Unduk

From BASAbaliWiki
Revision as of 04:38, 28 October 2020 by Ayu Suaningsih (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
hu nѡ k/
Root
unduk
Other forms of "unduk"
Definitions
  • information, situation or object that concerns or relates to someone or something else (Andap) en
  • having to do with something or a particular subject or event (Andap) en
  • perihal, hal; peristiwa; kejadian (Andap) id
Translation in English
situation
Translation in Indonesian
perihal; duduk perkara;
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
unduk
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
enduk (Nusa Penida)
Sentences Example
Balinese
Buka nlimpuk takilan puyung, I Wayan Dunia kasengguh ngamaling pratima purane, yadiastun ia tusing nawang unduk apa-apa.
English
Like being tripped over an empty container, I Wayan Dunia was accused of stealing his Temple’s holy relic, even though he has nothing to do with the theft (said of a person who is blmaed for something bad or some wrong act, but who is innocent and did nothing wrong).
Indonesian
Seperti tersandung bungkusan kosong, I Wayan Dunia disangka mencuri Pratima Puranya, walaupun ia tidak tahu apa-apa tentang hal itu.
Balinese
Ada di tengah jalan ane macet pesan di Delhi, ada bajaj ane nepukin unduk soleh. Menek bareng ajak sopir turpenumpangne, rasayang masih bareng-bareng kasaktian bajajne ento.
English
Caught in the mad traffic of Delhi, an auto feels a touch of magic.Take a ride with the driver and the passenger, and feel the feather touch of a little stardust.
Indonesian
Terperangkap dalam kemacetan parah lalu lintas di Delhi, sebuah bajaj mengalami hal yang ajaib. Naiklah bersama pengendara dan penumpangnya, rasakan pula sentuhan keajaibannya.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Penampen tiang unduk Berita Disiinformasi utawi Hoax niki Inggih punika, Lan iraga sareng sami Bijak Ngewacen lan Mirengang berita-berita sane keedaran Ring Media social.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit "Gonjang Ganjing Hoax"
Balinese
Ring Galahe sane becik Puniki tiang sekadi Pamilet, jagi ngaturang Carita, Pengalaman lan Penampen tiang Unduk Lampah Anak Luh Nepasin Disiinformasi.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit "Gonjang Ganjing Hoax"
Balinese
Yadiastun Kenten agama sane lianan nenten asing ring galanganyane.Kewala kenten krama Bali nenten ja engsap manyama braya, satata inget asah asih asuh.Pakilitan antara ring agama Hindu Sareng agama sane lianan ring Bali puniki Boya je unduk sane anyar.
English
-
Indonesian
-
Intercultural -
Balinese
Gelisang satua kacerita jani I Marakarma teken Siti Patimah suba pada kelih, dadi kauningin baan rabin Anake Agung unduk Pan Bekunge maan nuduk anak cenik dadua di pasisi.
English
-
Indonesian
Itulah yang menyebabkan beliau gelisah, dikarenakan beliau sudah mengetahui bahwa I Marakarma dan Siti Patimah adalah anak dari madunya.
Folktale Anak Agung Mesir
Balinese
Liu ane suba coba tiang, kanti tiang makatang BASAbali Wiki, silih tunggil platform ane ngemang jaminan keamanan lan dadi tongos ngemang panampen unduk isu-isu publik.
English
-
Indonesian
Apa itu isu publik?
Literature BASAbali Wiki sebagai Media Monitoring dari Milenial untuk Pemerintah
Balinese
Ia masih duweg unduk padewasan, ento keranane ia pepes pesan tekain tamiu luh muani, nakenang dewasa ayu mamula-mulaan, mapawarangan, muah lenan.
English
He is also smart in determining good days, that's why he often has male or female guests, asking about good days for farming, weddings, and others.
Indonesian
Ia juga pintar dalam hal menentukan hari baik, itu sebabnya ia sering sekali kedatangan tamu perempuan atau laki-laki, menanyakan tentang hari baik untuk bercocok tanam, pernikahan, dan yang lainnya.
Folktale Babaung Teken Be Jagul
Balinese
Ada di tengah jalan ane macet pesan di Delhi, ada bajaj ane nepukin unduk soleh.
English
Caught in the mad traffic of Delhi, an auto feels a touch of magic.Take a ride with the driver and the passenger, and feel the feather touch of a little stardust.
