Matilar

From BASAbaliWiki
Revision as of 01:16, 9 February 2019 by Alexey123 (talk | contribs) (Moved part of speech out from work template into definition template)
Root
Other forms of "tilar"
Definitions
  • to already have gone; to already have left; to leave en
  • sudah pergi; sudah pindah id
Translation in English
to already have gone; to already have left; to leave
Translation in Indonesian
sudah pergi; sudah pindah
Synonyms
Antonyms
  • Rauh (h)
  • Related words
    Puzzles
    Origin
    Word audio
    Level of Speech Option
    Mider
    -
    Kasar
    magedi
    Andap
    -
    Alus sor
    -
    Alus madya
    -
    Alus mider
    -
    Alus singgih
    -
    Dialects
    Bali Dataran
    -
    Bali Aga
    -
    Sentences Example
    Balinese
    Niang matilar uling griya ka alase
    English
    -
    Indonesian
    nenek pergi dari rumah ke hutan
    Usage examples pulled from the Community Spaces
    Balinese
    Mogi ulian kletikan semate tyg mapinunas apang virus Coronane enggal matilar, apang lebian buin aget tiange.
    English
    Hopefully, with the accompaniment of my chirping voice, I ask that the corona virus pass quickly, so that I can be more grateful. (GOOGLE translate)
    Indonesian
    Semoga dengan iringan suara kletikan semat saya ini memohon agar virus corona tersebuat cepat berlalu, agar saya dapat lebih bersyukur.
    Covid Aget Yadiapin Corona - I Wayan Karyasa
    Balinese
    Sasampun matilar saking umahnyane, atma puniki ngranjing ring Pura Dalem, nangkil ring Bhatari Durga.
    English
    This lake is not imaginary.
    Indonesian
    Setelah meninggalkan saudaranya, roh atau atma ini menuju Pura Dalem untuk menghadap Dewi Durga.
    Lontar Aji Palayon
    Balinese
    Sasampune ngawentenang pamargi ka Amerika tur akéh ngamolihang prakanti anyar, dané lan kurenannyané nénten pernah matilar saking Bali.
    English
    Following a brief trip to the United States, where Blanco acquired many new collectors, the couple never left their fantasy home again.
    Indonesian
    Setelah perjalanan singkatnya ke Amerika, dimana Blanco mendapat banyak kontak kolektor baru, ia dan istrinya tidak pernah meninggalkan Bali lagi.
    Biography of Antonio Maria Blanco
    Balinese
    Sasampun Arya Tabanan matilar, Ngurah Rangong sebet pisan mikayunin semetonnyané sané mapesengan I Pucangan, mangda nénten dados raja ring Tambangan.
    English
    But he is afraid that Pucangan someday will also claim his territory.
    Indonesian
    Kembali dalam wujud aslinya seperti semula.
    Biography of Arya Tegeh Kori
    Balinese
    Akudang sejarawan narka, duk jaman punika wargi Desa Indu Gobed matilar ngungsi wewidangan sane tinggar duaning keplugan gunung ring kaldera punika.
    English
    Some historians assume that at that time the people of Indu Gobed Village fled to higher areas because of the volcanic eruption down the caldera.
    Indonesian
    Desa ini kemudian diserbu oleh Majapahit pada abad keempat belas dan akhirnya ditinggalkan.
    Lontar Babad Indu Gobed
    Balinese
    Ritatkala sukane matilar saking ipun, ipun pastika pacang sebet duaning ipun nenten malajahin indik katyagan.
    English
    There are some parts of this kakawin which are quite different from the original account, perhaps because of innacuracy of translation.
    Indonesian
    Ada beberapa bagian kakawin ini yang berbeda dengan kisah sejarah aslinya, mungkin karena faktor akurasi penerjemahan.
