Lumrah

From BASAbaliWiki
Revision as of 12:00, 14 December 2018 by Denpasar18 Windhu (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Root
-
Definitions
  • customarily en
Translation in English
customarily
Translation in Indonesian
Biasa
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Sampun lumrah yening anake istri mangkin nabuh.
English
-
Indonesian
Sudah biasa jika seorang perempuan menabuh.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Pulau baline taler kebaosang pulau dewata, pulau seribu pura miwah pulau kahyangan, bali kabaosang sekadi punika mawinan kaasrian palemahannyane,kawentenan pura sane akeh ring bali miwah seni budaya tradisional sane sampun lumrah kauningin olih tamu mancanegarane sane akeh ke bali pacang nyingakin keasrian jagat baline.
English
-
Indonesian
-
Government Bali Mawali Kasujatian Mula
Balinese
Mebraya, metanding, ngayah suba lumrah ane sai kajalanang olih anak luh.
English
Mebraya, metanding, ngayah are common things that women do.
Indonesian
Mebraya, metanding, ngayah sudah hal lumrah yang dilakukan perempuan.
Literature Bali dalam kesetaraan
Balinese
Transformasi nilai-nilai budaya khususne ring bidang seni pertunjukan,awalne sampun lumrah nyinahang polemik antara,krama sane setuju lan sane jejeh lakar terberai ne akar nilai budaya Baline.
English
-
Indonesian
-
Literature Pariwisata Bali dan Seni Pertunjukan
Balinese
Busana sane lumrah kaanggen ri kala nyanggra pakaryan dinas janten pacang mabinayan ring busana ri kala nglaksanayang pakaryan adat miwah agama.
English
-
Indonesian
-
Literature Pakaian adat bali
Balinese
[BA] Silih sinunggil kakawin sane pinih bawak inggih punika Banawa Sekar, lumrah kabawos Banawa Sekar Tanakung duaning kasurat olih Mpu Tanakung duk warsa 1351 Masehi.
English
There are only 12 stanzas in this kakawin, divided into three chapters.
Indonesian
Bab kedua menjelaskan tentang beraneka macam persembahan dari banyak keturunan bangsawan Majapahit.
Lontar Banawa Sekar
[[Word example text ban::[BA] Silih sinunggil kakawin sane pinih bawak inggih punika Banawa Sekar, lumrah kabawos Banawa Sekar Tanakung duaning kasurat olih Mpu Tanakung duk warsa 1351 Masehi.| ]]
Balinese
kawentenan budaya adat sane sampun lumrah ke dura negara nenten nambatain wenten pikobet ring desa sane ngantos mangkin kantun karasayang inggih puniki luu upakara sane kaangen ritatkala odalan.
English
-
Indonesian
-
Place Budaya adat lan potensi pariwisata Desa Sibetan
Balinese
Jika tindakan bullying dianggap sebagai sesuatu yang lumrah atau dibiarkan tidak dianggap serius, ini dapat membentuk persepsi bahwa perilaku merendahkan sesama adalah hal yang dapat diterima.
English
-
Indonesian
-
Government Bullying
Balinese
Sapunika taler ring désa-désa sané magenah ring panepin Danu Buyané kapanggihin peti batu sané lumrah kaanggén ngenahang sawan manusa purwané.
English
-
Indonesian
-
Government Danu: Bélong Ageng Ngembahin Kahuripan
Balinese
Keto mase lumrah pesan di paiegan kala muani paturu muani matemu-mapragat.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Dedoyan Nglebihin Tutur Boya Bekel Palekadan
Balinese
Lumrah pesan sambilanga ngae srana yadnya di pura miwah di pomahan istri-istrine masambilan ngortaang kajelekan anak len.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Dedoyan Nglebihin Tutur Boya Bekel Palekadan
Balinese
Puniki ngwetuang kayun silib, nenten kayun kauningin, minab mabinayan sareng paumahan sane lumrah, sane ngutamaang mangda wenten margi ring arep umah.
English
-
Indonesian
-
Place Desa Sidetapa
Balinese
Dresta Anyar inggih punika tata titi kahuripan anyar utawi kantun ngamargiang kahuripan kadi lumrah, kemaon mangdane sida urati ring protokol kesehatan mangda sida nambakin penglimbak Covid-19.
English
New normal is a change in behavior or continue to carry out normal activities but by adding a health protocol to prevent it from happening Covid-19 transmission.
Indonesian
mari menggunakan masker untuk menjalani kebiasaan baru agar terhindar dari virus dan polusi
Covid Dresta Anyar
Balinese
Gaguritan lumrahnyane kasurat antuk basa Bali lumrah, tur kaartos olih juru artos ring basa Bali alus.
