Solah

From BASAbaliWiki
Root
solah
Other forms of "solah"
Definitions
  • dance (from so-hulah) en
  • act, behavior, character, nature, demeanor, conduct, personality en
  • tabiat: perbuatan yang selalu dilakukan; kelakuan; tingkah laku id
Translation in English
deed; perform; dance
Translation in Indonesian
Tabiat; perilaku; perbuatan
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
tabuh
Andap
solah
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Dugase enu matunangan mula saja ia jatu tresna ulihan kajegegan kurenane. Nanging ia mara nyesel disubane nawang solah kurenane ane demen mamotoh. Buka lunyig-lunyigan tain jaran, tengahne pesak.
English
When they were still engaged, he was truly in love with his girl friend's beauty. Unfortunately, he felt remorse when he knew that his wife loved gambling. Just like horses poop which is smooth outside but rough inside (used for a person who is good looking but behaves badly).
Indonesian
Saat masih berpacaran, memang betul ia benar-benar cinta karena kecantikan istrinya. Namun, ia baru menyesal sesudah mengetahui tabiat istrinya yang suka berjudi. Seperti selicin-licinnya kotoran kuda, di dalamnya kasar.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Uli kasus-kasus punika, cara kasus belingan, kasus marakne konten pornografi, ento madan solah sane ngusak masa depan.
English
-
Indonesian
-
Literature Bapak dan Ibu Umur 17 Tahun
Balinese
Prajani Luh Ayu Manik inget teken solah I Wayan ajak I Made ane ngentungang luu sisan ngae ogoh-ogoh ke tlabahe tuni semengan.
English
Instantly Luh Ayu Manik remembered I Wayan's behavior with and I Made who liked to throw away the trash when making ogoh-ogoh into the river this morning.
Indonesian
Seketika Luh Ayu Manik ingat dengan perbuatan I Wayan dan I Made yang membuang sampah sisa saat membuat ogoh-ogoh ke sungai tadi pagi.
Childrens Book Luh Ayu Manik Pahlawan Lingkungan
Balinese
Anake sane ten taen lega lan loba teken paica Hyang Widhi, nike Solah sane kaciri aji pengiwa.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Aji Pengiwa
Balinese
Kudiang men masyarakat e jani sing campah jak pemimpinne, solah pemimpin ne buka kete.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Ampah Campah
Balinese
De kadene raksasa gen ngelah solah ane jele, nanging raksasa ada mase solah luwung ne.
English
-
Indonesian
Jangan hanya mengira raksasa mempunyai sifat yang jelek, tetapi ada juga sifat baiknya.
VisualArt Angkara Murka
Balinese
De kadene raksasa gen ngelah solah ane jele, nanging raksasa ada mase solah luwung ne.
English
-
Indonesian
Jangan hanya mengira raksasa mempunyai sifat yang jelek, tetapi ada juga sifat baiknya.
VisualArt Ari Sudarmini
Balinese
Karana, lamun salah satu solah sane jele sekadi ngwada utawi nyempolehang agama ane lenan makrana, perpecah belahan antar umat beragama ring Indonesia pasti jagi kejadian.
English
-
Indonesian
-
Intercultural BHINNEKA
Balinese
Nah sapatutne pemerintahe tusing nulad solah raksasane ento ane sawai-wai ngarampas hak masyarakate.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Bhima Caru
Balinese
Goba melah, solah jele, tur tuara demen nyemak gae, men nyak adung goba ajaka bikase?
English
-
Indonesian
Paras tampan, prilaku buruk, dan tidak suka melakukan pekerjaan, apakah mau sepadan paras dan prilakumu?
Folktale Cupak Ajak Gerantang
Balinese
Wireh jani suba tawang yening solah numan ngimbuhin tutur tusing ja babekelean lekad, luh-luhe musti saat mretenin dewek.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Dedoyan Nglebihin Tutur Boya Bekel Palekadan
Balinese
Solah demen ngimbuhin tutur sujatine maakah uli agole sawai-wai.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Dedoyan Nglebihin Tutur Boya Bekel Palekadan
Balinese
Tutunan urip sané prasida kapolihang ri sajeroning Geguritan Dharma Sasana ngeninin indik solah sané patut kalaksanayang miwah taler sané nénten patut kalaksanayang.