    Lontar Bhomantaka (Bhomakawya)
    Balinese
    Disubane keto, Ida Sang Yogi matilar budal ka pasraman idane.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Bikul ka Suarga Loka
    Balinese
    Sekadi I Gede Mecaling sane masamaya teken Dewa Babi yening kaon I Gede Mecaling pacang matilar ring Desa Batuan.
    English
    -
    Indonesian
    Seperti I Gede Mecaling yang berjanji kepada Dewa Babi apabila kalah I Gede Mecaling akan pergi dari Desa Batuan.
    VisualArt CAMPUD
    Balinese
    Dumadak sweca Ida Sang Hyang Widhi Wasa adolan titiang laris manis tur masari. Antuk punika banget pinunas titiang ring para manggala jagat utamane ring Bali mangde urati ring para janane sami, tur ngicenin bantuan lunak utawi kredit murah anggen nincapang utsaha, tur Gering Agung Covid -19 niki di gelis matilar.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature USAHA KRUPUK DI MASA PANDEMI
    Balinese
    Daweg titiang kantun alit, titiang marasa nénten wénten pilihan tiosan, sajabaning matilar saking Bali mangda prasida ngluputang raga saking kasengsaran miwah tradisi.
    English
    I returned to Bali in 2012 after almost twenty years of living abroad, hoping to achieve a better quality of life, rebuild my family and create employment for my fellow Balinese.
    Indonesian
    Saya sering bepergian ke luar negeri, menikah, membesarkan anak laki-laki, dan bekerja di Australia sambil terus mendidik diri saya sendiri di perguruan tinggi dan universitas—yang terakhir saya peroleh adalah gelar Master dalam Bisnis Internasional dari Newcastle University, New South Wales, Australia.
    Biography of Desak Yoni
    Balinese
    Biasane, turis-turise rauh tur matilar nyabran rahina, nyilem sambil mengongin terumbu karang, utawi miarsayang ombak pasisi kaja Baline sane tegteg.
    English
    In fact, turtle conservation in Pemuteran is one of the best in Bali and well known abroad.
    Indonesian
    Biasanya, ratusan turis datang dan pergi setiap hari, menyelam sambil mengagumi terumbu karang, atau menikmati gelombang pantai utara Bali yang tenang.
    Podcast Episode 12 - Penyu Masi Kena COVID-19?
    Balinese
    Covid-19 pastika matilar yéning iraga sareng sami prasida maprakanti antuk nyaga padéwékan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Covid-19 Mapakéling Tekéning Tutur Anak Lingsir
    Balinese
    Punika taler antuk krama sane tiosan mangda sareng-sareng mautsaha, gumantine prasida muatang kratifitas sane ngemetuan jinah, gumantine perekonomian jagat bali puniki becik, lan stata nginutin protokol kesehatan, gumantine virus covid-19 gelis matilar, pariwisata mradiayang kabuka, lan perekonomian jagat baline becik malih.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature bertanam sebagai membangun perekonomian bali
    Balinese
    Suba nginjek limang bulan tusing masih matilar viruse ene, inguh tiang ngenehang unduke ane tusing karuan, apa buin ane jani suba biasa kramane pesu lala lele dijalane, yen dingeh di radio new normal kone adane.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Foto-Ngantosang Merdeka-Mitayani
    Balinese
    Mogi-mogi virus covid-19 puniki gelis magingsir lan matilar , mangda prasida titiang gelis melajah ring kampus lan matemu sareng timpal-timpal.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Foto-kangen melajah ring kampus-i wayan purnayasa
    Balinese
    Para kelincine matur ring sang prabu mangda sareng sami matilar saking genahe ditu. “Da ngenduk keto, iraga mustine ngrunguang tur nyaga danu tetamian panglingsire nguni.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Gajah lan Sanghyang Candra
    Balinese
    Antuk sané sampun kecanduan wénten makudang-kudang tips sané prasida aturang titiang, sané pinih utama inggih punika pikayunan sané becik, tékad miwah kontrol diri mangda prasida matilar saking kecanduan punika miwah nyalanang malih kahuripan sané sampun kaganggu olih kecanduan punika antuk cara disiplin raga maksimal maplalianan tigang jam awengi, ngrereh aktivitas lianan sakadi olahraga.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Merdeka
    Balinese
    Dumogi pangelahlah Covid - 19 puniki gelis matilar, tur sektor pariwisata sayan becik.Riantukan Pulo Bali kasub "Surga Dunia".
