ketahnyane klepon puniki mawarna gadang, nanging sanganan klepon puniki tusing ja pateh sekadi sanganan klepon sane ketah maadol ring pasar.
English
-
Indonesian
Biasanya klepon ini berwarna hijau, namun jajan klepon ini tidak sama seperti jajan klepon yang banyak dijual di pasar.
Balinese
Anak alit mangkin ketah kaaptiang mangda uning basa Inggris santukan pakaryan ring Bali akehan indik pariwisata miwah mapaiketan sareng tamiu saking dura negara.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Para gurune sampun ketah dados pahlawan tanpa tanda jasa Guru pengajian pacang rumasa bagia yening para muride kayun jemet melajah, nenten bolos, miwah tertib
Puniki menawi tan wenten iwang atur titiang, titiang ngulungsur gung rena pangampura, ngiring sineb antuk ucaran Parama Shantih.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Krama Bali rikenjekan mangkin rumasa meweh antuka mabasa Bali mewastu ipun ketah ngawigunayang basa macampur inggih punika basa Bali, basa Indonesia, Mandarin, Korea tur makeh malih basa siosan.
English
the national language, i.e.
Indonesian
Orang Bali pada masa kini kesulitan dalam menggunakan Bahasa Bali sehingga mereka umumnya menggunakan bahasa ‘campuran,’ yaitu gabungan antara Bahasa Bali dengan Bahasa Indonesia, Mandarin ataupun Korea, dll.
Balinese
Lawar ketah kaajeng ring parikrama adat Bali miwah ring umah krama Bali.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Krama ring Bali mangkin sampun ketah ngenenin indik berita beling malu sadurung nganten.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Kaanggénnyané ceciren raga ring sajeroning interaksi sosial utawi ring pakuwudan, konflik inggih punika kawéntenan sané kabaos pinaka kawéntenan sané sampun ketah ring sajeroning jagat, nénten wénten para janané sané nenten naenang madué konflik sareng para jana utawi seka sané tiosan.
English
-
Indonesian
Dengan dibawa sertanya ciri-ciri individual dalam interaksi sosial, konflik merupakan situasi yang wajar dalam setiap masyarakat dan tidak satu masyarakat pun yang tidak pernah mengalami konflik antar anggotanya atau dengan kelompok masyarakat lainnya, konflik hanya akan hilang bersamaan dengan hilangnya masyarakat itu sendiri.
Balinese
Kawentenan masalah ring kauripan sadina-dina sane mangkin inggih punika kirang nyane kasadaran alit-alit utawi sane ketah kabaos generasi milenial nganggen basa Bali anggen mareraos (berkomunikasi) ring sadina-dina.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Malarapan antuk orti sane sampun akéh kasambat ring radio, televisi, lan media sosial nginenin indik perang sane sampun ketah kabaos.
English
-
Indonesian
-