Indonesian
Terperangkap dalam kemacetan parah lalu lintas di Delhi, sebuah bajaj mengalami hal yang ajaib.
Childrens Book Bajaj Makeber
Balinese
Malènan pesan tekèn undukè jani, nadak tieb karasayang sasukat I Covid suba lekad, kemu mai ia maplalian ngantos ka bucu-bucu Dèsa.
English
-
Indonesian
-
Covid Berekan Tanah
Balinese
Yadiastun Kenten agama sane lianan nenten asing ring galanganyane.Kewala kenten krama Bali nenten ja engsap manyama braya, satata inget asah asih asuh.Pakilitan antara ring agama Hindu Sareng agama sane lianan ring Bali puniki Boya je unduk sane anyar.
English
-
Indonesian
-
Intercultural Brotherhood
Balinese
isu ne patut kauratian olih calon pimpin unduk kenken caranne nepasin bully ane ade di indonesia.Dumogi isu bullyng ene bisa kakepasin tuur tusing ade buin kakumpur wekas tuah amonto ane bisa sobiaah an tiyang durus tampenin.
English
-
Indonesian
-
Government Bully Ring Bali
Balinese
Di galahe ene tiyang lakar nyobiahang unduk bully ane sube tatas kepireng di keramane makadi di sekolah lenan ken ento cara lepasin unduke ene pikibet ene ngulgul kauripan para yowanane perundungan ento bisa marupa tindakan fisik bise ngae tatu di para korbane.
English
-
Indonesian
-
Government Bully Ring Bali
Balinese
Somahe dadi timpal idup, tongos saling masadu, tongos maadungan unduk makejang pikobet idupe.
English
-
Indonesian
-
Lontar Ciri Anak Sugih
Balinese
Dadi kendel Pan Bekung ajak Men Bekung ia maan unduk panak truna tur bangus.
English
-
Indonesian
Paras tampan, prilaku buruk, dan tidak suka melakukan pekerjaan, apakah mau sepadan paras dan prilakumu?
Folktale Cupak Ajak Gerantang
Balinese
Mimiih yen terus ane kene-kene uyutang, kanti buin telung tiban, tileh gen lakar unduk kekene bakat rebatang, sing ada kemajuan pragat majalan di tempat.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Das Magrudugan ka Renon Ulian Pesan Whatsapp
Balinese
Ane sandang tuturang tusing ja unduk daki-dakin tundun anake dogenan kewala tusing sida ngamaang panepas.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Dedoyan Nglebihin Tutur Boya Bekel Palekadan
Balinese
Lantas, kenken carane apang ten kenten unduk jagate ?
English
-
Indonesian
-
Intercultural Dialog Box About Bhineka Tunggal Ika
Balinese
Jani dina radite ,tiang melali Jak timpale kepesisi.Neked pesisi mekesiab tiang nepuk luu bek gati care dosa jelemane.Bek luu ene ani ngeranang pesisine daki tur putek.Terumbukarange jele ngenah ,Yen ade tamu nepuk bise komplin ,tur sing nyaman ye melali ke pesisi.Dot nyilem ilang be kitane.Ape sing lek semeton nepukin unduk care kene?ne gelah I raga jak mekejang.lan mai jani bareng-bareng mersiin pesisine apang kedas ,apang yeh ne ening ,tur terumbukarange melah ngenah.Yen pesisine kedas sing I rage masih demen nepuk.Tamu nyak masih demen melali.lan Mai de ngutang luu ngawag ,kutang luu di tongosne apang nyak pesisine melah.
English
-
Indonesian
-
Literature Pantai kotor
Balinese
Nah amonto sube tiang nyeritaang unduk tiang sane tusing bisa medaang kēn berita hoax kēn berita fakta.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Hoax Masa pandemi
Balinese
Mbok Ayuk nlatarang “mékkk, tiang belog mék, tiang belog” masaut lantas mémén tiangé nyengking “nak kénkén nyai yan nak belog kénkén” titiang makeneh-keneh padidian nak nyai mula belog ajum lin cenik mbok, ngrikik titiang kedék mangenehang unduké punika.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Disinformasi ngranayang ngeling murat-marit
Balinese
Pangaptin titiang unduk Bali mangkin dumogi Pulo Bali setata kaloktah ring dura ngera krana keasrian alamne tur keberagaman tradisine.
English
My hope for Bali now is that the island of Bali will be famous in the world because of the beauty of nature and the diversity of its traditions.
