Root
-
Definitions
- you (Alus mider) en
- kamu; anda (Alus mider) id
Translation in English
doing; you
Translation in Indonesian
—
Synonyms
—
Antonyms
—
Related words
—
Puzzles
—
Origin
—
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Ayu: Ragane sira pasengganne? Wisnu: Wastan titiang Wisnu. Ayu mawit saking napi?
Ayu: Tiang saking Karangasem. Wisnu: Sampun sue deriki?
English
Ayu: What's your name? Wisnu: My name is Wisnu. Ayu, where are you from?
Ayu: I am from Karangasem. Wisnu: How long have you been here?
Indonesian
Ayu: Siapa namanya? Wisnu: Nama saya Wisnu. Ayu asalnya dari mana?
Ayu: Saya dari Karangasem. Wisnu: Sudah lama tingal di sini?
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
“Apa mawinan ragane nyidang kena disinformasi?
English
-
Indonesian
-
Balinese
Nyritayang indik yowana sane madue rasa optimis miwah pracaya Indonesia pastika polih pamimpin sane hebat, punika mawinan ragane madue pangaptin miwah standar sane melah anggen pamimpin Indonesia.
English
Tells of a young man who still has a sense of optimism and believes that Indonesia can get a great leader, that's why he has high expectations and standards for Indonesian leaders
Indonesian
Menceritakan Seorang Pemuda yang masih memiliki rasa optimis dan percaya bahwa Indonesia bisa mendapatkan pemimpin yang hebat, itulah mengapa Ia memiliki harapan dan standar yang tinggi untuk pemimpin Indonesia
Balinese
Fotografi lanskap sida ngamedalang rasa seneng yening ragane nyelehin baga puniki, utamannyane ri kala ragane magenah ring genah wisata sane sida dangan tur nenten sue katuju sakewanten akeh madue pabinayan.
English
Landscape photography is very satisfying when you explore this genre.
Indonesian
Fotografi lanskap sangat memuaskan apabila Anda bereksplorasi dalam bidang ini, terutama jika Anda cukup beruntung tinggal di tempat yang punya destinasi menakjubkan yang bisa dijangkau dalam waktu singkat namun memiliki keberagaman.
Balinese
Sampunang ja ragane dados yowana sane tan pawidi.
English
-
Indonesian
Lihat, saat ini seberapa banyak masyarakat bali yang meninggalkan budayanya.
Balinese
Ragane prasida ngatonang Bali yukti taler ngrasayang manah degdeg i riki.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Yening ragane jagi ngrereh genah sakadi suargan ring mercapada, ragane patut uning Amed.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ida Dalem duka pisan, raris ngandika: ⁇ Beneh pisan ragane sampun nureksain, sane mangkin santukan okan tiange sampun malaksana iwang raris ngrangsuk bahu tiange, sakadi sane kasurat ring lontar Raja Nitisaloka Sang Mabiksu, daweg ida sang prabu sampun ngangge busana agung pinaka pamucuk panegara, nenten dados anake alit punika ngusud bahu raja, anake alit punika keni pinakit kusta.
English
After being hit and falling, King ordered to hit it with a whip, so that the crow met his death immediately.
Indonesian
Dengan amat tergesa-gesa penguasa di Tegehkori V menyingkir lantaran tiada tahan atas amukan prajurit I Gusti Pucangan (Merik).
Balinese
Ida Sang Prabu ledang pisan mapaica, raris ida ngandika: “Becik pisan pinunas ragane punika Pucangan, malih punika ring Tanah Badung paman ragane Arya Tegehkori ring Puri Satria mrentah.
English
Gusti Made Tegeh pray and begging to doves the millet tree to let him stay there.
Indonesian
Dalam peladenan itu Luh Bendesa dijamah oleh Arya Tabanan dan kemudian menjadi hamil.
Balinese
Antuk panah miwah tumbak puniki ragane jaga mademang bangkene punika.
English
He excused himself from pupetter’s house and then left to Bubunan Village.
