Ampura

Dari BASAbaliWiki
Lompat ke:navigasi, cari


Ámæur
ampura
Akar
ampura
Bentuk-bentuk lain dari "ampura" (m)
Definitions
  • pardon, be sorry (Mider) en
  • maaf (Mider) id
Translation in English
forgive
Translation in Indonesian
maaf
Persamaan kata
Lawan kata
Kata-kata yang berhubungan
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
Kasar
-
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Ayu : Ampura nika, Beli, makelo niki ngantosang. Yoga : Ten punapi, Yu.
English
Ayu: I’m sorry, you waited for so long (Lit: I’m sorry that Brother waited for so long). Yoga: That’s Ok, Yu.
Indonesian
Ayu: maaf, Kak, menunggu lama. Yoga: Tidak apa-apa, Yu.
Balinese
Titiang nunas ampura. (high level, refined) Tiang ngidih pelih. (low level, casual)
English
I am sorry.
Indonesian
Saya minta maaf/saya mohon maaf.
Balinese
ampura tiang ten mersidayang rauh ring rainan ne mangkin
English
-
Indonesian
maaf saya tidak bisa datang ke hari raya sekarang
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Wantah sapunika sane prasida katur, kirang langkung titiang nunas ampura tur puputang titiang antuk parama santhi.
English
-
Indonesian
-
Government "Pamargi Sosial, Budaya, lan Pariwisata Ring Mangda Bali Santyasa"
Balinese
Titiang harap napi sane aturang titiang punika prasida dados uratian ring manggal jagat e sane kapilih ring warsa 2024, kirang langkung titiang nunas ampura tur puputan titiang antuk parama santih.
English
-
Indonesian
-
Government 2024 Bali Bangkit
Balinese
Ampura bapak gubernur sakadi punika atur, pitaken lan usul tityang.
English
-
Indonesian
-
Government Akeh Pikobet Macet Ring Bali
Balinese
Kirang langkung titiang nunas ampura, tur sineb titiang antuk Parama Shanti.
English
-
Indonesian
-
Government Akeh WNA Sane Nglurug Aturan Ring Bali
Balinese
Suksma ping banget sampun mace curhatan tiang niki, ampura yening wenten bahasa sane kirang.
English
In this new normal period I am waiting for the release of the online exam schedule.
Indonesian
Pada masa new normal ini saya menunggu keluarnya jadwal ujian online.
Covid Aluh Keweh Tatkala Pandemi-Ni Kadek Bumi Krismentari
Balinese
Kirang langtung tiang nunas ampura tur puputang titiang antuk parama santi.
English
-
Indonesian
-
Government BAKAP LIAR
Balinese
Ampura yening wenten kaiwangan ring baos titiange.
English
-
Indonesian
Saya mohon maaf apabila ada kesalahan dalam perkataan saya.
Government BONUS DEMOGRAFI BAGI PENDIDIKAN
Balinese
Wantah sapunika sane prasida katur, kirang langkung titiang nunas ampura tur puputang titiang antuk parama santi.
English
-
Indonesian
-
Government Bahaya Sampah di Bali
Balinese
Ngiring sametan sareng sami, Wantah sapunika sane prasida katur, kirang langkung titiang nunas ampura tur puputang titiang antuk parama santi.
English
-
Indonesian
-
Government Balap Liar
Balinese
Amonto gen bisan tyng pk kelungkung semare pura kiranglangkung nunas ampura🙏
English
-
Indonesian
-
Government Bali bebas korup
Balinese
Kirang langkung titiang nunas ampura tur puputang tiang antuk parama santi.
English
-
Indonesian
-
Government Bali selektif jagi maosang indik Pemimpin ring Pemilu 2024
Balinese
Ngiring semeton sareng sami, uratiang baya penyakit menular ring kawentenan jagat Bali sane sampun kasengguh pinaka genah pariwisata dunia Wantah sapunika sane prasida katur, kirang langkung titiang nunas ampura tur puputan titiang antuk parama santi.
English
-
Indonesian
-
Government Baya Penyakit Menular ring Bali
Balinese
Ngiring semeton sareng sami, uratiang baya penyakit menular ring kawentenan jagat Bali sane sampun kasengguh pinaka genah pariwisata dunia Wantah sapunika sane prasida katur, kirang langkung titiang nunas ampura tur puputan titiang antuk parama santi.
English
-
Indonesian
-
Government Baya Penyakit Menular ring Jagat Bali
Balinese
Amonto gen bisan tyng pk kelungkung semare pura kiranglangkung nunas ampura🙏
English
-
Indonesian
-
Government Bebas korup
Balinese
Unduke buka keto kauningin olih Ida Hyang Bhagawan, raris Ida ngandika, “Cening Sang Utamaniu, yen Cening subakti teken guru, pikolih Ceninge ngidih-idih patut aturang abedik teken dang guru.” Ngencolang Sang Utamaniu nyumbah nunas ampura, santukan ida marasa iwang.
English
-
Indonesian
-
Folktale Begawan Domia
Balinese
Katung raras matur karungah-rungah.” “Ratu Sang Prabu titiang nunas ampura.
English
-
Indonesian
-
Folktale Beras Kuning
Balinese
Klungkung semarapura, kirang langkungtitiang nunas ampura.
English
-
Indonesian
-
Government Bullying
Balinese
Titian nunas ampura yening wenten salah kata, suksma atur titiang, titian tutup antuk paramashanti.
English
-
Indonesian
-
Government Cerdas memilih
Balinese
Ia masih tusing epeh tur sing ngelah sesana.