English
-
Indonesian
-
Lontar GEGURITAN DHARMA SASANA: ANALISIS NILAI KAURIPAN PARAJANA RI SAJERONING PANGLIMBAK KEBUDAYAAN NASIONAL
Balinese
Nika solah sanè nenten becik utawi nenten patut.
English
-
Indonesian
Ini adalah sifat yang tidak baik atau tidak benar.
Womens Spirit HOAX NGAWINANG UWUG
Balinese
Para beburone sangkep ngundukang solah I Gajah ane nyapa kadi aku.
English
-
Indonesian
Di saat Gajah lalu lalang di padang rumput, burung Jalak terbang dan hinggap di tubuh gajah.
Folktale I Gajah Nyapa Kadi Aku
Balinese
I Meong lan I Kelinci ningalin uling ejoh, sawireh ia tusing bani paek, jejeh gincer tabuan. “Nah, rasayang suba jani, cai ngemasin mati ulian solah degag tur marasa paling ririh,” keto I Kelinci lan I Meong masesambatan.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Tabuan Ngaku Ririh
Balinese
Sawireh I Sigara madewek cerikan, tusing kone bani nyapatin solah blinne ento.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Wingsata lan I Sigara
Balinese
Pamargi punika kapolihang ring Sang Dyah manut ipun pinaka guru sane ngicenin galang apadang ring kapetengan solah kahuripannyane.
English
This figure acts as a link between the spiritual teacher and his students.
Indonesian
Jalan itu ditemukan pada Sang Dyah yang menurutnya sebagai tokoh pencerah dalam kegelapan jiwanya.
Biography of Ida Bagus Wayan Widiasa Keniten
Balinese
Nanging mangkin iluh lali,

Maosang solah bli sakadi lelipi, Sane nguber sabilang iluh malali,

Sane stata ngranayang iluh pedidi
English
-
Indonesian
-
Folktale Iluh Bulan
Balinese
Yen tolih di jaman care jani, jeg liu pesan pemerintah/pemimpin care cupak, momo teken arta brana, demen mepisuna teken timpal ane sing demenin e, solah ne corah, iri hati tur jeg liu pesan ngelah daya apa buin anggon korupsi, ade dogen dayane.
English
-
Indonesian
Jika dilihat pada zaman sekarang, banyak sekali pemerintah/pemimpin yang seperti cupak, rakus dengan harta kekayaan, suka memfitnah lawan politiknya, iri hati akan capaian temannya dan ada saja cara mereka untuk korupsi, ada saja tipu muslihatnya Sebenarnya pemerintah bisa bercermin dari sosok Cupak tersebut, kalau tingkah kita tidak baik maka hasilnya juga tidak akan baik nantinya, bercerminlah dari yang tidak baik agar bisa menjadi yang lebih baik.
VisualArt jaman jani liu ada cupak pasliwer
Balinese
Nini Wegig kebagi antuk kalih arti, kapertama "Nini" sane maarti dadong-dadong (nenek - nenek) lan "Wegig" maarti solah nyane sane sesai ngugul anak ring niskala.
English
-
Indonesian
Nini Wegig dibagi menjadi dua suku kata, yakni Nini yang berarti seorang nenek - nenek dan Wegig yang berarti sifatnya suka mengganggu orang lain melalui dunia gaib.
VisualArt Kawisesan I Nini Wegig
Balinese
Elise solah nyane becik lan periang.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Kenangan di Kalbu
Balinese
Napi malih ring masekolah, paplajahan punika ngutamayang pikolih, nénten solah becik.
English
-
Indonesian
Bahkan saat ini sekolah hanya mementingkan pendidikan yang mengejar hasil berupa nilai daripada mendidik anak agar memiliki karakter yang baik.
Government Kirangnyane Pendidikan Karakter Para Yowana ring Aab sakadi Mangkin
Balinese
Ring Sargah kapertama wenten bebaosan indik solah batara sane kakardi mangda sareng negtegang jagat.