Indonesian
Di luar istana Tambangan, ada pohon beringin yang sangat keramat.
Balinese
Gegendingan :
Ragane wantah pemimpin rakyat, boya ja dados petugas partai, maraga Ksatrianarotama sutindih ring gumi Baline niki Bali kabaos grya
Boya ja grya luu.English
-
Indonesian
-
Balinese
Yening nganggen teknologi VR niki , para toris utawi sira manten sane sampun ngunduh aplikasi BALI MELALI prasida nyingakin genah-genah pariwisata sane ragane kayunin.
English
For example at Candikuning Waterfall, if we travel to waterfalls, there are definitely sounds like the sound of gurgling water, the sound of trees blowing by the wind, the sound of birds and so on.
Indonesian
Jika menggunakan teknologi VR ini, para wisatawan atau siapa pun yang sudah mengunduh aplikasi BALI MELALI bisa melihat tempat-tempat pariwisata yang kita inginkan.
Balinese
Duaning asapunika ngiring para yowana sareng sami ngawit mangkin sikiang ragane.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Yening nglimbak patungkas puniki prasida nguugang Negara Kesatuan I ragane.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ne jani lan tetegan ragane ajak makejang uratiang ingetang uli iraga, wisatawan patu nyaga palemahanne uli sampah, suba ada tongos luwu kemu lan kutang.
English
With that in mind, let's keep the environment clean by disposing of waste in its place and dividing organic waste into inorganic.
Indonesian
Dengan hal itu, mari menjaga kebersihan lingkungan dengan cara membuang sampah pada tempatnya serta membilah sampah organik menjadi anorganik.
Balinese
Nusa eksotik puniki madue akeh sane becik sane prasida kapolihang; ngawit saking kauripan spiritual miwah kuliner tradisional kantos pengalaman sane nenten prasida lali sakadi surfing, diving, miwah trek alas sane nantang manah ragane.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sawireh niki nenten ja malarapan antuk kebijakan pemerintah, kémaon tiang, ragane, lan iraga sareng sami!
English
Of course, it's not just about government policy, but me, you and all of us!
Indonesian
Tentu saja, ini bukan hanya tentang kebijakan pemerintah, tapi aku, kamu, dan kita semua!
Balinese
Saut : Adake ragane nawang Netflix, Viu ?
English
Answer: Did you know Netflix, Viu?
Indonesian
Jawab : Para peserta diajak touring dengan sepeda keliling Bali ke beberapa destinasi yang panorama indah, sajian makanan halal, waktu sholat bisa ke masjid.
Balinese
Bali wewangen menyan ngamolihang kaendahan ragane ragane pinaka kawicaksanan budaya sane nenten rered malarapan antuk tradisi ragane kasayangang malarapan antuk seni ragane kasayangang malarapan antuk pasisi sane asri ragane kaaptiang malarapan antuk sawah sane asri sane sampun kaaptiang kawéntenan ragane ngampakang paningalan jagate mangda kepulauan puniki kasub antuk keunikannyane keunikan ragane ngamolihang perhatian para pamilet jagate saking negara-negara tetangga ka negara-negara asing O Bali ragane lestari yadiastun wantah apisan rasa sakadi mawali malih
English
O Bali
You are sustainable
Indonesian
Pulau Dewata
Wangi dupa mengharumi keindahanmu Engkau adalah kearifan budaya yang tak layu Melalui tradisi engkau dicintai
Melalui seni engkau dikagumiBalinese
Tresnain budaya ragane lan banggain budaya ragane.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Tiang lunga ke jro rakan Tiang e Lan irike kari wenten tamu , tamu Nike marerepan drike lan semeng nyane ragane sampun ngewedang , lan pas tengaine Tiang sareng Ninik Lan Rakan tiang e kari metik wedang taler pare tamu ne sareng keliling.
English
title: Balinese coffee, not inferior to foreign coffee
Indonesian
Judul : Kopi Khas Bali,Tidak kalah dengan Kopi Luar Negeri
Balinese
Nawang ke ragane apa ane ngranang keto?