English
Gaguritan is usually written in ordinary Balinese and translated into Balinese alus by a traditional interpreter called pangartos.
Indonesian
Luh Ayu Manik Mas adalah pahlawan lingkungan Bali.
Podcast Episode 13 - Gaguritan Luh Ayu Manik Mas Buku 5
Balinese
Ring podcast sane mangkin, Bli Made Sugianto, sang maestro satua Bali pacang ngaturang sameton lelanguan satua Cupak Gerantang sane sampun lumrah, nanging ngangge gaya Tabanan sane pininget.
English
In this podcast, Bli Made Sugianto, a Balinese storytelling maestro, tries to entertain us with a familiar story of Cupak Gerantang, but with a distinctive Tabanan style.
Indonesian
Dalam podcast kali ini, Bli Made Sugianto, sang maestro satua Bali mencoba menghibur kawan-kawan dengan cerita familiar Cupak Gerantang, namun dengan gaya Tabanan yang khas.
Podcast Episode 18 - Satua Bali Cupak Gerantang
Balinese
Kaweruhan indik aksara kadi asapuniki lumrah kaanggen ritatkalaning nglaksanayang parikrama yoga miwah tantra.
English
This kind of knowledge is used in yoga and tantra practice.
Indonesian
Ilmu aksara seperti ini lzim digunakan dalam praktik yoga dan tantra.
Lontar Ganapati Tattwa
Balinese
Ring Geguritan Keséhatan madaging indik (1) Makna penting keséhatan, (2) soroh-soroh panyungkan sané lumrah ngeni krama désa, napi sané ngawinang kawéntenan penyakit taler panglimbaknyané, madaging tata titi pencegahannyané. (3) Ajeng-ajengan sané madaging vitamin anggé nyaga tur nincapang imunitas angga.
English
-
Indonesian
-
Lontar Geguritan Kesehatan: Piteket Angge Sesuluh Nglaksanayang Pola Hidup Sehat
Balinese
Nanging sinarengan ring aab jagate sekadi mangkin, pinampin para yowana Bali sane lumrah kasengguh Gen Z majeng basa Baline lan budaya Bali sayan nguredang, para yowana akeh sane kadaut melajah bahasa Asing utawi basa dura negara, yening bandingan sareng melajah basa Baline.
English
-
Indonesian
Interaksi kita dengan pengguna flatform BasaBali Wiki yang lain juga dapat dilakukan dengan fleksibel yakni kapan saja, dimana saja, dan siapa saja.
Literature Kenali Bahasa Bali melalui BasaBali Wiki
Balinese
Ring situs Goa Gajah wenten telaga mapancoran papitu, sané lumrah kasengguh Telaga Pancoran Pitu.
English
-
Indonesian
-
Place Goa Gajah
Balinese
Tanaman sane lumrah ketanem sane miwah soroh janganan, woh-wohan (tomat, melon, semangka) lan tanaman herbal utawi tamba.
English
Hydroponic farming also provides the four essential elements for growing plants: water, nutrition, sunlight, and being cared for with love.
Indonesian
Tanaman yang biasa ditanam adalah dari golongan sayur, buah dan herbal atau obat-obatan.
Literature Bertani Hidroponik Solusi Untuk Mendukung Ekonomi Bali Dimasa Pandemi Covid-19
Balinese
Luu nyane nincap saking 57% ngantos 83% saking dina-dina sane lumrah, inggih punika wantah 30 ton kantos 35 ton nyabran dina.
English
-
Indonesian
-
Government I Luu Ulian Manusa
Balinese
Bahasa bali mangkin bahasa sane sampun lumrah ring Bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Bahasa Bali Alus Siswa-siswi Sekolahan Angkat Tangan
Balinese
Nyaga lan lumrah generasi muda Bali nganggen Bahasa Bali sane patut yening iraga jagi ngawitin lan ngewarisin Budaya Jagat Baline.
English
-
Indonesian
-
Government Jagat Bali
Balinese
Ida dane sane wangiang titiang sane sampun lumrah kauningin, rerainan niki kapingetring limolas dina.
English
-
Indonesian
-
Government Kajeng Kliwon
Balinese
Bukit sane wenten drika kadagingin antuk tahta-tahta batu, arca menhir, lesung batu, palungan batu, monolit sane mawangun slinder, bau dakon, rurung sane kalapisin antuk bau tukad sane katemuang warsa 1976 miwah 1977, sane lumrah ring desa-desa Kamasan makacihna desa punika pinaka desa sane sampun lingsir.
English
-
Indonesian
-
Place Kamasan
Balinese
Andus knalpot ngaenang polusi udara, terik matan ai, montor lan mobil mejejer nenten mresidayang maju inggih punika paundukan sane lumrah ring Denpasar.