Indonesian
Harapan saya untuk Bali saat ini, semoga Pulau Bali terkenal di dunia mancanegara karena keasrian alam dan keberagaman tradisinya.
Literature Jangan Merusak Baliku
Balinese
Unduké nénénan masih anut tekén protokol kesehatan sekadi ngelidin pupulan krama, apang nyidang megatin panglimbak virus Corona.
English
-
Indonesian
-
Literature Masa Pandemi Covid-19, Ayo Buat Sesuatu yang Baru!
Balinese
Seni lan budaya tusing ja tuah unduk balih-balihan utawi sendratari ané kaigelin baan anaké liu.
English
-
Indonesian
-
Literature Masa Pandemi Covid-19, Ayo Buat Sesuatu yang Baru!
Balinese
Nah lanturang satua unduk perange ento, lenan teken liu ane mati lan ngusak fasilitas, liu pesan masih anake ane ngrarud, ngalih tongos aman, apanga maan madaar, tur nglanturang idup.
English
Returning to the topic of war, apart from causing many casualties and damaging public facilities, many refugee victims are looking for a safe place, meeting their food needs, and trying to continue their lives.
Indonesian
Kembali ke topik perang, selain menyebabkan banyak korban jiwa dan merusak fasilitas umum, banyak sekali korban pengungsi yang mencari tempat aman, memenuhi kebutuhan pangan, dan berusaha melanjutkan hidup.
Literature Merangkul Korban Pengungsi Perang
Balinese
Dija ada unduk angsa nyidang ngeberang empas.
English
-
Indonesian
Abang minta kepada kalian berdua untuk tinggal baik-baik di sini.
Folktale Empas Teken Angsa
Balinese
Iraga dados generasi kreatif mangda setata nyihnayang keinovatifan taler prasida berkontribusi ngawangun jagat sane maju malarapan antuk samian unduk sane positif.
English
-
Indonesian
-
Comics Era Baru, Generasi Baru, Tantangan Baru
Balinese
Ketogan Manusa Baline sumbar yening tusing ada tongos di jagate ane luihan teken Bali di unduk mayadnya.
English
-
Indonesian
-
Covid Sekala Niskalaning Pamunah Korona
Balinese
Ring krama, unduk ento tentu dogen dadi hal sane sampun sesai, ada muah sampun dadi ane biasa bahwa dugas rayunan raga tusing bisa pragat, ngoyong ngutang dogen.
English
-
Indonesian
Bagi sebagian masyarakat, hal tersebut tentu saja menjadi hal yang sudah marak bahkan sudah menjadi kebiasaan lama, bahwa saat makanan kita tidak bisa habis, tinggal dibuang saja.
Literature Sampah Makanan: Tinggalkanlah Aku
Balinese
Unduk gegaen , agetne tiang enu nyidang magae uli jumah.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-Ade Masih Agetne-Oka Aryanata
Balinese
Tiang lantas edengina awig-awig unduk penanggulangan Covid-19 ento.
English
It's really sad when told about the impact of this corona virus.
Indonesian
Kemudian saya diberikan aturan-aturan tentang penanggulangan COVID-19 itu.
Covid Foto-Ulian Virus Corona Tiang Luntang-Lantung Buka Cicing Berung-Made Damar
Balinese
Tiang sing nyaritayang teken reraman tiange, unduk apa ane makada tiang mulih dinane ento.
English
-
Indonesian
Saya tidak menceritakan ke orang tua saya, tentang apa yang membuat saya pulang hari itu.
Covid Foto-Ulian Virus Corona Tiang Luntang-Lantung Buka Cicing Berung-Made Damar
Balinese
Tapia da masalah ane tusing suud-suud unduk ojol nenenan.
English
In the current difficult times, the job of becoming an online motorcycle taxi is the prima donna's choice.
Indonesian
Namun ada masalah yang tak kunjung selesai dengan ojol ini.
VisualArt Gadang Padang Galang
Balinese
Kenten baosan sane pantes teken unduk gumine jani.
English
Those are the appropriate sentences to describe the current state of the world.
Indonesian
Demikian kalimat yang pantas untuk menggambarkan keadaan dunia jaman sekarang.
VisualArt Garuda Suwarnakaya pinaka Tuladan Kawisesan
Balinese
Mai jani milu nawang unduk tur dadi pelaku ane aktif.
English
Now is the time to transform silence into constructive rebellion.