Ampura, icang mula balian ane demen mapitulung, kewala benengan janine icang tusing nyidang nulungin cai,” saut I Kedis Cangak.

“Bobab!” saut I Cicing Alas. “Cai pasti nyidang nulungin icang.
English
-
Indonesian
Lolongannya serak dan tambah lemah.
Folktale Cicing Alas Ngalih Balian
Balinese
I Grantang laut ngomong. “Nawegang jero dagang belin tiange iwang ngambil ajengan, mangda ledang jero ngampurayang santukan titiang nenten makta jinah. “I Cupak masaut, “Saja kola nyemak nasi, ampura kola, tusing sida baan kola naanang basang layah. “I Dagang nasi anggen kenehne ningeh munyine I Grantang.
English
-
Indonesian
Paras tampan, prilaku buruk, dan tidak suka melakukan pekerjaan, apakah mau sepadan paras dan prilakumu?
Folktale Cupak Ajak Gerantang
Balinese
Apabuin dugas dadi raja di Puri Kediri, kasambatang raja buduh. “Ampura ratu, titiang nulak pican palungguh i ratu,” keto sautne I Cupak.
English
-
Indonesian
Sang raja terkejut sebab pahlawan Gobangwesi yang berhasil mengalahkan garuda raksasa menolak hadiah sayembara.
Folktale Cupak Nulak Dadi Raja
Balinese
Teked di puri, Damar Wulan nguningang boya Layang Seta lan Layang Gumitir ane ngalahang Minak Jinggo. “Ampura ratu, titiang sane ngmatiang Minak Jinggo.
English
-
Indonesian
Mereka segera membawa senjata itu kehadapan Ratu Ayu.
Folktale Damar Wulan
Balinese
Kirang langkung titiang nunas ampura,