English
Air pollution due to motorized vehicles, strong sunlight during the day and rows of stationary vehicles are common sights in Denpasar.
Indonesian
Polusi udara akibat kendaraan bermotor, sinar matahari yang menyengat di siang hari dan barisan kendaraan yang tidak bergerak merupakan pemandangan yang lumrah di Denpasar.
Government Krisis Macet ring Kodya, Transportasi Umum Solusinya!
Balinese
Kawentenan korupsi di Indonesia suba lumrah sabilang wai pasti ada.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Krodha Bhairawa
Balinese
Cakepan puniki unik duaning nlatarang indik watek dewata sane malianan saking napi sane mangkin lumrah katerima olih krama Bali sane kabaos Dewata Nawa Sanga (sanga dewata sane utama).
English
It is assumed that this narration originates from centuries prior to the arrival of Majapahit Hindu culture in the 14th century A.D., and its strong influence in the 16th century A.D.
Indonesian
Diasumsikan bahwa narasi ini berasal dari abad-abad sebelum kedatangan budaya Hindu Majapahit pada abad ke-14 M, dan pengaruhnya yang kuat pada abad ke-16 M.
Lontar Kuttara Kanda Dewa Purana Bangsul
Balinese
Imbanyane, macet sane sampun lumrah pisan terjadi, luu mekacakan, palemahan usak, taler sinalih tunggil sane ngaryanin krama Bali nenten nyaman kanti jejeh, toris sane punyah.
English
-
Indonesian
Turis-turis yang mabuk ini tak jarang sampai menyerang dan mengancam warga sekitar menggunakan senjata tajam hingga percobaan pembunuhan.
Government LEBIAN TORIS, ABET TORIS PUNYAH RING BALI
Balinese
Taler pulo Bali madue basa daerah sane lumrah kaanggen mabebaosan sareng krama Bali sane kawastanin basa Ibu, sane kapiara becik olih krama Baline.
English
-
Indonesian
-
Literature Bahasa Bali Semakin Berkurang
Balinese
Tusing je sekadi pupuh manten taler tembang sane sampun lumrah sekadi tembang rare manten sami akeh sane nenten uning.
English
-
Indonesian
-
Literature Bangkit Budaya Bali
Balinese
Masyarakat ngarepang mangda pamerintah sayan-sayan urati antuk pikobet sane nibenin, pinungkan covid puniki sampun lumrah lan kadi rasa sekadi endemi.
English
-
Indonesian
Seperti contoh pemberian bantuan-bantuan berupa BLT atau yang lainnya.
Literature JANGAN SALAH PAHAM!!!
Balinese
Wantah punika sane ngaenan masyarakat wenten sane wanen melanggar kebijakan lan aturan sane kabuat olih pemerintah tur ngranayang peningkatan kasus positif COVID-19 sekadi lumrah.
English
-
Indonesian
Yang menyebabkan masyarakat berani melanggar kebijakan dan aturan dari pemerintah adalah hal tersebut dan berimbas pada peningkatan kasus postif COVID-19 seperti saat ini.
Literature KEBIJAKAN PASTI PENGAWASAN TEGAS
Balinese
Cara ngenaline lewat video tiktok sane lumrah ring jaman jani.
English
-
Indonesian
-
Literature Kuliner Bali
Balinese
Cara ngenaline lewat video tiktok sane lumrah ring jaman jani.
English
-
Indonesian
-
Literature Kuliner makanan dibali
Balinese
Basa Bali pinaka basa ibu nak Bali sampun mewali lumrah keangge olih para yowana ne melajahin basa negara tiosan boya ja salah, punika becik anggen nambah keterampilan lan pengetahuan mebaosan nanging iraga dados warga Bali mengda uning mebasa Bali.
English
-
Indonesian
Bahasa Bali yang merupakan bahasa ibu orang Bali kembali menjadi bahasa yang lumrah di gunakan oleh gerenasi muda.
Literature Lestariang Basa Bali
Balinese
Industri pariwisata mangda nguratiang popularitas woh-wohan lokal santukan niki maka ceciren tetamian asil jadma pribumi sane kawentenannyane sampun kauningin samian jadma pribumi.minab ring taru nyane genah tetamian woh-wohan lokal punika sampun lumrah kacingak.
English
-
Indonesian
-
Literature Melestarikan buah buahan lokal bali
Balinese
Pangaptin titiang unduk bali Inggih punika , Krama Bali nyansan nincapang tradisi dan budaya Bali mangda setate ajeg lan pariwisata ring Bali nyansan becik mangda Bali nyansan lumrah ring anak akeh Bali inggih punika kebaosang pulau seribu pura keloktah nganstos ke dura negara.
