Difference between revisions of "Ngelah"

From BASAbaliWiki
(Copying Andap)
 
Line 1: Line 1:
 +
{{PageSponsorWord}}
 
{{Balinese Word
 
{{Balinese Word
|andap=ngelah
+
|balinese word=\)l;
 
|is root=No
 
|is root=No
 +
|root=gelah
 
|media=ngelah
 
|media=ngelah
|root=gelah
+
|andap=ngelah
|kasar=ngelah
+
|alus singgih=medue
|halus=deruwe
+
|related words=due; gelah; polih; makta; sugih;
|english translations=own
+
|english translations=own; have; rich
|indonesian translations=mempunyai
+
|indonesian translations=mempunyai; memiliki; kaya
|synonyms=
 
|antonyms=
 
 
|definitions={{Balinese Word/Definition Object
 
|definitions={{Balinese Word/Definition Object
 +
|form=Andap
 
|language=en
 
|language=en
 
|definition=to have; to own
 
|definition=to have; to own
 +
|part of speech=verb
 
}}{{Balinese Word/Definition Object
 
}}{{Balinese Word/Definition Object
 
|language=en
 
|language=en
 
|definition=to own or possess or have (property, a child, etc.)
 
|definition=to own or possess or have (property, a child, etc.)
 
}}{{Balinese Word/Definition Object
 
}}{{Balinese Word/Definition Object
 +
|form=Andap
 
|language=id
 
|language=id
|definition=memiliki; punya
+
|definition=memiliki; punya; mempunyai
|credit=Kamus Bali-Indonesia Beraksara latin dan Bali, 2008, Badan Pembina Bahasa, Aksara, dan Sastra Bali Provinsi Bali
+
|part of speech=verb
 +
}}{{Balinese Word/Definition Object
 +
|form=Andap
 +
|language=en
 +
|definition=rich
 +
|part of speech=adjective
 
}}
 
}}
 
|examples={{Balinese Word/Example
 
|examples={{Balinese Word/Example
Line 32: Line 40:
 
|id=Baik, kembaliannya lagi dua ribu lima ratus (2.500). Tapi maaf, Gus. Kakak sekarang tidak punya limaratusan(500-an).
 
|id=Baik, kembaliannya lagi dua ribu lima ratus (2.500). Tapi maaf, Gus. Kakak sekarang tidak punya limaratusan(500-an).
 
|ref=BASAbali Software
 
|ref=BASAbali Software
}}{{Balinese Word/Example
 
|ban=Tiang tonden ngelah pegangan apa.
 
|video=https://www.youtube.com/watch?v=4GzJ4bf5azQ
 
|id=Saya belum punya pegangan apa.
 
|credit=Wayan Suadnyana, Banjar Selat Tengah, Putu Eka Guna Yasa, Budi Utami
 
 
}}
 
}}
 +
|synonyms={{Balinese Word/Synonym
 +
|word=Madue
 +
|form=h
 +
}}
 +
|halus=deruwe
 