English
They surround Bali Island and reside in the mounts created from the pieces of Mount Mahameru by their father in the maritime era.
Indonesian
Mereka mengelilingi Pulau Bali dan bersemayam di gunung-gunung yang dibuat dari potongan Gunung Mahameru oleh ayah mereka di era maritim.
Lontar Kuttara Kanda Dewa Purana Bangsul
Balinese
Ento ulian sing Ade inget ngutang luu ring tongos ne, patut ne irage sareng sami, inget teken ne Madan luu, Solah ento bisa ngusakang Gumi iragane ene, dot pesan keneh tiyange, nepuk gumine, sane asri lan bebas uli luu.
English
-
Indonesian
-
Literature Ayo jaga bumi kita dari sampah
Balinese
Sane mangkin irage patut mesuluh napike solah irage becik utawi jelek corah,ulian niki irage patut nawang utawi melajahin solah sane becik utawi jelek sareng melajah mesuluh.
English
-
Indonesian
-
Literature BERCERMIN
Balinese
Ento ulian sing Ade inget ngutang luu ring tongos ne, patut ne irage sareng sami, inget teken ne Madan luu, Solah ento bisa ngusakang Gumi iragane ene, dot pesan keneh tiyange, nepuk gumine, sane asri lan bebas uli luu.
English
-
Indonesian
-
Literature Bebaskan bumi dari sampah pelastik
Balinese
Lan jani malajah nyaga solah, mabakti baan keneh ening tur nirmala, sampunang ngéndah.
English
-
Indonesian
-
Literature Belahan Pot Bawah Pisang, Kebanyakan Ngaco Sembahyang
Balinese
Lan jani malajah nyaga solah, mabakti baan keneh ening tur nirmala, sampunang ngendah.
English
-
Indonesian
-
Literature Belahan Pot di Bawah Pisang, Kebanyakan Ngaco Sembahyang
Balinese
Lan jani malajah nyaga solah, mabakti baan keneh ening tur nirmala, sampunang ngéndah.
English
-
Indonesian
-
Literature Celebingkah Betén Biu, Mabakti Ngéndah Ngawagné Liu
Balinese
Liu anake gedeg ulian solah petugase ane memaksa ento krana aturan PPKM.
English
-
Indonesian
Banyak masyarakat yang mengeluh dengan adanya peraturan PPKM ini.
Literature Keluh Kesah Masyarakat
Balinese
Ani ngranayang gumi Baline tercemar pastine nike pariwisata lokal utawi rago pedidi ni nenten sadar teken solah utawi polah rago sane jele.
English
-
Indonesian
-
Literature MASA GAK PUNYA RASA SAMA PULAU BALI !!!
Balinese
Jeg luu dadi pis di jaman janine nu masih ade masyarakat ane ngabe solah ane boye boye kto.
English
-
Indonesian
-
Literature Masyarakat Yang Punya Kewajiban Itu
Balinese
Masyarakat Bali sane dados Tuan Rumah sekadi penonton cingakin titiang mangkin..Punapi ja solah turis punika, nenten ja karungu.
English
-
Indonesian
-
Literature Prilaku Turis yang berwisata Ke Bali
Balinese
Sesampune punika, Ida raris nlatarang indik solas bacakan solah para ratu sane sampun madeg nata sakadi asih ring warga daridra (miskin), asih ring sang pandita, bakti ring Widhi, nenten surud ring sasana, nyelehin wadwa bala rauhing anak-rabinipun mangda suka lila, wibhuhing mretha sakala pinaka ajengan balane sami, miwah sane lian-lianan.
English
-
Indonesian
-
Literature Purnama Kapat: Purna Geguritan Niti Raja Sasana olih Cokorda Denpasar
Balinese
Yen seleh-selehin solah soleh jadmane nyujukang kadaton uli berita-berita ane ada, pragat setata nyidaang dogen naut krama wiadin pengikut ane tusing abedik.
English
Unreasonable Behavior of Establishing A Kingdom
Indonesian
Polisi yang menangani kasus tersebut juga banyak mengumpulkan bukti-bukti bahwa Toto Santoso telah menipu masyarakat.