Indonesian
Inilah saatnya mengubah keterdiaman menjadi sebuah pemberontakan yang konstruktif.
Government Generazi Z Menuju Bangkit
Balinese
Yening titiang uratiang miwah selehin malih, jalaran pinih utama sane nasarin ngawinang unduk sekadi puniki, inggih punika kirang nyane kordinasi lan menejemen dudonan acara daweg acara penutipan punika.
English
-
Indonesian
-
Government Gong kebyar tedun?
Balinese
Nanging kénkén unduké yén wisatawané aad anyudang segara tanpa toya, tanpa lawat kéwala mamikat.
English
-
Indonesian
-
Literature Ekonomi Selaras Mulai Dari Pemuda Cerdas
Balinese
Ipun ajak dadua nyambatang unduk ane nibenin. “Hriiingkh....!” I Jaran ngringkik. “Beneh buka munyin caine, Samong!
English
-
Indonesian
Dulu aku dipelihara manusia.
Folktale I Botol Ngalih Pamutus
Balinese
Suba luung bayune mara matakon bapane nguda dadi kene unduk pianakne.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Getap
Balinese
Jani mapan yeh tukade buin nyat, bin kebek, bin pidan sujatine yeh tukade kebek tur ening, ditu icang lakar ngekadaya bakal ngepet patinne I Macan Poleng.”

Masaut I Angsa, “Yen unduk yeh tukade, bin limang dina uli jani, tukade pasti kebek, ditu yeh tukade jeg pasti ening.”

“Nah yen suba keto, kayang totonan, icang lakar ngekadaya buin, apang nyidang I Macan Poleng mengamasin mati,” keto pesautne I Kidang, lantas sarwa burone pada mulih.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Kidang Ngalahan I Macan
Balinese
I Pucung kone gegaenne tuwah mapikat di carike, nanging ke nyalah unduk pajalanne mapikat krana ia mikatin kedis masan padi tonden serab.
English
Reputedly I Pucung's job was only catching birds in the rice fields, but his journey was in vain because he hunted birds when the paddy had not been fruitful.
Indonesian
Pekerjaan I Pucung konon katanya hanya menangkap burung di sawah, Namun perjalananya menjadi sia-sia karena ia berburu burung saat padi belum berbuah.
Folktale I Pucung
Balinese
Ada lantas nyamane mamunyi “Ah dija ada unduk madu sing tongosina baan nyawane...”.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Semut tekén I Nyawan
Balinese
Ada lantas nyamane mamunyi “Ah dija ada unduk madu sing tongosina baan nyawane...”.
English
-
Indonesian
Semut menjawab dengan marah “Iya kalau kamu tidak percaya, diam saja di rumah.
Childrens Book I Semut tekén I Nyawan
Balinese
Jeg bengong kone belinne madan I Wingsata nepukin unduk adinne buka keto.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Wingsata lan I Sigara
Balinese
Grubug

Guminé uug Pati kaplug Sing nawang unduk Basang seduk Laut muruk Dayané tajuk Lantas rabuk

Apang ngidang majujuk.
English
-
Indonesian
-
Covid Jagra (I Kadek Rian Prayana)
Balinese
Dija ada unduk jantung kecag di punyan kayune.
English
-
Indonesian
-
Folktale Jantung Lutung Kecag di Punyan Kayune
Balinese
Om Swastyastu Rahajeng tengai, jani tiang lakar ngorahang unduk gumin tiang ne jani kabaos gumi pariwisata.
English
-
Indonesian
-
Place Kabel Susut di Gumi Petitenget, Gumi Pariwisata
Balinese
Kacritayang jani, tatkala tengah lemeng para kakule mapupul nyangkepang unduk pacentokan nglawan I Kidang. “Cai ngae gara-gara gen, ngudiang I Kijang nemin.
English
-
Indonesian
Dikisahkan, pada tengah malam warga Siput sawah berkumpul membahas tantangan si Kijang. “Kamu cari gara-gara saja, kenapa kau ladeni tantangan si Kijang.
Folktale Kakul Ngalahang Kidang
Balinese
Tiang sane nepukin parindikan punika, terdiam tur kebingungan sing nawang unduk.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Kenangan di Kalbu
Balinese
Pulau Dewata puniki medue sekancan unduk kebutuhan traveler, sane minakadi pasih, gunung, pura sane megah teken beragam budaya lokal.
English
The government can also make outreach or provide directions for tourists visiting Bali.