English
-
Indonesian
-
Literature Ngajegang Bali
Balinese
Pangaptin titiang unduk bali Inggih punika , Krama Bali nyansan nincapang tradisi dan budaya Bali mangda setate ajeg lan pariwisata ring Bali nyansan becik mangda Bali nyansan lumrah ring anak akeh Bali inggih punika kebaosang pulau seribu pura keloktah nganstos ke dura negara.
English
-
Indonesian
-
Literature Ngelestariang budaya Bali
Balinese
Punika mawinan, desa puniki madue keunikannya indik upacara pamendeman sane nenten lumrah sakadi upacara pandeman lumrahnyane.
English
-
Indonesian
-
Literature Pemakaman di Trunyan
Balinese
I KETUT PERIT & I WAYAN TELEDU Adan ane ené pasti tusing lumrah baan anake jani.
English
-
Indonesian
I KETUT PERIT & I WAYAN TELEDU Nama tersebut pasti sangat asing bagi anak muda jaman sekarang.
Literature Serdadu tak dikenal
Balinese
Nah ternyata anak dura negara bisa masih malajahin budaya iragane ,masak Jani iraga nyama Bali asli dini tusing ja bisa ngigelang igelan ane lumrah .
English
-
Indonesian
-
Literature Supaya Tidak Kalah Saing
Balinese
Pangaptin titiang unduk bali Inggih punika , Krama Bali nyansan nincapang tradisi dan budaya Bali mangda setate ajeg lan pariwisata ring Bali nyansan becik mangda Bali nyansan lumrah ring anak akeh Bali inggih punika kebaosang pulau seribu pura keloktah nganstos ke dura negara.
English
-
Indonesian
-
Literature Tari tradisional
Balinese
Ada sane sampun lumrah taler nenten sane kauningin.
English
-
Indonesian
-
Literature Tradisi Magarang Nasi
Balinese
Yening mangkin sampun lumrah anake rikala rahinan Tumpek Landep sane madue motor utawi mobil kapayasin antuk lamak, sampian gantung-gantungan, miwah kaaturin banten dawning rahina Tumpek Landep punika kanikayang rahina otonan motor.
English
-
Indonesian
-
Literature Tumpek Landep Otonan Motor?
Balinese
Ring Bali sampun lumrah nganggen basa bali ring kehidupan sehari - hari, krana nganggen basa bali sanw becik ring kehidupan sehari - hari nika salah satu conto rage sareng sami ngajengang utami ngelestariang budaya Bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Utamakan menggunakan bahasa Bali yang baik dan benar di kehidupan sehari hari
Balinese
Ring Bali sampun lumrah nganggen basa bali ring kehidupan sehari - hari, krana nganggen basa bali sanw becik ring kehidupan sehari - hari nika salah satu conto rage sareng sami ngajengang utami ngelestariang budaya Bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Utamakan menggunakan bahasa Bali yang baik di kehidupan sehari hari
Balinese
parilaksana keto cara suba lumrah tanggapina teken bajang-bajang jani.
English
-
Indonesian
-
Literature Viral Sing harus Dueg lan berbakat
Balinese
parilaksana keto cara suba lumrah tanggapina teken bajang-bajang jani.
English
-
Indonesian
-
Literature Viral Sing harus berbakat
Balinese
Cara ngenaline lewat video tiktok sane lumrah ring jaman jani.
English
-
Indonesian
-
Literature bali kuliner lestarii
Balinese
Swarga sane lumrah kauningin luwih, becik, taler santih punika kaanggen suluh Pulo Bali.
English
This paradise, which is known to be beautiful, and peaceful, is used as a reflection of the island of Bali.
Indonesian
Surga dikenal indah, bagus, dan damai itu dijadikan cerminan pulau Bali.
Literature Tersesat di surga.
Balinese
Kaw ntenan teknologi canggih sekadi smartphone miwah jaringan interm dia inggih punika paindikan san lumrah ring aab globalisasi mangkin.
English
-
Indonesian
-
Intercultural MERAWAT KERUKUNAN UMAT BERAGAMA
Balinese
Para sameton sareng sami, macet dados pikobet mangkin ring Bali sane sampun lumrah lantarang Bali destinasi wisata sane sampun kasub ring Jagate.
English
-
Indonesian
-
Government Macet ring Pulau Dewata Bali
Balinese
Suang-suang desa madue gangsing pinih becik, lumrah kasengguh gangsing sakti.
English
The residents of these four villages are Bali Aga people who together take care of various holy places around Tamblingan Lake and Mount Lesung.