Literature Solah Soleh Nyujukang Kadaton
Balinese
Solah Soleh Nyujukang Kadaton
English
Unreasonable Behavior of Establishing A Kingdom
Indonesian
Polisi yang menangani kasus tersebut juga banyak mengumpulkan bukti-bukti bahwa Toto Santoso telah menipu masyarakat.
Literature Solah Soleh Nyujukang Kadaton
Balinese
Apa buin, yen solah solehe ento tuah anggo munduhang kasugihan dewek padidi.
English
They fought against them even they need to sacrifice their life in battle-field.
Indonesian
Para Pandawa berjuang dengan mengorbankan hidupnya di Medan Perang Kuruksetra, berjuang sampai mati, berperang melawan guru serta kerabat dan saudaranya untuk memperjuangkan darma di dunia.
Literature Solah Soleh Nyujukang Kadaton
Balinese
Unduk solah soleh nyujukang kadaton cara Keraton Agung Sejagat, tusing ja mara ada di Purworejo dogen.
English
Moreover, in other literatures such as Negarakertagama script, that story also told us about the effort of King Hayam Wuruk in unifying Bumi Nusantara (Indonesia) with the dharma base and kind purpose.
Indonesian
Bukankah zaman sekarang orang sudah saling mengadu intelektualnya (kemajuan intelektual) yang dicirikan dengan kecanggihan teknologi?
Literature Solah Soleh Nyujukang Kadaton
Balinese
Sakewala ane jani, solah jadmane nyansan soleh sawireh disubane ada negara Indonesia, buin ada ane makeneh nyujukang kadaton, ngaku ririh tur pradnyan muah ngedengang kuasa.
English
Furthermore, if we re-read the historical books of Indonesia, the warriors prepared themselves with weapon of knowledge and sharp bamboo to prevent Indonesia from invaders attack.
Indonesian
Begitu pula dengan organisasi sesat yang berdasarkan agama lainnya yaitu organisasi Gafatar (Gerakan Fajar Nusantara) pada tahun 2016, dan telah memiliki pengikut hingga 50.000 orang.
Literature Solah Soleh Nyujukang Kadaton
Balinese
yen keto solah cai, ento madan Himsa Karma.
English
-
Indonesian
-
Folktale Lubdaka
Balinese
Mangda anut solah ring sosmed taler ring kahuripane puniki.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Luh Luwih ring Panglimbak Jagat
Balinese
Iraga pastika sewai mirengan indik kawentenan solah-solah intoleran saha reraosan kebencian, sakadi tan dados ngwangun genah sembahyang, solah sane nenten patut majeng minoritas, ngantos pikobet sane tan paaji sekadi mauyutan indik artis sane ngingisran agamane, tur sane lianan.
English
-
Indonesian
Kita pasti sering mendengar sikap-sikap intoleran dan ujaran kebencian, seperti pelarangan mendirikan rumah ibadah, persekusi terhadap minoritas, sampai-sampai masalah remeh-temeh seperti ribut-ribut tentang publik vigur yang pindah agama, dan lain sebagainya.
Intercultural Maintaining Religious Harmony and Big Problems in Indonesian Society's Tolerance
Balinese
Yening suba wiweka tusing kadasarin baan rasa, wastu pekel ane lakar nguasa angga sarira, ngelaksanayang solah twara patut apang sida mituutin keneh padidi Tusing rungu teken karmane apa buin Bani ngadanin dharma anggon ngengkebin Solah ne Corah.
English
-
Indonesian
Jika sudah cerdik tidak dilandasi dengan nurani, sudah pasti licik yang akan menguasai diri sendiri, melakukan hal yang salah supaya bisa mencapai kepuasan diri tidak berfikir dengan karma yang akan didapat, berani mengatasnamakan dharma untuk menutupi kejahatan.
VisualArt Manomayakosa
Balinese
Yening suba wiweka tusing kadasarin baan rasa, wastu pekel ane lakar nguasa angga sarira, ngelaksanayang solah twara patut apang sida mituutin keneh padidi Tusing rungu teken karmane apa buin Bani ngadanin dharma anggon ngengkebin Solah ne Corah.