Indonesian
Dikarenakan, tidak satu dua kejadian yang bersangkutan tentang turis tersebut.
Literature Jaga Keamanan Pulau Dewata "Dimana Bumi Dipijak Disana Langit di Junjung"
Balinese
Nandi matakon magenepan unduk jagate.
English
Nandi is wondering all sorts of strange things about the world.
Indonesian
Nandi bertanya-tanya segala macam hal andh tentang dunia.
Childrens Book Kenken Yen?
Balinese
Rikala semengan, kramane makejang ngortaang unduk petenge ane seliwah.
English
-
Indonesian
-
Folktale Ki Balian Batur - Gerubug Desa Cau
Balinese
Awakne nglemet, sebet, maimbuh gedeg ngingetang unduk ane nibenin dugas madagang di tajen di Desa Cau.
English
-
Indonesian
-
Folktale Ki Balian Batur Jengah
Balinese
Ada 8 pidabdab sajeroning literasi digital sekadi (1) cultural, nganenin indik kawagedan ngresepang apa ane katuturang; (2) cognitive, masaih teken kaweruhan; (3) constructive, pinaka utsaha nglimbakang unduk ane melah; (4) communicative, ngelah kawagedan matimbang wirasa lan liu ngelah timpal; (5) confident, pageh ngaba padewekan lan tangar teken agem-ageman; (6) creative, krambang baan mesuang parikrama ane anyar; (7) critical, tusing elah lan enggal ngugu tutur anak lenan; (8) civic, bareng mautsaha nglimbakang praja madani (Tsaniyah & Juliana, 2019).
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Kone, Men Seken
Balinese
Akeh masyarakat baline mepitaken-taken indik unduk punika "sapesirekeh pamandu touris punika??, Adi bange keketo?, Ken-ken pemandu pariwisatane to?,jengah nepuk taksu ne jek-jek e " ,miwah komentar sane lianan sami masyarakat Bali heran nyingakin punika.
English
-
Indonesian
-
Government Langkah sane patut pemerintah uratiang ring pariwisata Bali
Balinese
Apa orahanga kedis-kedise unduk ane soleh ngengsut di punyan kayunne ene?
English
Find out what the birds say to the strange object in their tree.
Indonesian
Apa kata para burung tentang benda aneh yang tersangkut di pohon mereka ini?
Childrens Book Layangan Barak
Balinese
Cara siap sambehin injin, jeg kilang-kileng masyarakate yen ajak nutur unduk disabilitas.
English
-
Indonesian
-
Literature Apang Tusing Cara Siap Sambehin Injin
Balinese
Pinaka anak bajang, pastika atine bungsah ningehang unduk punika.
English
-
Indonesian
-
Literature BASAbali Wiki Inovatif, Milenial Aktif
Balinese
Yen tuah dadi krama desa dogen sing kal nepukin unduk, yen sing pati rungu, makelo-makelo bisa sing tawang pisage delod umah é.
English
-
Indonesian
-
Literature Banjar Adat Sebagai Upaya Melestarikan Bali
Balinese
Lantas, yéning cara kené unduké, kénkén anaké nyambung urip sambil nengil jumah ?.
English
-
Indonesian
-
Literature Covid Ngae Cupit
Balinese
Jalan jani iraga semeton Bali ajak makejang, cenik bajang, nguda wayah, makasami patut eling ring angga soang-soang tekening unduk utama ngelestariang palemahan sane sampun katamiang olih leluhur iraga.
English
-
Indonesian
-
Literature DIJA BALI ANE PIDAN?
Balinese
Ento mara unduk fasilitas baang wisatawan nondisabilitas, apa buin fasilitas bang timpal-timpal disabilitas, NOL BESAR!
English
-
Indonesian
-
Literature Fasilitas Disabilitas
Balinese
Nanging saja malènan undukè jani sasukat adanè pirus korona, yèning mulih uli luar negeri, makejang nyama – nyamanè ngejohin tur ngorahang mulih ngaba penyakit.
English
-
Indonesian
-
Literature GATRA BUDAYA BALI MIWAH KRAMA BALI SASUKAT ADAVIRUS CORONA
Balinese
Yen unduk pangaptin calon pamimpin ane kapilih di taun 2024.
English
-
Indonesian
-
Literature Harapan Kami untuk Para Pemimpin Negeri
Balinese
Yen be kene unduk e jalan dabdabang, ane sing bise lan melajah, ane be bise ngiring bagi ilmu.