Indonesian
Warga keempat desa ini adalah orang-orang Bali Aga yang bersama-sama menjaga berbagai tempat suci di sekitar Danau Tamblingan dan Gunung Lesung.
Holiday or Ceremony Magangsing ring Tamblingan
Balinese
Kawéntenan teknologi canggih sekadi smartphone miwah jaringan intermédia inggih punika paindikan sané lumrah ring aab globalisasi mangkin.
English
-
Indonesian
-
Intercultural Maintaining Religioius Harmony
Balinese
Makemit sane pinih lumrah inggih punika ritatkala rahina Siwaratri (cingakin entri “Siwaratri”).
English
Makemit is most commonly done on the day of Siwaratri (see entry “Siwaratri”).
Indonesian
Ada pula warga yang melakukan makemit di pura-pura besar.
Holiday or Ceremony Makemit
Balinese
Ring dura negara, wenten kruna ‘bull race’ sane lumrah.
English
This tradition was carried out a long time ago when farmers spent their spare time.
Indonesian
Di luar negeri, ada istilah ‘bull race’ yang populer.
Holiday or Ceremony Makepung (mabalap kebo ring Jembrana)
Balinese
Ring basa Bali lumrah, upacara puniki kabawos masangih, mapandes, utawi matatah.
English
Then, (s)he lays on a mattress.
Indonesian
Keenam musuh itu disebut sad ripu, yaitu nafsu, loba, kemarahan, kemabukan, kebingungan dan sifat iri.
Holiday or Ceremony Mapandes, Matatah, Masangih
Balinese
Sampun lumrah, mrajan utawi sanggah madue palinggih rong tiga.
English
There is no special day to do the Masaudan Kamulan Nganten ceremony.
Indonesian
[ID] Tradisi unik ini ada di Desa Pedawa, Buleleng, sebuah desa Bali Aga yang memiliki banyak tradisi kuno.
Holiday or Ceremony Masaudan Kamulan Nganten di Pedawa
Balinese
Mobilisasi ring kodya denpasar mangkin sampun lumrah ring masyarakat.
English
-
Indonesian
-
Government Mobilisasi ring Denpasar
Balinese
Mobilisasi ring kodya denpasar mangkin sampun lumrah ring masyarakat.
English
-
Indonesian
-
Government Mobilisasi ring Kota Madya Denpasar
Balinese
Melancaran pinaka tradisi sane lumrah kalaksanayang olih krama Tianyar timur.
English
-
Indonesian
-
Government NYANGGA SEGARA TIANYAR NGANGGE "SEGUMISIK"
Balinese
Ring website punika prasida kadagingin taler pameran virtual nganggen teknologi 360 derajat sakadi pameran online sane sampun lumrah kalaksanayang olih masarakat ring dura negara.
English
This has a bad influence on the economic, social, and psychological aspects of the Balinese people.
Indonesian
Masyarakat Bali yang bekerja di pariwisata saat ini tidak memiliki mata pencarian, ini menyebabkan perasalaha di bidang ekonomi.
Government Namtamin Kalanguan Jagat Bali ring Ambaralaya
Balinese
Kramane lumrah nganggen soroh wiji-wijian sane kabaos bijaratus sane makasami kaambil saking pamupun pertanian desan ipun.
English
Gaga rice or upland rice is rice grown on dry land and is one of the original Balinese rice varieties that have been planted for centuries.
Indonesian
Upacara Namunang Pulpul ini adalah lanjutan dari upacara ngaga (menyemai benih padi).
Holiday or Ceremony Namunang Pulpul ring Desa Pedawa
Balinese
Polah-palih upacara puniki lumrah kalaksanayang ring Catuspata (paempatan desa) utawi ring Pura Bale Agung.
English
Managing wastes and keeping the surroundings clean are real action for Nangluk Merana which is equally important to rituals.
Indonesian
Apabila terkait dengan pertanian, merana adalah penyakit dan hama pada tumbuhan.
Holiday or Ceremony Nangluk Merana
Balinese
Polah-palih upacara puniki lumrah kalaksanayang ring Catuspata (pempatan desa) utawi ring Pura Bale Agung.
English
Managing waste and maintaining cleanliness is the intention of Nangluk Mrana which is as important as the ceremony.
Indonesian
Mengelola sampah dan menjaga kebersihan adalah maksud dari Nangluk Mrana yang sama pentingnya dengan upacara.
VisualArt Nangluk Merana
Balinese
Nawa Dewata Stuti inggih punika pulpulan mantra pangastuti ring Dewata Nawa Sangga sane sampun lumrah kauncarang olih para sulinggih dwijatine ring Bali.
English
Nawa Dewata Stuti is a series of mantras worshiping the Dewata Nawa Sangga commonly spoken by the dwijati pandita in Bali.