Puputan titiang antuk pramasantih

Om Shanti Shanti Shanti Om
English
-
Indonesian
-
Government Ekonomi Bali Usan Covid-19
Balinese
Silih tunggil caranyane inggih punika nyihnahang angga tur ngaturang tiga kruna sane utama inggih punika "tulung", "ampura", miwah "suksma".
English
As students, we can also help the refugees as much as we can.
Indonesian
Salah satunya adalah sikap Desislava Tosheva dari Sofia, Bulgaria.
Literature Pelajar Peduli Terhadap Pengungsi
Balinese
Punika orasi saking titian,angen pangaptian titiang majeng ring calon pemimpin bali ring warsa kalih tari pat likur mande ngicening solusi saking pikobet punika,matur suksama lan nunas ampura yening wenten iwang, titian puput antuk prama santi Om santi santi santi Om
English
-
Indonesian
-
Government GALIH SANE MAUTAMA
Balinese
Upacara niki pinaka nunas ampura ring niskala krana ring pementasan makta gong sane sakral.
English
-
Indonesian
-
Government GELAH PEDIDI TUSING ANGGONE
Balinese
Conto laksana sane rumasuk ring unsur pawongan inggih punika ngejaga hubungan sane becik sareng anak akeh, nunas ampura yening makarya laksana sane nenten becik. 3.
English
-
Indonesian
-
Intercultural HARMONY IN TRI HITA KARANA
Balinese
Bayunè ngerudug, tan surut-surut masyarakatè nunas ampura majeng ring Ida Sang Hyang Widhi. "Idup...idup....." i mèmè makuuk.
English
-
Indonesian
Rasanya sangat takut, dan tidak henti-hentinya seluruh masyarakat meminta ampunan kepada Ida Sang Hyang Widhi. "Hidup...
Womens Spirit HOAX NGAWINANG UWUG
Balinese
Malaksana becik miwah santi malarapan antuk nguncarang ampura, matur suksma miwah nunas tulung ring sapa sira.
English
The advantages if we are religiously in harmony are discounts and holidays that can be enjoyed by anyone.
Indonesian
-
Intercultural Harmonious is not cool, but an obligation
Balinese
Bayun embok tiang

ngerudug, tan surut-surut krama ne sareng

sami nunas ampura majeng ring Ida Sang Hyang Widhi.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Hoax' ngenenin wenten isu tsunami
Balinese
Makejang anake ngerimik, “to ngudiang I Celempung sangkep nyangkol kuluk, jeg soleh gen tingkahne, mabet paling saying tekening buron gen agemne!” I Celempung lantas matur tekening Jro Kelian Banjar, “Nawegang titiang jro kelian, titiang nunas ampura santukan tiang kadat rauh.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Celempung
Balinese
Suksma antuk uratian ida dane sareng sami, "Meli bungkung aba ke pura sambilang ngayah, Kirang Langkung nunas ampura titiang sisya wawu melajah" Puputang titiang antuk paramasanthi "Om Shanti Shanti Shanti Om"
English
If there is no road infrastructure or the roads are in disrepair, what else is there to earn a living nowadays?
Indonesian
Terimakasih untuk perhatian hadirin semuanya. "Meli bungkung aba ke pura sambilang ngayah, Kirang Langkung nunas ampura titiang sisya wawu melajah".
Government Inprastruktur Jalan
Balinese
Kirang langkung irage nunas ampura.
English
From the information we got, this road has been damaged for quite a long time, even for years, according to residents there.
Indonesian
Dari info yang kami dapat, jalanan ini rusak sudah cukup lama bahkan hingga bertaun taun ucap warga disana.
Government Jalan Rusak di Kabupaten Buleleng Penghubung Desa Bukti dan Desa Tanjung Perlu Perhatian Pemerintah Bali
Balinese
Santukan rahina sampun wengi, Jayaprana mapamit saking puri agung miwah nunas ampura sareng ngucap suksma ring Ida Anak Agung.
English
-
Indonesian
-
Folktale Jayaprana dan Layonsari
Balinese
Wantah sampunika sane prasida katur, kirang langkung titian nunas ampura tur puputan titian antuk parama santi.
English
-
Indonesian
-
Government KIRANGNYANE KAPAL LOGISTIK SANE NYEBRANG KE NUSA PENIDA
Balinese
Wantah asapunika sane prasida katur,kirang langkung titiang nunas ampura tur puputang titiang antuk parama santi.Om santhi,santhi,santhi,Om.
English
-
Indonesian
-
Government KRISIS TOYA ENING RING NUSA PENIDA
Balinese
Tityang sareng keluarga rauh ka umah Elise. "Bu, dados tyang matemu ajak Elise? " Pasaur tiyange. "Ampura gek, jagi Elise tusing ngidang bertemu sareng nyen nyen" Ucap memene Elise sareng mua ane sedih. "Sapunapi bu? " Pitaken tityang, "Elise mengalami depresi ulian trauma ipun gek, ia jejeh antuk bertemu orang lain" Pesaur memene Elise, tityang sedih mirengan kabar ento raris mantuk mulih.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Kenangan di Kalbu
Balinese
Kedis Sikep ngemasin mati.