English
-
Indonesian
-
Literature JENGAH DENGAN KEADAAN !!!
Balinese
Disubane nyama dauh tukade ngae unduk dini di Tanah Bali, tusing je ade ane seken-seken mabela pati, nindihin Baline.
English
-
Indonesian
Kalau ada pri bumi Bali yang bersalah, itupun kesalahan yang ringan, hujatan begitu mengalir, layaknya membenci teroris.
Literature Jangan galak di kandang sendiri
Balinese
Laan milunin Wikithon Partisipasi Publik-Pemilihan Umum apang nyidaang masih mapanampen unduk pangaptin Nyamane.
English
-
Indonesian
Ayo ikutan Wikithon Partisipasi Publik-Pemilihan Umum agar bisa berpendapat tentang harapanmu.
Literature Karya Wikithon Pemilu
Balinese
Yen unduk kebijakan PPKM kanti level 4 ne, jeg keweh pesan masi ben ngenehan.
English
-
Indonesian
-
Literature Kebijakan Bersifat Holistik Dan Berbasis Kesadaran Hidup
Balinese
Tiang ngrasa unduk kendaraan listrik nika ngranayang kaum tuna netra terpasung yadiastun tan terikat.
English
-
Indonesian
-
Literature Kendaraan Listrik Ramah Disabilitas
Balinese
Laan milunin Wikithon Partisipasi Publik-Pemilihan Umum apang nyidaang masih mapanampen unduk pangaptin Nyamane.
English
-
Indonesian
-
Literature Kene pangaptin tiange teken pamimpin ane lakar kapilih di pemilu 2024
Balinese
Sai kumpi nyatua unduk kenken carane ngalih pangupa jiwa, kenken carane malajah apang enggal ngresep.
English
-
Indonesian
-
Literature Kumpin Tiange Buta, Tusing Tepukina Pemerintahe Korupsi
Balinese
Ani ngranayang hati tiang e merasa ibuk teken diri gelah pedidi karna ten taen urati unduk Gumi Baline pedidi, lantas tiang berinisiatif menceritakan kidik pengalaman tiang niki ke media sosial antuk video A Day In My Life malancaran ring Segara.
English
-
Indonesian
-
Literature MASA GAK PUNYA RASA SAMA PULAU BALI !!!
Balinese
Apang BASAbali Wiki nyidang masadok teken pemerintah unduk isin keneh muah panampen kramane.
English
It is a place to argue about public issues, and to talk about the most appropriate solution to the problems of society in the world.
Indonesian
Agar BASAbali Wiki bisa berkeluh kesah dengan pemerintah tentang perasaan dan pendapat masyarakat.
Literature Menuang Isi Hati di BASAbali Wiki
Balinese
Ene website ane misi paplajahan unduk Bali.
English
This website contains information about Bali.
Indonesian
Ujung-ujungnya mencibir pemerintah di media sosial.
Literature Menuang Isi Hati di BASAbali Wiki
Balinese
Krama ane nepukin unduk totonan nyidang nulis di fitur “Ngiring Masuara”.
English
This website contains information about Bali.
Indonesian
Ujung-ujungnya mencibir pemerintah di media sosial.
Literature Menuang Isi Hati di BASAbali Wiki
Balinese
Nah, yen saja mula BASAbali Wiki dot dadi platform ane nyidang dadi tongos kramane mapanampen unduk apa dogen ane ada di palemahane, tur nyidang nguningayang keneh kramane ka pemerintah, patut di website BASAbali Wiki ngae fitur “Ngiring Masuara” utawi ring basa Indonesia “Mari Bersuara”.
English
Then the BASAbali Wiki team would be in charge of making sure that the people’s writings on this topic can reach the correct officers.
Indonesian
Dari kamus, permainan kata, sampai semua tulisan berbahasa Bali ada di sini.
Literature Menuang Isi Hati di BASAbali Wiki
Balinese
Pinaka anak bajang, pastika atine bungsah ningehang unduk punika.
English
-
Indonesian
-
Literature Milenial Semangat Mengutarakan Kritik, Supaya Tidak Seperti Kripik
Balinese
Pengaptian unduk Bali sekadi Gunung Agung ne tetep mejujuk ajeg buine suba taen meletus.
English
-
Indonesian
-
Literature Narasi Ada yang Melaksanakan Tidak Ada
Balinese
Harapane dumogi pemerintahe prasida tegas teken unduk anake sane kene narkoba.