English
Do you know the reason?
Indonesian
Tahukah kamu alasannya?
Balinese
Saking tengahing Kota Gianyar, ragane sida lunga sawatara 2,5 km nganggen montor.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ring Indonesia sami akeh perpecahan antara umat umat beragama, sane ngeranayang wenten perpecakan inggih punika, akeh anak sane ten paham saking ajaran agama lan nganggep agama ragane sane paling becik lan agama sane lianan diremehkan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Lele dados kapiara nganggen ember gede utawi kolam yening ragane kayun.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Keris ento pinaka lambang i raga satata sayaga apang patpat kasugihan i ragane tusing ilang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Paling sing, yen raga suba nerapang pola hidup sehat, sinah imun ragane lebih sayaga nyaga deweke uli virus.
English
With these three programs implemented, Indonesia will recover from the COVID-19 virus quicker.
Indonesian
Wisatawan diperbolehkan untuk berkunjung dengan syarat wajib melaksanakan karantina sampai dinyatakan negatif covid-19.
Balinese
Saling toleransi antar umat beragama
Ring Indonesia sami akeh perpecahan antara umat umat beragama, sane ngeranayang wenten perpecakan inggih punika, akeh anak sane ten paham saking ajaran agama lan nganggep agama ragane sane paling becik lan agama sane lianan diremehkan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Mih, becat sajan I Geruda Sakti ngeberang ragane.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ragane sane pacang pamargi digelis ngeruruhang RS ring Ida dane, duwaning ragane punika madue informasi pinih anyar nganinin indik genah isolasi/ RS sane nenten madaging, miwah makasami tamba gratis duwaning kaprabea olih Kemenkes RI.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ragane sane pacang pamargi digelis ngeruruhang RS ring Ida dane, duwaning ragane punika madue informasi pinih anyar nganinin indik genah isolasi/ RS sane nenten madaging, miwah makasami tamba gratis duwaning kaprabea olih Kemenkes RI.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ngiring malajah sareng-sareng, ngiring luihang ragane manados anak istri.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Yening ragane seneng ring wisata alam desa, desa puniki dados genah sane patut karauhin ri kala liburan, samaliha dados genah mapotrek sane becik ring Bali.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Pagawe uli Dinas Pendidikan ento ngorahin mbok Ayuk titiangé ngebaang ragane pipis 2.500.000 angge nebus hadiahe totonan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sekadi imba utawi conto, wenten pikobet ring Ratna Sarumpaet sane negarang ragan ipune kajagur taler dianiyaya, yadiapin sujatine ragane tan wenten sane nyiatin sekadi punika.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Dini ragane nyatua.
English
-
Indonesian
Banyak sekali pengalaman beliau.
Balinese
Conto : Ade anak sane mapikeneh melajah basa Bali, ragane tusing perlu repot ngalih pakar basa Bali utawi rauh ke Bali.
English
Example: There is someone who wants to know Balinese and they don't have to bother going to a Balinese language expert or even coming to Bali, they just need to download an app and yes, they can learn quickly and easily.
Indonesian
Contoh : Ada seseorang yang ingin mengetahui bahasa Bali dan mereka tidak perlu repot datang ke pakar bahasa Bali atau bahkan datang ke Bali, mereka hanya perlu mendownload sebuah aplikasi dan ya, mereka dapat belajar dengan cepat dan mudah.
Balinese
Ragane tinggal nganggen aplikasi lan ngihh, ragane dados aluh tur cepet ring melajah basa Bali.
English
This process is unconsciously a form of preserving Balinese culture in the digital world.
Indonesian
Proses ini lah yang tanpa sadar merupakan bentuk pelestarian budaya Bali dalam dunia digital.
Balinese
Nenten ngeluh ragane ngarus jengah,bangkit nerus uma.
English
The farming community never complains to make a living until they continue the spirit of the farmer's struggle, even though the journey is still from zero.