Indonesian
Dalam kumpulan mantra ini, terdapat pemujaan kepada Dewata Nawa Sangga, yakni Sembilan dewata yang berstana di berbagai pura di Bali dan menjaga arah mata angin.
Lontar Nawa Dewata Stuti
Balinese
Nanging sakadi sane lumrah, rahina becik minakadi purnama, kajeng kliwon, tilem utawi tumpek kapilih pinaka rahina pangawit karya Ngodakin utawi Nebas punika.
English
However, usually good days such as full moon’s day, kajeng kliwon, new moon’s day or tumpek are chosen as the first day of work and repair of the pratima.
Indonesian
Perbaikan pratima ini biasanya dilangsungkan di pura itu sendiri, namun ada pula yang mengerjakannya di rumah sang undagi.
Holiday or Ceremony Nebes Sesuunan
Balinese
Wana-wanane sane pingit ring Tigawasa lumrah kabaos pura alas, riantukan wanane punika kasungsung pinaka pura alami sane jimbar.
English
There are several types of sabha ceremonies in Tigawasa.
Indonesian
Masing-masing desa Bali Aga tersebut memiliki tradisi yang unik dan berlainan.
Holiday or Ceremony Nedunang Kayehan Sanghyang ring Tigawasa
Balinese
Ring desa-desa tradisional, parikrama puniki kantun lumrah.
English
In traditional villages, this is still a common practice.
Indonesian
Mereka tidak pernah memamerkan kekuatan mereka, sebab setiap kali mereka menggunakan kekuatan, mereka harus kehilangan sekian persen dari hasil tapabrata dan tirakat mereka.
Holiday or Ceremony Nerang Ujan
Balinese
Kawentenan sakadi puniki kantun lumrah majeng ring krama Bali, tur dados kawentenan sane tan sida kapalasang saking kauripan sekala miwah niskala krama Baline.
English
This kind of phenomenon is still common for Balinese people, and becomes an inseparable part of Balinese daily life, both physically and spiritually.
Indonesian
Fenomena semacam ini masih lumrah bagi orang Bali, dan menjadi bagian tak terpisahkan dari keseharian orang Bali dalam tataran lahir maupun batin.
Holiday or Ceremony Ngaluang (Maluasang, Ngawacakin)
Balinese
Tradisi nakenang atman anak alit sane embas puniki kabaos ngaluang utawi maluasang, tur kantun lumrah kamargiang ring jaman modern kadi mangkin.
English
After a child is born, the parents will take them to a balian (a psychic) to find out whose spirit has incarnated (born) into that child.
Indonesian
Setelah seorang anak lahir, orang tuanya akan membawanya ke balian untuk mengetahui roh siapa yang menjelma (lahir) menjadi anak itu.
Holiday or Ceremony Ngaluang (Maluasang, Ngawacakin)
Balinese
Krama desane sampun lumrah ngaturang canang, sanganan, lan dupa yaning baronge lunga ring arep jero soang-soang.
English
There will be many barongs and gambelan orchestra along the village street.
Indonesian
Dari sisi edukasi, tradisi ini mendidik anak-anak untuk melakukan aktivitas fisik daripada bermain gadget sepanjang waktu.
Holiday or Ceremony Ngelawang (regional ceremony)
Balinese
Dane lumrah kabaos Jero Dasaran, Jero Balian, utawi dados Jero Mangku kemanten.
English
Usually, people call them Jero Dasaran, Jero Balian, or just Jero Mangku.
Indonesian
Biasanya, orang-orang memanggilnya Jero Dasaran, Jero Balian, atau bisa Jero Mangku saja.
Holiday or Ceremony Nunas Baos
Balinese
Nyepi ene suba lumrah.
English
-
Indonesian
-
Holiday or Ceremony Nyepi Lokal
Balinese
Pelinggih puniki lumrah kabawos “Pelinggih Dewa Kembar”.
English
This dynasty was one of the branches of the Varman Dynasty who ruled Indochina at almost the same time.
Indonesian
Dinasti ini adalah salah satu anak ranting dari Dinasti Varman yang berkuasa di Indocina pada masa yang hampir bersamaan.
Holiday or Ceremony Odalan Dewa Kembar ring Songan, Kintamani
Balinese
Pikobet sane lumrah ring jagat Bali sakadi mangkin inggih punika nincapnyane harga kaperluan pokok manusa sampun nincap 85% ring harga sadurungne.
English
-
Indonesian
-
Government Orasi Bali Pikobet Kaperluan Pokok Manusa Pemilu 2024
Balinese
Pikobet sane lumrah ring jagat Bali sakadi mangkin inggih punika nincapnyane harga kaperluan pokok manusa sampun nincap 85% ring harga sadurungne.