}}
 
}}
 
<!--end of Balinese word template-->
 
<!--end of Balinese word template-->

Latest revision as of 04:37, 22 September 2020


\)l;
ngelah
Root
Other forms of "gelah"
Definitions
  • to own or possess or have (property, a child, etc.) en
  • to have; to own (Andap) en
  • rich (Andap) en
  • memiliki; punya; mempunyai (Andap) id
Translation in English
own; have; rich
Translation in Indonesian
mempunyai; memiliki; kaya
Synonyms
  • Madue (h)
  • Antonyms
    Related words
    Puzzles
    Origin
    Word audio
    Level of Speech Option
    Mider
    -
    Kasar
    -
    Andap
    ngelah
    Alus sor
    -
    Alus madya
    -
    Alus mider
    -
    Alus singgih
    medue
    Dialects
    Bali Dataran
    -
    Bali Aga
    -
    Sentences Example
    Balinese
    Yen ba kanti ngelah umah dara, ngoyong di Ruko, artine ba jlema sugih to.
    English
    When one lives in a Ruko, it means he is rich.
    Indonesian
    Jika mereka sampai mempunyai rumah seperti sarang burung merpati, tinggal di Ruko, artinya mereka adalah orang kaya.
    Balinese
    Nggih, susukne malih duang tali limangatus (2.500). Sakewala ampura niki, Gus. Mbok jani sing ngelah limangatusan (500-an).
    English
    Sure, the change is twenty-five hundreds (2,500). But please forgive me, Gus. I don’t have five hundreds (500).
    Indonesian
    Baik, kembaliannya lagi dua ribu lima ratus (2.500). Tapi maaf, Gus. Kakak sekarang tidak punya limaratusan(500-an).
    Usage examples pulled from the Community Spaces
    Balinese
    Nyama nawang sing uli berita ane pebalih tiang ento, tiang ngelah pangapti mangda ape ane sube karancang olih pamerintahe ene nyak teken ape ane aptiange teken pamerintahe.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature "Bali Elit Bali Fit"
    Balinese
    Nah ento ané rasayang tiang padidi, minab wakil rakyat ngelah pikayunan liyanan minab bandara durung kawujudang kanti jani, tuah saja dadi wakil rakyat keweh pesan sajeroning ngambil kaputusan krana liu pikayunan lan pakaryan sané patut kamargiang.
    English
    As proof that I, who is in northern Bali, feel like I have been a victim of political promises, promises to build an airport so that the economy in Bali is stable, but up to now all of this is just discourse that wanders around during the campaign season.
    Indonesian
    Sebagai bukti bahwa saya yang berada di Bali utara merasa menjadi korban janji politik, janji untuk membangun bandara agar perekonomian di Bali stabil tetapi sampai saat ini semua itu hanya wacana yang mengembara selama musim kampanye.
    Government "PilKB yening engsap jek langsung jadi, Pilkada yen suba jadi jek langsung engsap"
    Balinese
    Perilaku individualistik ento masih milu ngelah andil dalam menggerus permainan tradisional anak-anak.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Ical Ne Budaya Bali
    Balinese
    nanging yen mepunduh ngajak nyame ane demen ngomonga jelek jelek lan ngelah rase iri ento ane tusing bagus.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature baik buruk bersaudara
    Balinese
    Jani langah istri ne ring bali sane nu ngelah rambut lantangh lan selem.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature PENAMPILAN ORANG YANG KI-AN BERUBAH
    Balinese
    Jani langah istri ne ring bali sane nu ngelah rambut lantangh lan selem.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature PENAMPILAN ORANG YANG KIAN BERUBAH
    Balinese
    Bali ngelah daya tarik sane melen teken pulau sane wenten ring Indonesia.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature 0
    Balinese
    Yening irage dados masyarakat ngelah kesadaran pasti ne makejang sing kal ado.
    English
    -
    Indonesian
    Kalian pasti tau kan, penyebab banjir dan tanah longsor selain curah hujan yang tinggi dan gempa bumi adalah adanya kegiatan penebangan pohon di hutan sehingga menyebabkan hutan gundul.
    Literature banjir dan tanah longsor
    Balinese
    Tong ngelah karang sawah, karang awake tandurin
    English
    -
    Indonesian
    Jangan sampai menanam hal yang salah juga ya dalam diri itu, misal bibit kebencian, kesombongan, iri dengki dan bibit-bibit buruk lainnya.
    Literature lahan di dalam diri
    Balinese
    ngancan wayah gumine ngancan ngendah,ne pidan ngelah ne jani tuara ngelah,i pidan merasa cara maca paling wayah ne jani macan ane pawah.
    English
    The longer the earth is getting more and more chaotic, those who used to have treasures now have nothing.
    Indonesian
    Semakin lama bumi semakin kacau, yang dulu mempunyai harta sekarang tidak mempunyai apa - apa.
    Literature Semoga Bali Cepat Kembali
    Balinese
    Yen tolih solahne Aji Pengiwa nyakitin keneh masyarakate, liu masyarakat sane yen ngelah, hidup ne sengsara ulian pemerintah sane loba.
    English
    -
    Indonesian
    -
    VisualArt Aji Pengiwa
    Balinese
    Manut sakadi baos Kepala Dinas Pertanian taler Ketahanan Pangan ring Bali, I Wayan Sunada nguningayang sane mangkin paling liu lahan petani ring Bali sawetara wenten sane mudue pitung dasa lima are, akidik petani sane madue lahan akehan ken satu hektar. "Kelemahan ring Bali sane mangkin keterbatasan lahan, wenten sane medue duang dasa lima are,ane ngelah paling linggah pitung dasa lima are, sane ngawinang punika wantah alih fungsi lahan sane kelaksanayang sambilang warsa".
    English
    Head of the Bali Agriculture and Food Security Service, I Wayan Sunada, explained that currently the largest farmer's land area in Bali is around 75 are/0.75 ha, it is very rare for farmers to have land above one hectare. "The weakness of farmers in Bali currently is that their land is limited, some are 25 hectares, the maximum is 75 hectares. "This is the result of land conversion that occurs every year." said Sunada to Bisnis, Wednesday (22/6/2022).
    Indonesian
    Seperti yang di katakan oleh Kepala Dinas Pertanian dan Ketahanan Pangan Bali, I Wayan Sunada, menjelaskan saat ini paling luas lahan petani di Bali berkisar di 75 are/0,75 ha, sangat jarang petani yang memiliki lahan di atas satu hektare. "Kelemahan petani di Bali saat ini lahannya sempit, ada yang punya 25 are, paling banyak 75 are.
    Government Alih Fungsi Lahan Pertanian
    Balinese
    Tusing ngelah sumangsaya teken apa, dening ia anak sakti, ento naar buah delimane ngranayang.
    English
    -
    Indonesian
    Dikisahkan perjalanan Siti Patimah tiba di ladang di bawah pohon kayu kastuban, baru sampai di sana Siti Patimah bergumam, “Duh, kemana ya perginya kakakku?”