Indonesian
jika dirasakan dengan harga yang sangat murah walaupun sudah berjuang hasil berkebun selama petani.jangan mengeluh kita harus semangat ,bangkit terus petani.
Balinese
Napi hobi ragane? #JegMulaiGen
English
-
Indonesian
Apa hobi anda? #AyoMulaiSaja!
Balinese
Ragane wantah meneng ring genah asiki sambilang nyantos tetedaan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ring galah sane dumun daweg kari anom ragane sareng Jatayu mecentok magelis gelisan rauh ring matan ai.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Tusing ja ulian tiang, mbok, beli, ragane, majanji barengan.
English
It's time to understand that our right to speak and express opinions is unquestionable.
Indonesian
Dalam dinamika sosial politik yang semakin kompleks, kita dituntut untuk tidak hanya menjadi penonton yang pasif, melainkan pelaku yang aktif.
Balinese
Sinahang ragane dadi ane kaucap pionir perubahan, generasi Z.
English
Be pioneers of change, Generation Z.
Indonesian
Bangkit dari Balada Keterdiaman
Balinese
Lianan ring makudang-kudang ulam karang, ragane taler prasida ngatonang kalanguan kauripan ring segara sakadi pari bintik biru, napoleon wrase, cumi, sotong, belut pita biru-kuning, triggerfish, butterflyfish, belut moray, trevalies, jackfish, tuna.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Apake ragane nyidaang nulungin ngalih Goma?
English
Can you help the puppy find her best friend Goma?
Indonesian
Apakah kalian dapat membantu sang anjing menemukan Goma?
Balinese
Pateh sakadi rasa adung, punika wantah swadharman i ragane mangda ngresepang miwah nglaksanayang majeng makasami manusa.
English
From the smallest scale, namely in the family, we must provide education about harmony, as well as at school.
Indonesian
Bersepakat untuk membantu kelancaran ibadah hari raya.
Balinese
Fakta sejarah perang puputan Badung puniki inggih punika cerminan ring perlawanan raja kesarengin wargan ipun sane sampun ngejaga tanah kelekadan ragane.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Teked ditu lantas I Dukuh matakon, “Cening, Cening nyen ngelah panake, nyen kajak mai dadi paturu cerik dini?”
Ditu lantas Ida Raden Mantri ane paling duura nuturang indik ragane kakutang antuk Sang Prabu.
English
-
Indonesian
Pada waktu Dukuh Sakti sedang berjalan-jalan, terdengar olehnya anak kecil menangis, anak kecil itu segera didekatinya.
Balinese
Iraga masih ten dadi nganggep agama ragane paling luung lan paling suci.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ragane taler madue pura sane magenah irika sakadi gunung cemeng miwah mlajeng, meweh antuk krama irika ri kala numpak mobil sambil makta gebogan utaminnyane ri kala wengi.
English
-
Indonesian
Kami juga memiliki pura yang berada disana seperti gunung cemeng dan melajeng, susah bagi para penduduk saat berkendara sembari membawa gebogan apalagi pada saat malam hari.
Balinese
Ring Susastra Hindu Cahandogya Upanishad munggah Tat Twam Asi, sane mateges samian pateh, ragane punika tityang, tityang punika ragane.
English
It is explained in the sacred literature of the Hindu Cahandogya Upanishad, namely Tat Twam Asi which means that all are the same, you are me, you are him, and he is them.
Indonesian
Dijelaskan dalam susastra suci Hindu Cahandogya Upanishad, yaitu Tat Twam Asi yang mengandung arti semua adalah sama, engkau adalah aku, engkau adalah dia, dan dia adalah mereka.