“Nunas ampura Gusti Prabu, sampunang matianga kedis Sikep punika!” kalih diri juru boros matur ring Prabu Suradarma uling duwur abinge. “Ngudiang sing dadi matiang, ia suba nyander tekor yeh gelahe!”

“Santukan Kedis Sikep punika sampun nylametang urip Gusti Prabu.
English
-
Indonesian
Elang yang kurang ajar itu pun mengetahui gelagat itu, lalu secepatnya menyambar tangan raja.
Folktale Kedis Sikep Nylametang Prabu Suradarma
Balinese
Wantah sapunika sane prasida katur, kirang langkung titiang nunas ampura tur puputang titiang antuk Parama Shanti, Om Shanti, Shanti, Shanti Om
English
-
Indonesian
-
Government Kemacetan Padat ring Bali
Balinese
Wantah asapunika sane prasida katur titiang, kirang langkung titiang nunas ampura tur puputang titiang antuk parama santi.
English
-
Indonesian
-
Government Kemacetan Ring Canggu
Balinese
Wantah sapunika sane prasida katur titiang, kirang langkung titiang nunas ampura tur puput titiang antuk parama santi.
English
-
Indonesian
-
Government Kemacetan ring Provinsi Bali
Balinese
Ampura uling titiang jika kata-kata titiang ade ane menyinggung lan titiang ucapkan suksma.
English
-
Indonesian
-
Government Kenken carane nyetop kasus Korupsi universitas di Bali?
Balinese
Wantah sapunika sane prasida katur, kirang langkung titiang nunas ampura puputang titiang antuk parama santi, Om santhi, santhi, santhi, Om.
English
-
Indonesian
-
Government Kepadatan Populasi ring Bali sané Kamedalang olih Krame Pendatang
Balinese
Inggih wantah kadi asapunika titiang matur, kirang langkung tiang nunas ampura.
English
-
Indonesian
-
Government Kesadaran ring Gumi Bali
Balinese
Kirang langkung titiang nunas ampura tur kapuputang titiang antuk parama santi.
English
-
Indonesian
Rasa syukur saya panjatkan kepada Ida Sang Hyang Widhi Wasa, karena atas restu dan anugrah-Nya, kita bisa berkumpul di tempat yang sama di hari yang baik ini.
Government Kirangnyane Pendidikan Karakter Para Yowana ring Aab sakadi Mangkin
Balinese
Wantah asapunika sane prasida katur, kirang langkung titiang nunas ampura, tur puputang titiang antuk parama santih.
English
-
Indonesian
-
Government Korupsi Ring Indonesia.
Balinese
Wantah sapunika sane prasida katur, kirang langkung titiang nunas ampura tur puputang titiang antuk parama santi.
English
-
Indonesian
-
Government Krisis Literasi Ring Kalangan Yowana Ring Sajebat Jagat Bali
Balinese
Kirang langkung nunas ampura, antuk tambet titiang kalintang.
English
-
Indonesian
Perekonomian lancar dan kegiatan pariwisata pun berjalan dengan baik.
Government LEBIAN TORIS, ABET TORIS PUNYAH RING BALI
Balinese
Inggih wantah asapunika sane prasida aturang titiang, yening wenten kirangnyane nunas ampura, santukan punika wantah parisolah tiange ring dane.
English
-
Indonesian
-
Government Lapangan pekerjaan
Balinese
Inggih wantah asapunika sane prasida aturang titiang, yening wenten kirangnyane nunas ampura, santukan punika wantah parisolah tiange ring dane.
English
-
Indonesian
-
Government Lapangan Kerja
Balinese
Kantos waneng galahe, lelipine nadak mareren.

“Nguding mareren, lelipi tua?” partaken Raja Godogan.

“Nunas ampura ratu,” saut lelipine. “Tiang seduk pisan.
English
-
Indonesian
Tibalah pada suatu waktu, kereta ular yang menggeliat-geliat itu, berhenti seketika.

“Apa yang terjadi, hai, Ular Tua?” tanya Raja Kodok.