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Foto - Gelis Mewali - Gede Rediarta
    Balinese
    Risampun Sang Prabu Rahwana matilar saking puri, digelis Sang Anoman tangkil tur ngaturang sembah ring Dewi Sita.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Hanoman Duta
    Balinese
    Nuju alune ento kemu, I Kedis Puuh suba matilar uli sebunne ngalih amah-amahan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Alu Teken Kedis Puuh
    Balinese
    Tan karasa sampun petang sasih virus covid 19 kawentenan ring jagate, yen nirgamayang sekadi magantung tan pa cantel nenten sida baan narka malih pidan pacang matilar, nanging punika tan dados kaangge pikobet santukan idupe patut kalanturang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid (Idup Masanding Pandemi Covid 19 ring New Normal) - ( I Ketut Suwindu)
    Balinese
    Mogi-mogi Covid puniki gelis matilar tur prasida mamargi sakadi jati mula.
    English
    That's what causes everything to Lock Down, not to leave the house, not to be stubborn, just stay at home.
    Indonesian
    Saking Sukanya melihat wadah sesajennya bagus kembali, ia lalu mencarikan pelanggan untuk saya.
    Covid Foto-(Jegèg Nyelolèt)-(Kadek Ambarwati)
    Balinese
    Duaning marasa meweh, raris anak lanang punika matilar.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit Jinah Telas sangkaning Disinformasi
    Balinese
    Simalu tusing ada rasa ragu, ri kala ngantosang Pandemi Covid-19 matilar nuju Normal Baru ditu mara marasa ada ne malenan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Foto - Kaliwat Percaya - Dwi Indira
    Balinese
    Niki wantah utsaha Mangda sangkaning pandemi Iraga Tetep kreatif lan inovatif Sane taler prasida nginggilang rasa jengah ngewirangin Mangda covid sida matilar.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature KREATIVITAS DIMASA PANDEMI COVID-19
    Balinese
    Nanging, pangaptin i raga makasami dumogi gelis matilar gering agung, mangda jagate nenten suung.
    English
    -
    Indonesian
    Tetapi, harapan kita semua agar wabah besar cepat hilang, agar dunia tidak sepi.
    Covid Kuala Nekepin Bibih (I Wayan Kuntara)
    Balinese
    Nanging Ida Pedanda sampun matilar saking pasraman Batu Ngenjung.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Lelipi Poleng Bukit Let
    Balinese
    Maosang indik ngentasin pikobet pangupajiwa krama, seken-seken meweh sadurunge gering matilar, yadiapi wenten sektor lian anggen alternatif pariwisata, nanging nyumunin ngambil pakaryan tios punika sukil, tur merluang wantuan khusus.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Bersatu Padu Usaikan Pandemi
    Balinese
    Covid-19 pastika matilar yéning iraga sareng sami prasida maprakanti antuk nyaga padéwékan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Covid-19 Mapakéling Tekéning Tutur Anak Lingsir
    Balinese
    Dumogi Pemilu melaksanayang ring adil lan transparan, lan partisipasi masyarakat Indonesia ring matilar pacang kauningin antuk nyalanin calon presiden
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Harapanku terhadap pemilu 2024
    Balinese
    Rahinane mangkin gering agung Covid-19 durung matilar saking mrecapadane.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Kejar Vaksinasi, Jangan PPKM
    Balinese
    Mangda kahanan sekadi punika gelis matilar, sane patut kalaksanayang inggih punika ngicalang sebun buyung.