English
-
Indonesian
-
Literature Narkoba Membuat Setres
Balinese
Mangkin tiang lakar ngortaang unduk disabilitas di baga pariwisata krana tiang magae di bagane totonan.
English
-
Indonesian
-
Literature Ngae Hotel Pegawene Nyama Disabilitas
Balinese
Pangaptin titiang unduk bali Inggih punika , Krama Bali nyansan nincapang tradisi dan budaya Bali mangda setate ajeg lan pariwisata ring Bali nyansan becik mangda Bali nyansan lumrah ring anak akeh Bali inggih punika kebaosang pulau seribu pura keloktah nganstos ke dura negara.
English
-
Indonesian
-
Literature Ngajegang Bali
Balinese
Pangaptin titiang unduk bali Inggih punika , Krama Bali nyansan nincapang tradisi dan budaya Bali mangda setate ajeg lan pariwisata ring Bali nyansan becik mangda Bali nyansan lumrah ring anak akeh Bali inggih punika kebaosang pulau seribu pura keloktah nganstos ke dura negara.
English
-
Indonesian
-
Literature Ngelestariang budaya Bali
Balinese
Sebet yen tuturang unduk generasi muda jaman jani.
English
-
Indonesian
-
Literature Nu Inget Mabasa Bali?
Balinese
Pustaka lontar warisan Majapahit nguni ento nlatarang unduk kahanan guminé yéning sayan sayah, gering mrana tan pegat, manusané telah ngebus dingin, mati nadak tan sida katulungin, Sang Aji Bali patut ngaturang guru piduka ring Hyanging Basukih, Hyanging Sagara, miwah Panghulun Danu.
English
-
Indonesian
-
Literature Nyepi Caka 1942 Pinaka Srana Nangluk Mrana
Balinese
Dija ada unduk anak biasa makan di restoran mahal ngrasayang hidup prihatin.
English
-
Indonesian
-
Literature Pemerintah Tusing Rungu
Balinese
Sebenarne enu liu tiang ngelah pangaptin unduk pemimpin idaman.
English
-
Indonesian
-
Literature Pemimpin Ngelah Simpati
Balinese
Apang i raga makejang di gumine masih tatas nawang unduk makejang manusane ene patuh di arep pendidikan.
English
-
Indonesian
-
Literature Pendidikan ane Utama
Balinese
Kewajiban Pemerintahe patut ngisinin tur nulungin parajanane unduk kebutuhan pokok sekat kalaksanayangne PPKM.
English
-
Indonesian
Kewajiban pemerintah yakni dalam kebutuhan pokok masyarakat dalam situasi PPKM semestinya merupakan tanggung jawab Pemerintah.
Literature Pertanyaan Darurat Rakyat untuk Pemerintah
Balinese
Kaling ngitungan unduk cara keto, cara ngutang luu di tongosne dogen I raga tonden becus.
English
-
Indonesian
-
Literature Pulau Sampah Pemimpin Campah
Balinese
Menurut tiang kebijakan pemerintah unduk vaksinasi ne ene melah pesan ulian vaksin e ene nyidang menghambat tertular virus covid-19 lan nyidang memutus rantai penularan virus covid-19.
English
-
Indonesian
Menurut saya kebijakan pemerintah mengenai vaksinasi ini sangat bagus karena bisa menghambat tertularnya virus covid 19 dan akan bisa memutus rantai penularan virus covid 19 ..
Literature Rencana Pemerintah Menargetkan 2 Juta Vaksinasi Per Hari di Bulan Agustus
Balinese
Tusing ada unduk jelekan teken jani.
English
-
Indonesian
-
Literature Sama-Sama Akan Berpikir
Balinese
Dini pentingne kolaborasi utawi kerja sama pemerintah tekening parajana utawi masyarakat unduk nuutne parajana tekening adane kebijakan ane lakar nyidang nguredang tur ngae gering agung Covid-19 nenenan suud.
English
The low level of public compliance with this implementation is due to government errors in policy making and inconsistencies.
Indonesian
Rendahnya tingkat kepatuhan masyarakat terhadap pemberlakuan ini disebabkan adanya kesalahan pemerintah dalam hal pengambilan kebijakan dan inskonsistensi.