“Ampun, Tuanku Raja!” jawab ular itu. “Aku sudah tak mampu menahan lapar.
Folktale Lelipi Ngandong Godogan
Balinese
Makejang raos caine ento mayain icang lan panjak-panjak icange,” sabda Sang Prabu. “Ampura Gusti Prabu,” saut i lelipi. “Tiang meken mati.
English
-
Indonesian
Oleh karena itu ia bertanya kepada ular yang terkapar itu dari jarak jauh. “Kamu adalah musuhku.
Folktale Lelipi Ngandong Godogan
Balinese
Ampura yen ade ane sing patut ring manah.
English
-
Indonesian
-
Literature BASAbali Wiki Inovatif, Milenial Aktif
Balinese
Wantah sapunika sane prasida katur, kirang langkung titiang nunas ampura tur puputang titiang antuk parama santi.
English
-
Indonesian
-
Literature Bahaya Sampah di Bali
Balinese
Ampura tityang,boya ja tityang mebisaang dewek.
English
-
Indonesian
-
Literature Budaya...apa budaya?
Balinese
Bali inggih punika pulau sane wastanina pulau dewata ,makrane pulau bali punika pulau sane medaging siu puraln kebecika gumine

Inggih asapunika pikeneh titiang yening wenten iwang titiang nunas ampura

Om Santih Santih Santih Om
English
-
Indonesian
-
Literature Harapan untuk pulau baliku tercinta
Balinese
Tangis ibu sarase bencana ring jagat Baline. “Ampura ibu, ampura krana ibu harus ngerasayang pikobet niki, ampura yening panak-panak ibu tan prasida polih nyaga ibu”.
English
-
Indonesian
-
Literature Ling Ibu Pertiwi
Balinese
Tangis ibu sarase bencana ring jagat Baline. “Ampura ibu, ampura krana ibu harus ngerasayang pikobet niki, ampura yening panak-panak ibu tan prasida polih nyaga ibu”.
English
-
Indonesian
-
Literature Ling Ibu Pertiwi
Balinese
Nyening wenten iwang, titiang nunas ampura.
English
-
Indonesian
-
Literature Memberantas Sampah Plastik
Balinese
Ampura yen ade ane sing patut ring manah.
English
-
Indonesian
-
Literature Milenial Semangat Mengutarakan Kritik, Supaya Tidak Seperti Kripik
Balinese
Tangis ibu sarase bencana ring jagat Baline. “Ampura ibu, ampura krana ibu harus ngerasayang pikobet niki, ampura yening panak-panak ibu tan prasida polih nyaga ibu”.
English
-
Indonesian
-
Literature Tangis Ibu Pertiwi
Balinese
Tangis ibu sarase bencana ring jagat Baline. “Ampura ibu, ampura krana ibu harus ngerasayang pikobet niki, ampura yening panak-panak ibu tan prasida polih nyaga ibu”.
English
-
Indonesian
-
Literature Tangis Ibu Pertiwi
Balinese
Asapunika sane prasida katur titiang, yen wenten kirang langkung titiang nunas ampura.
English
-
Indonesian
-
Government Luu Plastik Ring Jagat Bali
Balinese
Inggih wantah sapunika sane prasida aturang titiang, kirang langkung titiang nunas ampura tur puputang titiang antuk parama santi.
English
-
Indonesian
-
Government Luu Plastik
Balinese
Inggih wantah kadi asapunika sane prasida katur, kirang langkung titiang nunas ampura the puputang titiang antuk Parama Santi OM SANTIH SANTIH SANTIH OM.
English
-
Indonesian
-
Government MABUSANA ADAT BALI SANE BECIK
Balinese
Kirang langkung titian nunas ampura yening wenten sane nenten manut ring arsan ida dane sami.
English
-
Indonesian
Saya tutup dengan parama santih.
Government MECIKAN MARGI NUSA PENIDA
Balinese
Wantah asapunika sane prasida katur, kirang langkung titiang nunas ampura lan titiang sineb antuk parama santhi.
English
-
Indonesian
-
Government Macet ring Pulau Dewata Bali
Balinese
Wantah asapunika sane prasida katur, kirang langkung titian nunas ampura tur puputang titian antuk parama santi.
English
-
Indonesian
-
Government Margi Cupek Ngewetuang Macet Ring Nusa Penida