    English
    -
    Indonesian
    Makanan yang sudah diinggapi lalat dapat membuat seseorang yang memakan makanan tersebut akan terkena penyakit.
    Literature Kekayaan yang Utama Sesuai dengan Geguritan Kesehatan
    Balinese
    Nanging konden sakit pianakne matilar, cobaan sane lianan kekeniang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Kekuatan Wanita
    Balinese
    Riantukan ring Ukraina nenten wenten rasa aman sange nudut krama Ukraina matilar saking panagaranyane.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Menjaga Persaudaraan dan Tergerak Menolong Sesama Sebagai Mahluk Sosial
    Balinese
    Manut ring data PBB, kirang langkung 3,4 yuta pengungsi sampun matilar saking Ukraina sedek perang punika kakawitin, inggih punika ring pinanggal 24 Februari 2022.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Menyikapi Para Pengungsi Korban Perang Ukraina
    Balinese
    Yadiastun suba akeh peraturanne kamedalang olih guru wisesa, tusing masih ngidayang ngawinang coronane matilar.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Pemikiran Si Sinting
    Balinese
    Sasampun ne Gering Agung Covid 19 matilar, akeh para wisatawan sane rauh ke bali, wisatawan lokal utawi domestik miwah wisatawan mancanegara ten lali tekening bali yening jagi malancaran.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Turis Ugal-Ugalan, Apa yang Menyebabkan Itu Kawan?
    Balinese
    Riantukkan tan sida ka tarka, yan malih pidan kaden Gering Agung Covid - 19 puniki matilar.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature MENCARI PENGHIDUPAN DI MASA PANDEMI
    Balinese
    Sawai-wai iraga mlajah, macanda,

    Bareng-bareng ten karasa suba, Titiang sane ngamalunin matilar, Timpal-timpal....,

    Astungkara iraga tetep manyama.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Manyama Len Rerama
    Balinese
    Dumogi pikobet sane mawasta i Covid-19 puniki, gelis matilar ring jagate.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Mawali ke Jatimula (Ni Made Satya Risma Devi)
    Balinese
    Pineh punika, taler kasarengin antuk pariwisata sane nenten matilar saking krisis lingkungan, utawi nenten mabuk ngantos makeh.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Menanggapi Krisis Lingkungan, Pariwisata, dan Kesejahteraan Masyarakat
    Balinese
    Sami punika mapengapti Gering Agung gelis matilar.
    English
    All of that in the hope that the pandemic ended soon.
    Indonesian
    Terima kasih.
    Literature Permohonan Saya Kepada Pemerintah tentang Kebijakan Penanganan Pandemi
    Balinese
    Dumogi gering agung gelis matilar, jagate mawali sekadi jati mula, taler pariwisata Bali prasida ngadeg tur kukuh.
    English
    However, since Covid-19 has wreaked havoc on the world, tourists no longer travel to Bali.
    Indonesian
    Begitu pula kehidupan pariwisata Bali menjadi mati.
    Government Namtamin Kalanguan Jagat Bali ring Ambaralaya
    Balinese
    Sasampun rahina kaping roras, atman anake sane padem matilar nuju Yamaloka.
    English
    One can be free from this cycle of birth and death if he is free from material desires.
    Indonesian
    [ID] Sesuai dengan apa yang dinyatakan dalam kitab-kitab Purana, dan dikutip oleh para leluhur dalam bentuk lontar dan tutur, upacara kematian hendaknya dilakukan sesegera mungkin.
    Holiday or Ceremony Ngarorasin
    Balinese
    Ritatkala anake seda, wenten galah solas lemeng sadurung atman ipun sayaga matilar nuju Yamaloka (genah stanan Ida Bhatara Yama).
    English
    There, the spirit is judged according to what it does during life.
    Indonesian
    Di sana, roh itu diadili sesuai dengan apa yang diperbuatnya selama hidup.