Balinese
Utawi sane ketah kawastanin Keanekaragaman.Silih tunggil, sane paling ketah wenten ring wewidangan i ragane inggih punika keanekaragaman utawi pakilitan agama.Sakewanten, pabinaan sane metu saking pakilitan agama punika sapatutnyane saling masikian.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Impasin pesan sane mawasta biuta sane pacang mialangin sajeroning pangubugan sisia , pagehin ragane antuk budi pekerti sane becik, keret indriane mangda paras-paros masawitra.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Silih tunggil, sane paling ketah wenten ring wewidangan I ragane inggih punika keragamanan utawi pakilitan agama.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Masalah pangrancang punika taler kapolihang polah-polah sane kasil mapinunas ring pademokrasi sane sampun mapinunas ngalimbakang ragane.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Tyang tusing kal ngensapin ragane Elise, tityang lakar ngerinduin kamu selamanya.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sebet keneh timpal titiange ritatkala ragane jijeh nike, sawireh data-data pentingnyane sampun mekirim.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Semeton patut uning, indik mekarya ring abian ngeranayang pedewekan i ragane sehat santukan rikala metetanduran, i raga bergerak sekadi olahraga.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ia dogen malajah basan i ragane, masak jani i raga krama asli Bali tusing bisa mabasa Bali?
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ngorahang sik anak len ragane uli Bali nanging ten uning Tradisi lan Budaya Baline.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Krana sing taen tepuk ajak keponakan tiange ento, liu gati anak ane matakon nyen adane "Eh sira pesengan ragane nikii~?" lantas sautine "Nama aku Mandaelina"
English
-
Indonesian
-
Balinese
Akeh kramane maosang kenten, duaning ragane nenten uning unteng tradisi-tradisinyane punika wantah uning wastan tradisinyane kemanten.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ngiring mangkin sikiang ragane nyegjeggang warisan leluhur sami mangde nenten punah lan mangde wenten ka warisin.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Bahkan nyama disabilitase merasa keweh gati ngalih gae ane cocok ken ragane.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ento mawinan krama saking Ukraina cenik kelih,tua bajang ngarasayang dampak sané nenten patut tur ngae rugi ring soang-soang ragane.
English
-
Indonesian
-
Balinese
I raga patut kimud, ia dogen melajah budaya i ragane, masak jani i raga krama Bali tusing bisa budaya pedidi?
English
-
Indonesian
-
Balinese
Lagu punika nyaritayang anak sane demen ngugu ragane paling religius.
English
-
Indonesian
Lagu itu menceritakan tentang orang yang mengaku dirinya si paling religius.
Balinese
Ada saget krama ane lekad suba ngenah ada ceciren disabilitas, keto masih pet prade ne keni musibah ane ngaenang ragane disabilitas, engken rasane apang Guru Wisesa ane nanggung pamiayan idupne, ngemaang masih pendidikan anut uli dedemenannyane, apang ngidang ragane sumeken memaksimalkan kabisan diastun ngelah kekirangan.
English
-
Indonesian
Bilamana ada masyarakat yang lahir sudah tampak ciri-cirinya terkena disabilitas, begitu juga bila ada yang terkena musibah menyebabkan terkena disabilitas, bagaimana jika Pemerintah yang menanggung biaya hidupnya, memberikan pula pendidikan yang sesuai dengan kegemarannya, agar mereka dapat sungguh-sungguh memaksimalkan potensinya walaupun mempunyai kekurangan.
Balinese
"Ragane niki Krama Bali nggih?
English
-
Indonesian
-
Balinese
Kaberagaman karya mangkin pada sadurungnyane mapisah jeg semeng, kajang ragane mangkin pada ngawe ajeg sareng pararaton yaning lingsar nenten menjengkelin.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Antuk punika ngiring cihnayang pangelimbak ragane indik kawentenan punika, taler prasida melajahin kawentenan budaya tiosan, tur maning pacang prasida ngaluhang ngewentenan interaksi marupa dampak positif.
English
-
Indonesian
Banyak anak muda di Bali yang tidak terbiasa berbahasa Bali dikarenakan katanya sulit untuk dipelajari.