Balinese
Ainggih wantah asapunika sane prasida aturang titiang, suksma antuk uratiannyane, kirang langkung titiang nunas ampura.
English
-
Indonesian
-
Government Masalah Sampah ring Bali
Balinese
Asapunika orasi sane kaucapang tiang, yening wenten iwang ring kata-kata punika tiang nunas ampura.
English
-
Indonesian
-
Government Meningkat ne harga BBM
Balinese
Kirang langkung titiang nunas ampura.
English
-
Indonesian
Baik, itu tadi penyampaian dari saya.
Government Muputin Parindikan Luu Plastik Ring Nusa Penida
Balinese
Inggih suksema sane sampun mace yening ade kata sane pelih titiang nunas ampura.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit NEPASIN DISINFORMASI
Balinese
Kirang langkung titiang nunas ampura tur puputang titiang antuk parama Santih.
English
-
Indonesian
Saya mohon maaf apabila ada kesalahan dalam pengetikan maupun kalimat kata saya akhiri dengan parama Santih.
Government NINCAPANG DANA BOS
Balinese
Kirang langkung titiang nunas ampura yening wenten sane nenten manut ring arsan ida dane sami.
English
-
Indonesian
Mohon maaf jika ada kata yang tidak berkenan di hati.
Government NREPTIANG TATA TERTIB LALU LINTAS
Balinese
Kirang langkung titiang nunas ampura tur puputang titiang antuk Parama santi ‘’OM SANTIH, SANTIH, SANTIH, OM’’
English
-
Indonesian
-
Government NUSA PENIDA SANE MACET
Balinese
Badung Mangupura Kirang langkung nunas ampura
English
-
Indonesian
-
Covid Nandurin Karang Awak muah Karang Tegalan (Ida Ayu Made Yulia Rastuti)
Balinese
Kirang Langkung titiang nunas ampura tur Puputang titiang antuk Parama Santi Om Santi Santi Santi Om
English
-
Indonesian
-
Government Nasib Sektor Pertanian Ring Bali
Balinese
Iriki gumanti genah panwas mangda jati jati sayaga ngemargiang suadarma, mangda pemargi pilkada Antar tur rahayu Asapunika atur titiang, kirang langkung titiang NUNAS ampura
English
-
Indonesian
-
Government Netralitas ASN
Balinese
Klungkung semarapura,kirang langkung titiang nunas ampura.
English
-
Indonesian
-
Place Ngewangun taman kota jagathkarana sane becik lan asri.
Balinese
Inggih wantah kadi punika atur titiang.titiang nunas ampura yening wenten iwang.
English
-
Indonesian
-
Government Ngolah Barang Bekas
Balinese
Inggih para Semeton bali sareng sami, ngiring irage sareng-sareng ngelestarian keindahan lan keasrian Pulo Bali ne mangkin, apang keindahan lan keasrian pulo bali punika tusing ilang, krane lahan-lahan ume ani maubah dadiange hotel taler gedung sane lianan.Ainggih para Semeton Sareng sami, wantah sapunika sane prasida katur titiang, kirang Langkung titiang nunas ampura tur puputang titiang antuk paramasanti.
English
-
Indonesian
-
Government Ngwangun napi Ngelestarian?
Balinese
Ngiring sametan sareng sami, uratiang baya leluune ring kawentenan jagat Bali sane sampun kasenggun pinaka genah pariwisata dunia Wantah sapunika sane prasida katur, kirang langkung titiang nunas ampura tur puputang titiang anluk parama santi.
English
-
Indonesian
-
Government Menuju Bali Sehat: Membahas Kesehatan Mental dan Partisipasi Publik dalam Wikithon
Balinese
Para guru lan siswa sane kusumayang tur tresnaasihin tiang, asapunika atur tiang ngentenin indik orasi tentang masalah sane mendesak untuk tanganin oleh para calon Pemimpin Bali pikenohnyane, ampura jika tiang sedurung niki ada bebaosan sane pelih tiang nunas pengampura.
English
-
Indonesian
-
Government Orasi...
Balinese
kadi asapunika pidarta sané aturang titiang suksma antuk uratian lan ampura yéning wénten sané kirang berkenan.om shanti,shanti,shanti om