    Holiday or Ceremony Ngarorasin
    Balinese
    Sekadi dawege mangkin, nyarengin lomba online dados silih sinunggil pekaryan sane prasida kalaksanayang ring jero soang soang lan prasida nganutin awig awig pemerintah ngenenin indik covid -19, wantah asapunika sane prasida aturang titiang dumogi iraga setata rahayu lan pikobet niki gelis matilar
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid NYARENGIN LOMBA DAWEGE KORONA
    Balinese
    Nyekah inggih punika pangapti kapining atma sane sampun matilar mangda ngamolihang genah sane luwih.
    English
    Nyekah means a hope that the departing soul will attain good place.
    Indonesian
    Nyekah berarti sebuah harapan bahwa roh yang meninggal akan mendapatkan tempat yang layak.
    Holiday or Ceremony Nyekah (Atma Wedana)
    Balinese
    Ngupacarain anak seda ring Bali madaging dudonan sane ruwet, nanging suksman ipun inggih punika proses evolusi sang atma saking rahina ipun matilar saking angga nyantos dinan ipun lunga ring Yamaloka (genah dosa utawi punian ipun kaketek) ring rahina kaping solas.
    English
    As long as one is tied by sins and merits, the soul will change its bodies again and again.
    Indonesian
    Upacara kematian dalam tradisi Bali adalah sebuah rentetan upacara yang kompleks, namun sesungguhnya inti upacara ini adalah proses evolusi roh dari hari meninggal hingga hari keberangkatannya menuju Yamaloka (pengadilan) di hari kesebelas.
    Holiday or Ceremony Nyekah (Atma Wedana)
    Balinese
    Pemargi mapikuren sane sampun ketah kemargiang tan sios mapikuren biasa inggih punika sang meraga istri matilar saking kaluwarga ipune raris karanjingang ring kulawarga sang lanang.
    English
    Commonly the recognized form of marriage is biasa (common) marriage (the wife left her house and joined her husband’s family) and nyentana marriage (the husband left his house and joined his wife’s family).
    Indonesian
    Bentuk perkawinan yang umum dikenal adalah perkawinan biasa (istri meninggalkan rumah dan masuk dalam keluarga suami) dan perkawinan nyentana (suami meninggalkan rumah dan masuk dalam keluarga istri).
    Scholars Room Obligations in “Pada Gelahang” Marriage System from the Perspective of Balinese Customary Law
    Balinese
    Mapikuren sekadi ketah (sane istri matilar saking kulewarga ipune raris karanjingang ring kulewarga sane lanang). 2.
    English
    -
    Indonesian
    Apabila calon pengantin tidak mungkin memilih bentuk perkawinan biasa dan bentuk perkawinan nyentana, maka akan dipilih bentuk perkawinan pada gelahang.
    Scholars Room Pada Gelahang Marriage System in Customary Law-based Community in Bali Province, a Review of Undang-Undang No. 1 Tahun 1974 about Marriage
    Balinese
    Dumogi panglalah Covid-19 puniki gelis matilar, tur jagat Bali puniki prasida mawali sekadi dumun.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Panglalah Covid-19 ngranayang akeh anake magentos pekaryan. (Yande)
    Balinese
    Nénten ja musti matilar saking Bali, ragané pastika prasida nyingakin pabinayan punika.
    English
    Well for my parents, that was definite.
    Indonesian
    Untuk melihat tingkat ketimpangan yang begitu besar, Anda bahkan tidak perlu bepergian ke luar Bali.
    Childrens Book Paplajahan sané Kajahin antuk Bali ring Déwék Tiang olih Thomas Ward
    Balinese
    Dukungan majeng ring utsaha lokal

    miwah partisipasi krama lokal prasida dados pamargi sané becik anggén nanganin dampak

    negatif saking para imigran sané matilar.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Peran Pamimpin Ritatkala Ngadepin Parilaksana Pendatang Ring Bali
    Balinese
    kantos pidan geringé matilar ?