Balinese
Yening katlatarang malih, ring aspek kesehatan sampun sami kramane uning, kawentenan virus Covid-19 puniki prasida ngranayang ragane sakit utawi sungkan, taler prasida ngranayang (menyebabkan) kematian.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Yening sekadi titiang, ten wenten sane becik kapolih ring perang puniki, sakéwala akeh wenten masyarakat sane ngrasayang sakit sekadi dados pengungsi tur wentén sane ngorbanang jiwa lan ragane apang kulawargane tetep idup.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Wenten pisaga tiyange sane disabilitas,pisaga tiange dot pesan nawang napi sane wenten ring buku pelajahan agama lan lirik geguritan sane angge ring upacara agama, ragane cuman ngidaang ngehafal kidung” utawi lagu geguritan sane bawak lan aluh ragane ngerti Ragane dot pesan nawang napike lirik gending geguritan sane luwih utawi sane patut, ragane mepengapti pemerintah ngelaksanaang pelatihan antuk ragane sane penyandang disabilitas tuna rungu utawi buta, apang ngidaang memace lan menulis Ragane ngarepang buat calon pemimpin apang ngidaang ngelaksanaang pelatihan pelatihan nike anggen penyandang disabilitas tuna rungu utawi buta, pang maan hak sane patut anggen mace lan nulis luwih.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Wenten pisaga tiyange sane disabilitas,pisaga tiange dot pesan nawang napi sane wenten ring buku pelajahan agama lan lirik geguritan sane angge ring upacara agama, ragane cuman ngidaang ngehafal kidung” utawi lagu geguritan sane bawak lan aluh ragane ngerti Ragane dot pesan nawang napike lirik gending geguritan sane luwih utawi sane patut, ragane mepengapti pemerintah ngelaksanaang pelatihan antuk ragane sane penyandang disabilitas tuna rungu utawi buta, apang ngidaang memace lan menulis Ragane ngarepang buat calon pemimpin apang ngidaang ngelaksanaang pelatihan pelatihan nike anggen penyandang disabilitas tuna rungu utawi buta, pang maan hak sane patut anggen mace lan nulis luwih.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Bikas manusane anak ngelah insting bertahan idup tur lakar ngutsahayang makudang-kudang cara apang nyidang makatang idup ane melah baan ragane padidi utawi kaluwargane.
English
-
Indonesian
Akan tetati data masyarakat yang mengalami hal itu di dapatkan dari BPJS Tenaga Kerja.
Balinese
Ring bali rasa gotoroyong kuang kuat ade ane kuang peduli ngajak lingkungan sekitar soalne anakke sesai mentingang ragane ye pedidi sing peduli ngajak lingkungan sekitar ane daki sajan sing taen ade ane nyak ngedasih leluu ane ade ring lingkungan sekitar dadine tiang dot apang kedepanne mekenjang warge lan ank cenik enyak milu kedas-kedas lan peduli ngajak lingkungan sekitar apang lingkungan sekitar dadine bersih lan joh ling penyakit ane menular ngajak anak len apang iraga bersih lan sehat
English
-
Indonesian
-
Balinese
Mapan dadi tamiu ane teka ka umah iragane patutne ragane bisa ngajiang iraga, apa buina iraga pinaka warga asli Bali tusing dadi nepinin parilaksana turis" duranegarane ane tusing ngajiang iraga ulian takut tusing lakaran ada turis buin teka ka Bali.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ngiring unggah opini ragane mangkin!
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ulian liu laporan uli kramane ke Kantor Polisi unduk Keraton Agung Sejagat, Toto Santoso ane nyambatang ragane raja lan Fanni Aminadia ane dadi permaisurine ento ejuk polisi.
English
Moreover, in other literatures such as Negarakertagama script, that story also told us about the effort of King Hayam Wuruk in unifying Bumi Nusantara (Indonesia) with the dharma base and kind purpose.
Indonesian
Bukankah zaman sekarang orang sudah saling mengadu intelektualnya (kemajuan intelektual) yang dicirikan dengan kecanggihan teknologi?
Balinese
Yening wenten sane nenten menaati protokol kesehatan,nika urusan ragane.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ri sampune katakenang, anak alit punika maosang ragane wantah okan Luh Semi.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Nenten wenten pelih yening ragane mekeneh melajah kebudayaan lianan nanging sampunang taen engsap kebudayaan pedidi.