English
-
Indonesian
-
Government Over tourism
Balinese
Inggih wantah asapunika prasida aturang titiang, kirang langkung titiang nunas ampura.
English
There are still many tourists who behave not according to Balinese customs, destroying the principles that have been inherited on this Balinese earth.
Indonesian
Hal tersebut membuat saya berharap kepada pemimpin yang akan terpilih pada tahun 2024 nanti agar bersikap tegas dengan aturan yang sudah dikeluarkan, sungguh-sungguh setia menjaga bumi Bali dari pengaruh globalisasi yang tidak baik dan seluruh masyarakat terutama generasi Bali agar tidak terkena pengaruh buruk.
Government PARISOLAH WISATAWAN
Balinese
Titiang nunas ampura yening wenten kaiwangan titiang sane nenten manut ring manah semeton sami.
English
-
Indonesian
-
Government PARIWISATA RING BALI
Balinese
Wantah sapunika sane prasida katur, kirang langkung tityang nunas ampura tur puputang tityang antuk parama santi.
English
-
Indonesian
-
Government PEMBANGUNAN BERKELANJUTAN
Balinese
Kirang langkung nunas ampura.
English
-
Indonesian
-
Government Pakeweh Pemimpin Bali
Balinese
Wantah sapunika sane prasida katur titiang, kirang langkung titiang nunas ampura tur puputang titiang antuk parama santih Om Santih, Santih, Santih Om.
English
-
Indonesian
-
Government Palemahan Madue Sumber Daya Alam Sane Patut Lestariang Lan Rajegang
Balinese
Kadi asapunika yening wenten kruna sane iwang, titiang nunas ampura.
English
-
Indonesian
-
Government Pariwisata Bali Sasampun Warsa 2022
Balinese
Wantah asapunika sane prasida katur, kirang langkung titiang nunas ampura tur puputang titiang antuk parama santi.
English
-
Indonesian
-
Government Pelanggaran Marka Jalan
Balinese
Kirang langkung titiang nunas ampura tur puputang titiang antuk parama santi.
English
-
Indonesian
-
Government Pelestarian Alam Bali
Balinese
Inggih wantah asapunika prasida aturang titiang, kirang langkung titiang nunas ampura tur puputang titiang antuk parama santi.
English
-
Indonesian
-
Government Pelestarian aksara bali
Balinese
Inggih, wantah asapunika atur titiang, kirang langkung titiang nunas ampura, puputang titiang antuk parama santih.
English
-
Indonesian
-
Government Pemilu 2024 Wisata Sehat
Balinese
Kirang langkung titiang nunas ampura tur puputang tiang antuk parama santi.
English
-
Indonesian
-
Government Pemimpin ring Pemilu 2024
Balinese
Kirang langkung titiang nunas ampura tur puputang titiang antuk parama santih.
English
-
Indonesian
Om, Santih, Santih, Santih, Om.
Government Pengaptin Pelebaran Jalan ring Nusa Penida
Balinese
Kirang langkung antuk titiang nunas ampura tur puputang titiang antuk parama santi.
English
-
Indonesian
-
Government Penyandang Disabilitas Masuara
Balinese
Inggih wantah asapunika prasida aturang titiang, kirang langkung titiang nunas ampura tur puputang titiang antuk parama santi.
English
-
Indonesian
-
Government Perang Rakyat Bali Nglawan Kemiskinan
Balinese
Wantah sapunika sane prasida katur, kirang langkung titiang nunas ampura tur puputang titiang antuk parama santi.
English
-
Indonesian
-
Government Pikobet Margine Ring Nusa Penida
Balinese
Wantah sapunika sane prasida katur, kirang langkung titiang nunas ampura tur puputang titiang antuk parama santi, Om santhi, santhi, santhi, Om.
English
-
Indonesian
-
Government Pikobet Pariwisata Bali : Parilaksana Kaon Wisatawan sane Ngrusak Kebudayaan lan Tatanan Kauripan Krama Bali