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Titiang Tan Uning
    Balinese
    Minab teked dini jatu karmane
                  Sesek tangkah e
                  Sebet pesan keneh e
                  Nusuk hati paling dalem
                  Anak ane sayangan
                  Makelo ban nimpalin
                  Jani ngalahin matilar
                  Ulian ban Ego ane ngiyasin
                  Buka nyemak bunga mawa ne madui
                  Ngeling....tuah ngeling di kamar e
                  Mangenehang kenangane pidan
                  Mangkin sampun matilar
    
    Nanging....
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Tresna Pegat Ulian Corona (Sang Ayu Juniantari)
    Balinese
    Buin pidan gek matilar?
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Gek Ona (Wayan Antari)
    Balinese
    Nanging rasa sepi puniki jagi gelis matilar

    Elingang jadma-jadma sane wenten ring jagat puniki Jaga jagate puniki sakadi iraga nyaga dewek Duaning rasa sakit sane karasayang puniki pacang ical Yening iraga nuutin aturan-aturan sane wenten Akeh pangapti sane wenten ring pikayunan Mangda jagate tetep makenyem Lan nenten kausak olih karauhan grubug (virus) puniki Dumogi becik malih jagat Bali titiang Asri, lestari lan nenten wenten covid-19

    Bali tetep makenyem manut sakadi dumun
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Jagate Sedih Ulian Grubug Olih Luh Putu Dina Satriani
    Balinese
    Ri kala Ubud ngawit makitipan, tur dados genah Manca, Ida Tjokorda Tangkeban matilar saking Ubud nuju Jegu, wewidangan Tabanan, sakewanten Tjokorda Gde Karang ngwangun puri ring wewidangan sisi kelod Ubud, nampek ring Sukawati, kawastanin Puri Negara ring Desa Negara.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Place Puri Saren Agung
    Balinese
    Para dewatane matilar saking pertiwi, mawali ring swargaloka ring puncak Gunung Sumeru. [Ring jagate] ida makasami kagantinin olig bhuta kala.
    English
    The word 'sanghara' (far different from Sangkara) means destruction, and 'bhumi' means earth.
    Indonesian
    Kata ‘sanghara’ (berbada jauh dengan Sangkara) berarti pembinasaan, dan ‘bhumi’ berarti bumi.
    Lontar Roga Sanghara Bhumi
    [[Word example text ban::Para dewatane matilar saking pertiwi, mawali ring swargaloka ring puncak Gunung Sumeru. [Ring jagate] ida makasami kagantinin olig bhuta kala.| ]]
    Balinese
    Yaning kramane nenten mrasidayang rumaksa kasutreptian jagat, tur yaning ring pasametonan kulawarga setata uyut, Bhatari Laksmi lan Bhatara Narayana matilar saking genah punika.
    English
    Sabuh Mas literally means ‘sacred piles of gold’, and as the name suggests, it is a day to worship Goddess Laksmi for incessant wealth.
    Indonesian
    Apabila orang-orang tidak bisa menjaga keharmonisan dan kedamaian, dan di mana pun ada pertengkaran antaranggota keluarga, Dewi Laksmi dan Bhatara Narayana akan meninggalkan rumah itu.
    Holiday or Ceremony Sabuh Mas
    Balinese
    “Ampura gusti prabu, yening titiang ngalih ipun ajak meriki, nentenke Gusti Prabu pacang matilar saking genahe niki.
    English
    -
    Indonesian
    “Hai, manusia,” gertak harimau. “Apakah kau manusia yang telah membinasakan banyak harimau?
    Folktale Sang Mong Nangtang Manusa
    Balinese
    Iraga sami pastika pateh ngaptiang dumadak pandemi puniki prasida gelis matilar saking Ibu Pertiwi.