English
-
Indonesian
Jika sudah cerdik tidak dilandasi dengan nurani, sudah pasti licik yang akan menguasai diri sendiri, melakukan hal yang salah supaya bisa mencapai kepuasan diri tidak berfikir dengan karma yang akan didapat, berani mengatasnamakan dharma untuk menutupi kejahatan.
VisualArt Manomayakosa
Balinese
Sapatutne pemerintah nuutang solah Narasinga ane setata nyaga para kramane uli pikobet utawi bencana.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Narasinga, raja ane sujati
Balinese
Saking solah punika, tetiga sane pinih tenget luiripun Kayehan Pememan, Munduk Taulan miwah Kayehan Sanghyang.
English
In Tigawasa Village itself, there is a tradition called Nedunang Kayehan Sanghyang.
Indonesian
Menurut Wijana (2013), beberapa upacara Sabha yang diadakan di hutan-hutan keramat tersebut antara lain Sabha Ngubeng, Sabha Mamiut, Sabha Sabuh Baas, Sabha Nyeta dan Sabha Malguna.
Holiday or Ceremony Nedunang Kayehan Sanghyang ring Tigawasa
Balinese
Liu masih influencer2 sane ngaviralang solah jele turis punika ring media sosial lan ngae orasi ring sakancan media.
English
However, it turns out that tourist behavior in Bali is not as beautiful as we think.
Indonesian
Dengan memviralkan hal tersebut, sebenarnya kita sama saja tidak baik seperti mereka, untuk apa kita harus menjelekkan orang di media sosial yang bahkan tidak mengubah apapun dan turis itu tetap melakukan hal yang sama.
Government Ngiring Jaga Budaya Baline Saking Turis Sane Ten Bermoral
Balinese
Solah sane dados ngawihang ngrusak paiketan sane maagama ring Indonesia.
English
-
Indonesian
-
Intercultural Nglestariang kerukunan umat beragama
Balinese
Yening Wenten jadma sane maparisolah kaon pastika keni hukuman sane patut nganutin Solah ipun.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Nulad Laksanan Paksi Ireng
Balinese
Ditu lantas ane luh sebet pesan teken ane muani tur lantas nguel, “Dong, Pan Brengkak, angob pesan ja icang teken solah caine, begbeg magedi semengan teka peteng.
English
-
Indonesian
-
Folktale Pan Brengkak
Balinese
Nenten kasor ring solah, tur prasida nganggen panglahlah Covid-19 puniki pinaka galah malajah mangda prasida maparilaksana sané melah.
English
-
Indonesian
-
Covid Panglahlah Covid-19 Anggén Galah Malajah.
Balinese
Tongos anaké ngemang ngidih dadi solah ané lumrah kadi angkihan.
English
More small moments render themselves like a film: the children pick and pass flowers, make food, and entertain one another through jokes and laughter.
Indonesian
Entah bagaimana, mereka dibawa ke sini.
Childrens Book Paplajahan ané Ajahina baan Bali di Déwék Tiangé
Balinese
Sang Prabu Singa nyabran dina mlajahin tutur kadarman nginutin solah Sang Nandaka.
English
-
Indonesian
-
Folktale Prabu Singa lan Sang Nandaka Kapisuna
Balinese
Manusa ngelah mekudang-kudang malenan sakadi malenan solah lan tata tlektekang.
English
-
Indonesian
-
Intercultural RELIGIOUS THOUGHTS
Balinese
Pikobet yening nenten becik kapipilang prasida ngwetuang solah sane ekstrem mikukuhin pikayunan ipun.
English
-
Indonesian
Potensi konflik jika tidak dikelola dengan baik bisa menimbulkan sikap ekstrim dalam membela cara pandangnya sendiri.
Intercultural Together Implementing Religious Moderation
Balinese
Nanging, mawinan akeh madue kabudayaan, manusa – manusa ring Indonesia nenten eling nyaga solah sane melah.
English
-
Indonesian
-
Intercultural Remember Philosophy of Tat Twam Asi
Balinese
Toleransi pinaka solah sané ngajiang pabinayan kelompok utawi individu ring sajeroning masyarakat.