English
-
Indonesian
-
Government Orasi Bali Pikobet Kaperluan Pokok Manusa Ring Pemilu 2024
Balinese
Pikobet sane lumrah ring jagat Bali sakadi mangkin inggih punika nincapnyane harga kaperluan pokok manusa sampun nincap 85% ring harga sadurungne.
English
-
Indonesian
-
Government Orasi Bali Pikobet Kaperluan Pokok Ring Manusa Pemilu 2024
Balinese
manut krama Baline, manawi punika wantah parindikan sané lumrah, santukan sasampune upacara punika puput, makesami luu pinka karesikin olih staf-staf saking pamréntah daerah.
English
-
Indonesian
-
Government PAMRAGAT PIKOBET LUU RING KUTA
Balinese
Korupsi inggih punika parilaksana sane kalaksanayange olih soang soang sane melawan hukum, ngelaksanayang parilaksana nyugihang dewek pedidi utawi sane lianan sane polih ngerugiang Negara atau ekonomi,parilaksana pidana korupsi ring Indonesia sampun lumrah ring masyarakat,ngangsan wai ngangsan ngeliunang.
English
-
Indonesian
Padahal mereka sudah mengetahui apa itu korupsi dan bagaimana dampaknya tetapi tetap saja dilakukan.jika kita sudah pernah melakukan korupsi nama baik sudah jelek,jika kita sebagai warga Indonesia harusnya tidak pernah melakukan perbuatan busuk,dan penggelapan uang.
Government PEMBERONTAKAN KORUPSI
Balinese
Peranti-peranti lianan sane lumrah kapasupati utawi kadagingin taksu inggih punika jinah bolong, keris, barong, miwah peranti-peranti pingit tiosan.
English
Sacred objects in Bali are believed to have this subtle energy.
Indonesian
Benda-benda lain yang lazim dipasupati atau diberikan pemberkatan adalah uang kepeng, keris, barong, atau benda-benda sakral lain.
Holiday or Ceremony Pamasupati
Balinese
Tongos anaké ngemang ngidih dadi solah ané lumrah kadi angkihan.
English
More small moments render themselves like a film: the children pick and pass flowers, make food, and entertain one another through jokes and laughter.
Indonesian
Entah bagaimana, mereka dibawa ke sini.
Childrens Book Paplajahan ané Ajahina baan Bali di Déwék Tiangé
Balinese
Nika mawinan, tata basa ring Pararaton malianan saking kakawian Jawi purwa sane lumrah.
English
It contains only about 32 folio pages and consists of 1128 lines.
Indonesian
Isinya hanya sekitar 32 halaman folio dan terdiri atas 1128 baris.
Lontar Pararaton
Balinese
Luu punika sampun dados pikobet sane lumrah mangda patut kauratiang majeng ring pemerintah Baline warsa 2024.
English
-
Indonesian
-
Government Gumi Baline Panes pinaka Pemanasan Global
Balinese
Ngiring iraga sareng sami nadosang Pulau Bali puniki dados pulau sane lumrah ring dura negara krana keasriannyane.
English
-
Indonesian
-
Government Gumi Baline Panes pinaka Pemanasan Global
Balinese
Nika sampun dados pangarsa sane lumrah, sane patut krama kasujatin ring prasida nyalain pikolih sane pinih becik tur nyanterin nusa.
English
-
Indonesian
-
Government Pemilu Era Baru di Bali
Balinese
Pateh titiang ngaptiang mangda krama ring paumahan ring pelosok nenten kaanggen pakaryanang upakara ring kemantenan tumbuhnyane kemiskinan, nanging pacang kaanggen pamargi sane jenek ring ngaturang perhatian taler pamargi ring ngajegang sami, nenten utamayang sane lumrah.
English
-
Indonesian
-
Government Perang Rakyat Bali Nglawan Kemiskinan
Balinese
Nika sampun dados pangarsa sane lumrah, sane patut krama kasujatin ring prasida nyalain pikolih sane pinih becik tur nyanterin nusa.
English
-
Indonesian
-
Government Permasalahan Kepemiluan Di Bali
Balinese
Ring krama Bali, puniki minab wantah parindikan sané lumrah, santukan sasampun upacara punika kamargiang, para staf saking pamréntah daérah pacang ngamargiang pamargi bersih-bersih.
English
-
Indonesian
-
Government Permasalahan Sampah dan Kebersihan Lingkungan
Balinese
Nika sampun dados pangarsa sane lumrah, sane patut krama kasujatin ring prasida nyalain pikolih sane pinih becik tur nyanterin nusa.