    English
    "Stay in Yogyakarta, Kadek, soon your thesis will be ready to be tested," said my supervisor to me.
    Indonesian
    Yogyakarta, 09 Juli 2020
    Covid Sebet Metimpal Aget!
    Balinese
    Cutet nyane iraga sareng sami, sampun mautsaha lan pateh ngaptiang gumanti pandemi puniki prasida gelis matilar.
    English
    In Yogyakarya I passed this pandemic.
    Indonesian
    Dari masa new normal ini, sudah banyak kendaraan lalu-lalang di jalanan.
    Covid Sebet Metimpal Aget!
    Balinese
    Sering taler dane matilar ka dura negara, Belanda, lan sapangrauh dane nenten keni antuk.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Sebet Metimpal Aget!
    Balinese
    Manut ring United Nation High Commisioner For Refugees (UNHCR), wenten limang yuta krama Ukraina sampun matilar saking negarannyane miwah sawatara pitung yuta krama ring negara punika sane kaicalan jero duk bala saking Rusia ngawitin payudan ring Ukraina yadiastun payudan punika durung jangkep kalih sasih.
    English
    According to the United Nation High Commissioner for Refugees (UNHCR), as many as five million Ukrainians have fled their country and about seven million have been forced to make their homes in the country in less than two months since Russian troops started the war in Ukraine.
    Indonesian
    Harapan saya, penjelasan tadi bisa menginspirasi atau pun menambah wawasan bagi yang membaca.
    Literature Bantuan Kemanusiaan Untuk Pengungsi Ukraina
    Balinese
    Arjuna matilar, ngalahin Ulupuy tur nglanturang pamargi.
    English
    Arjuna left Ulupuy and continued his journey.
    Indonesian
    Oleh Kresna, Samba disuruh mengundang Arjuna.
    Lontar Subhadra Wiwaha
    Balinese
    Dumogi sasab Covid-19 puniki gelis matilar saking jagat Baline mangda para sisia pingkalih para Guru Pengajian prasida kacunduk malih ring Sekolah soang-soang sekadi duk riin.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Taki Takining Sewaka Guna Widya (Agustini)
    Balinese
    Sampun kalih bulan iraga ngoyong ring griya kemanten, puniki nenten lian wantah kesadaran iraga soang-soang dados jadma sane madué idep tur prasida nganutang himbauan saking pamerintah sumangdané Covid-19 puniki gelis matilar.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Tattwam Asi (Ni Kadek Dwi Anggreni)
    Balinese
    Tiosan ring punika, rikala wengi para janan ring Bali, Hindu miwah non-Hindu, samian matilar lampu.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Intercultural Toleransi Makasami Agama Ring Bali Rikala Rahina Nyepi
    Balinese
    Matilar Ida saking Puseh, raris malinggih ida ring desa, Ida mapesengan Sang Hyang Tri Upasdhana.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Lontar Tutur Gong Wesi
    Balinese
    Caran i manusa nemu pati ngaranayang kawentenan sang atma sasampune matilar saking angga malianan.
    English
    The most unfortunate thing is that it was suicide.
    Indonesian
    Yang paling disayangkan adalah karena bunuh diri.
    Lontar Yama Purana Tattwa
    Balinese
    Lontar puniki taler maosin pati antuk katiben tanah (longsor), sane musti kakaryanang upacara pininget mangda sang atma sane matilar nenten magentos dados preta, utawi bhuta kala.
    English
    There are people who die naturally due to age, there are those who die from illness even though they are young.
    Indonesian
    Kematian karena dibunuh atau bunuh diri disebut ngulah pati.
    Lontar Yama Purana Tattwa
    Balinese
    Mogi-mogi Virus Covid-19 puniki gelis magingsir lan matilar, mangda prasida titiang gelis mlajah ring kampus lan matemu sareng timpal-timpal.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid foto-kangen mlajah ring kampus-I Wayan Purnayasa