English
-
Indonesian
Bukanlah suatu kesalahan ketika kamu ingin mempelajari kebudayaan luar tetapi jangan pernah lupakan kebudayaan sendiri.
Balinese
Program puniki pinaka silih tunggil utsaha mangda para sameton disabilitas tetep prasida “produktif” tur ngasilang sarin pakaryan ring kahanan ragane sane prasida kawastanin “terbatas”.
English
This program is an effort to ensure that friends with disabilities can still be productive and produce income despite their conditions which can be said to be "limited".
Indonesian
Program ini merupakan salah satu usaha agar teman-teman disabilitas tetap bisa produktif dan menghasilkan di tengah kondisinya yang bisa dikatakan "terbatas".
Balinese
Suud ngrangkeng I Kekua, Gurun Iluh encol ngalih kulit bantal lan kulit biu kuning manut pangidih I Kekua tekening ragane.
English
-
Indonesian
Sebaliknya aku amat bahagia di tempat ini.
Balinese
Saling menghormati hak lan kewajiban antar umat beragama
Saling menghargai hari raya sane wenten ring agama lain Saling tulung tanpa mandang agama Saling ngehormatin budaya-budaya sane wenten ring agama lain Saling toleransi antar umat beragama
Ring Indonesia sami akeh perpecahan antara umat umat beragama, sane ngeranayang wenten perpecakan inggih punika, akeh anak sane ten paham saking ajaran agama lan nganggep agama ragane sane paling becik lan agama sane lianan diremehkan.English
-
Indonesian
-
Balinese
Ragane taler dados.
English
This celebration is open for public.
Indonesian
Orang-orang luar juga bisa ikut berpartisipasi dalam Perang Pandan, termasuk Anda.
Balinese
Apa ipian ragane?
English
What do you dream of?
Indonesian
Apa impianmu?
Balinese
Nanging satonden ragane nyumuin mamaca buku ane nglilayang ene anggon ngalih pasautne, tegarang orahang teken tiang: Apa ngranayang ragane makeneh langite mawarna pelung?
English
-
Indonesian
Tetapi sebelum kalian mulai membaca buku yang menyenangkan ini untuk mencari tahu, coba beri tahu kami: mengapa kalian berpikir bahwa langit berwarna biru?
Balinese
Ragane meled jagi uning?
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ragane pasti uning, Berita sane wenten di Bali mangkin inggih punika banjir.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Uning ragane napi sane ngawinang banjir?
English
-
Indonesian
-
Balinese
Yening nglimbak patungkas puniki prasida nguugang Negara Kesatuan I ragane.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Yening nglimbak patungkas puniki prasida nguugang Negara Kesatuan I ragane.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Tiang maosang yaning ragane nenten percaya ring tradisi, yening nenten nganistayang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Duaning asapunika, ngiring ida dane sareng sami ngawit mangkin sikiang ragane, cing-cingan lengen kelambine,miara kebersihan lan keasrian soang soang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Politik identitas niki sampun ten wenten ekspresi sane perjuangan kelompok minoritas kacontoh ring awal 1970-an, sane sami kelompok mayoritas santuk nyaga ketahanan identitas ragane mewarna ring kehidupan masyarakat.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Enu keh ragane inget ketelan peluh leluhur iraga,
Ngerakit galah nyiptayang budaya, Kantos kaciptayang carita, Kabaos budaya iraga,
Kabaos harta iragaEnglish
-
Indonesian
-
Balinese
Inggih majeng ring para kanti, lan sameton titiang sinareng sami pamekas para sisya sane subaktinin titiang, ngiring ngawit mangkin dabdabang ragane maprekanti antuk tatujon sane prasida nincapang kelestarian seni lan budaya jagat Baline.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ragane mataken hotel-hotel sane kawangun ring bali nika nyen ane ngelahang, semeton uling bali utawi semeton uling luar bali?
English
-
Indonesian
-