English
-
Indonesian
-
Government Permasalahan pemilu di bali
Balinese
Pikobet sane lumrah ring jagat Bali sakadi mangkin inggih punika nincapnyane harga kaperluan pokok manusa sampun nincap 85% ring harga sadurungne.
English
-
Indonesian
-
Government Pikobet Kaperluan Pokok Manusa Pemilu 2024 2024
Balinese
Pikobet sane lumrah ring jagat Bali sakadi mangkin inggih punika nincapnyane harga kaperluan pokok manusa sampun nincap 85% ring harga sadurungne.
English
-
Indonesian
-
Government Pikobet Kaperluan Pokok Manusa Pemilu 2024
Balinese
Pikobet sane lumrah ring jagat Bali sakadi mangkin inggih punika nincapnyane harga kaperluan pokok manusa sampun nincap 85% ring harga sadurungne.
English
-
Indonesian
-
Government Pikobet Kaperluan Pokok Manusa Ring Pemilu 2024
Balinese
Siosan ring punika wayang kulit taler dados ke anggen hiburan sane lumrah nyeritayang pikobet-pikobet ring masyarakat lan nyeritayang indik daging pabaosan sane mendidik.
English
Hinduism is usually held at religious events that tell the stories of figures such as the Pandawa or Ramayana stories and the stories of other figures.
Indonesian
Selain itu Wayang kulit juga dapat di jadikan sebagai pertunjukan hiburan yang sering menceritakan isu - isu di masyarakat dan menceritakan sesuatu yang mendidik.
Literature Pelestarian Budaya Bali Melalui Wayang Kulit
Balinese
Silih tunggil genah sané lumrah wénten ring Désa punika sekadi Balé Banjar.
English
For example, young women can meet every Sunday afternoon to write short stories or poetry in the bale banjar.
Indonesian
Salah satu tempat yang lumrah di desa yaitu bale banjar.
Womens Spirit Puikin Pelih, Luungan Ojog Pepes Dadiang Tongos Maguna
Balinese
Daging lontar puniki kasurat nganggen basa Jawi purwa kacampuh antuk basa Bali lumrah, minab kasurat tur kasalin akudang-kudang kala ngawit satawarsa limolas, tur nyantos mangkin patut kawacen ritatkala upacara atiwa-tiwa (ngaben) lan Atma Wedana (Ngarorasin).
English
Yamaloka is the gate of the court of spirit, where every deed will be weighed according to the provisions of the Dharma law.
Indonesian
Yamaloka adalah gerbang pengadilan bagi roh, di mana setiap perbuatannya akan ditimbang sesuai dengan ketentuan hukum Dharma.
Lontar Putru Saji Tarpana
Balinese
Salam hang ring para hadirin, Dinajan kurenan, satua sane makakalih nyinebutin ring sabilangan puniki nenten liwat ring tantangan apang sane kaloktah dados pamucuk sane lumrah ring Pulo Bali, yadiastun madaging serat malajah ring pamucuk sane kakarsayang lan witasawan sane lumrahan.
English
-
Indonesian
-
Government Sabilangan Pulo Bali: Pangandamang Lingkungan di Tengah Tantangan
Balinese
Salam hang ring para hadirin, Dinajan kurenan, satua sane makakalih nyinebutin ring sabilangan puniki nenten liwat ring tantangan apang sane kaloktah dados pamucuk sane lumrah ring Pulo Bali, yadiastun madaging serat malajah ring pamucuk sane kakarsayang lan witasawan sane lumrahan.
English
-
Indonesian
-
Government Sabilangan Pulo Bali: Pangandaran Lingkungan di Tengah Tantangan
Balinese
New normal inggih punika pidabdab parilaksana sane kalaksanayang sekadi sane sampun lumrah nanging kemargiang ring kawentenan gering merana marupa Virus COVID 19.
English
New normal is a change in behaviour and habits in carrying out the activity in the midst of pandemic COVID 19.
Indonesian
New normal adalah perubahan perilaku atau kebiasaan untuk tetap menjalankan aktivitas seperti biasa namun di tengah wabah Pandemi COVID-19 kita harus menerapkan langkah-langkah pencegahan penularan COVID-19 seperti mencuci tangan, memakai hand sanitizer, menerapkan pembatasan sosial dan yang paling penting yaitu meengenakan masker dalam setiap aktivitas baik itu berolahraga, sembahyang di luar rumah, atau di tempat umum lainnya.
Covid Sampunang Lali Antuk Protokol Kesehatan
Balinese
Ida Dane sareng sami, iraga idup ring Bali akeh hal sane kaanggep nenten penting olih kramane, krana hal punika sampun kaanggep lumrah ring kramane.
English
-
Indonesian
-
Government Sané Alit Nanging Mawesana Kaon