Literature Saran Darurat Rakyat tentang Penanganan Covid-19 untuk Pemerintah
Balinese
Keneh liang merubah dadi inguhh inguhh inguhh jangin gumi sane panes nyentak keneh milu panes di jalan ne ngabe motor yening sebilang mejalan ade gen macet ulian parkir sing nawang unduk utawi sembarangan sing mikirin timpal ne len masih nganggo jalan ne ento.
English
-
Indonesian
-
Literature Sastra Parkir Sembarangan Keadaan Atau Kebiasaan?
Balinese
Mare pesu ring pemedalan umah enu liang keneh e, nanging yen sube paek jalan ane sliwar sliwer motor e liu yen anak jani ngadanin "jalanan sibuk" mih jek sube berbagai macam modelan di jalan ne tepuk cetet ade ne parkir sing ade unduk di kangin jalan ade mobil merode papat nyelegedang, bin delod ne ade masih mobil merode papat milu parkir imih ye jalanan ne ane sube cupit mikin mikin ne cupit biin imbuhin jalan clebong buin rame motor e mesliweran.
English
-
Indonesian
-
Literature Sastra Parkir Sembarangan Keadaan Atau Kebiasaan?
Balinese
Ketogan Manusa Baline sumbar yening tusing ada tongos di jagate ane luihan teken Bali di unduk mayadnya.
English
-
Indonesian
Masyarakat Bali terkesan menjadi sesumbar dan menganggap bahwa tidak ada tempat seaman di Bali karena senantiasa melakukan yadnya.
Literature Sekala Niskalaning Pamunah Korona
Balinese
Konden buin ngae laporan ane kirim online unduk apa materi paplajahan ane baang, akuda muride ngidaang online, akuda ane sing ngidaang online, lan apa ane makada muride absen.
English
-
Indonesian
-
Literature Sekat COVID-19 Ada di Bali
Balinese
Lantas ane jani, Toto Santoso lan Fanni Aminadia suba mabui baan pasal 378 KUHP unduk Penipuan lan pasal 14 UU No 1 Tahun 1946 unduk Peraturan Hukum Pidana.
English
Kuruksetra, fight till die, war against their guru (teacher/preceptor), relatives and their own family to uphold dharma (truth) in the world.
Indonesian
Saat ini, Toto Santoso dan Fanni Aminadia sudah dipenjarakan dengan pasal 378 KUHP tentang Penipuan dan pasal 14 UU No 1 Tahun 1946 tentang Peraturan Hukum Pidana.
Literature Solah Soleh Nyujukang Kadaton
Balinese
Dugas pitung dina ane suba liwat, ada berita di tipine ane nyiarang unduk jadma ane mrasa kuasa nyujukang kadaton.
English
Unreasonable Behavior of Establishing A Kingdom
Indonesian
Polisi yang menangani kasus tersebut juga banyak mengumpulkan bukti-bukti bahwa Toto Santoso telah menipu masyarakat.
Literature Solah Soleh Nyujukang Kadaton
Balinese
Unduk solah soleh nyujukang kadaton cara Keraton Agung Sejagat, tusing ja mara ada di Purworejo dogen.
English
Moreover, in other literatures such as Negarakertagama script, that story also told us about the effort of King Hayam Wuruk in unifying Bumi Nusantara (Indonesia) with the dharma base and kind purpose.
Indonesian
Bukankah zaman sekarang orang sudah saling mengadu intelektualnya (kemajuan intelektual) yang dicirikan dengan kecanggihan teknologi?
Literature Solah Soleh Nyujukang Kadaton
Balinese
Yen kene unduk e bise ilang taksu Baline.
English
-
Indonesian
Kalau begini caranya bisa bisa taksu Bali itu hilang.Seharusnya tamu luar Bali dan yang tidak beragama hindu jangan dibiarkan masuk ke area pura tanpa ada pemandunya.
Literature Tamu luar Bali kurang sopan
Balinese
Pangaptin titiang unduk bali Inggih punika , Krama Bali nyansan nincapang tradisi dan budaya Bali mangda setate ajeg lan pariwisata ring Bali nyansan becik mangda Bali nyansan lumrah ring anak akeh Bali inggih punika kebaosang pulau seribu pura keloktah nganstos ke dura negara.
English
-
Indonesian
-
Literature Tari tradisional
Balinese
Kewala sapatutne i raga rungu teken lingkungan bantes unduk luu, ekonomi, pariwisata, muah ane lenan.
English
-
Indonesian
-
Literature Tusing Mapalasan baan Basa