English
-
Indonesian
-
Intercultural ASAH ASIH ASUH ESSAY
Balinese
Yen iraga dadi anak luh ngelah solah cara keto ken-ken lakara nasib panak cucune buin pidan.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Sampunang gangsaran tindak kuangan daya
Balinese
Manusa tuah madue solah sane becik miwah nenten becik.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Sang Bhuta Memata Besik
Balinese
Patut pisan i raga nyiksik bulu, ngenehang solah i ragané, tur ngejohin pagubugan ané corah utawi jelé.
English
This holiday falls once a year in January, a day before new moon’s day of month Kapitu.
Indonesian
Nutrisinya didapatkan dari karma (perbuatan) manusia.
Holiday or Ceremony Siwaratri (Sivaratri)
Balinese
Lahlahan ané lénan, Nyama tusing bisa ngalahin pagubugan ané corah tur sukeh makelid uli solah ané jelé.
English
Another effect is, you can't leave wrong associations and it's hard to break away from bad habits.
Indonesian
Sivaratri tidak hanya dirayakan di Bali, namun juga oleh umat Hindu di seluruh dunia.
Holiday or Ceremony Siwaratri (Sivaratri)
Balinese
Nanging, mawinan akeh madue kabudayaan, manusa – manusa ring Indonesia nenten eling nyaga solah sane melah.
English
-
Indonesian
-
Intercultural Tat Twam Asi as a interfaith guidelines
Balinese
Puniki solah ring sangkaning dane ngawinang antuk kramane ring Bali sane luwih pisan unik, dumunung ring Bali sakadi kupingan antuk kebudayaan lan kebiasaan sane luwih rikala.
English
-
Indonesian
-
Literature Keunikan kebudayaan dan kebiasaan masyarakat bali
Balinese
Nenten nyak maju sareng anak sios me-agama Solah sane dados ngawinang ngerusak paiketan sane meagama ring Indonesia, mangda ngelempasin indik punika iraga dados wangsa Indonesia patut ngewetuang tingkah sane ngajinin toleransi sami krama me-agama sewengkon pekraman antuk pemargi sekadi inggih punika : 1.
English
-
Indonesian
-
Intercultural Umat Beragama
Balinese
Kacerita nénten tamu ring RUSIA sané mewasta Darja Tuschinski sané dados sorotan publik santukan solah né nénten becik ring BALI, Darja Tuschinski nénten mabusana rikala nyaksiin atraksi tari ring PURI SARASWATI, UBUD.
English
-
Indonesian
-
Government Wisatawan sane masesolah soleh soleh ring Bali lan carol ring Bali keanggen pembngunan industri pariwisata
Balinese
Sané mautama pisan, inggih punika mangda anaké alit madué kawagedan miwah semangat, samaliha meled malajah tur sayan maju, mangda sida muponin pangaptinnyané. Élingang ja, mungguing solah miwah putusan sametoné prasida mauwah-uwah sajeroning galah mamargi.
English
-
Indonesian
-
Government YOWANA BALI
Balinese
Tuni tengai ne ,tiang lakar luas mancing ke tukade, nanging di tukade tiyang nepukin, anak ngalih be nganggo ubad-ubadan, sane ngeranaang be ne pade mati, sepatut ne irage Ten dados ngaggo bahan kimia keto, Solah ento ngeranayang, be lan gumatat gumitit sane idup di yehe lengeh tur mati Yen keto carane ngalih be sing ja beneh dogen mati, sakewale mekejang soroh be ane Ade di tukade mati.lenan ken to masih yehe dadi tercemar Jani paling melah ngalih be Baan pancing melali Maan be masih Maan, Bene masih sing kejang mati.
English
-
Indonesian
-
Literature Ngelarang menggunakan racu untuk mencari ikan
Balinese
Sané mautama pisan, inggih punika mangda anaké alit madué kawagedan miwah semangat, samaliha meled malajah tur sayan maju, mangda sida muponin pangaptinnyané. Élingang ja, mungguing solah miwah putusan sametoné prasida mauwah-uwah sajeroning galah mamargi.
English
-
Indonesian
-
Government ring dija yowanane bali petang warsa malih