    Begitulah perkata Siti Patimah, didengar oleh Si Burung Nuri, dan ia menjawab, “Wahai kamu manusia, kenapa menanyakan kakak laki-lakimu?” Baru demikian perkataan Si Burung Nuri, kemudian begini sahut Siti Patimah,” Oh init oh Si Burung Nuri?, Yang menyebabkan aku mananyakan kakak laki-lakiku, karena ia aku minta untuk mencari burung nuri, lama tidak datang”.

    “Oh kakakmu I Marakarma?
    Folktale Anak Agung Mesir
    Balinese
    De kadene raksasa gen ngelah solah ane jele, nanging raksasa ada mase solah luwung ne.
    English
    -
    Indonesian
    Jangan hanya mengira raksasa mempunyai sifat yang jelek, tetapi ada juga sifat baiknya.
    VisualArt Angkara Murka
    Balinese
    De kadene raksasa gen ngelah solah ane jele, nanging raksasa ada mase solah luwung ne.
    English
    -
    Indonesian
    Jangan hanya mengira raksasa mempunyai sifat yang jelek, tetapi ada juga sifat baiknya.
    VisualArt Ari Sudarmini
    Balinese
    Ane jani, Nang Kocong ngelah roras taluh emas.
    English
    -
    Indonesian
    Namun, petani itu masih belum puas. “Aku akan kaya raya.
    Folktale Angsa Mataluh Emas
    Balinese
    Nah keto ba upah anak demen mabikas jele tusing ngelah rasa pedalem teken timpal, loba stata ngenehang dewek pedidi, stata malaksana corah tusing taen ngenehang apa ane lakar bakat yening malaksana jele.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Angsa Teken Kurkuak
    Balinese
    Prajani ia ngelah keneh mlalinin I Celepuk. “Cucu pekak ajak makejang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Angsa Tua di Telaga Rawit
    Balinese
    Pawai kesenian puniki liu ngelah kagunaan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Pawai Kesenian
    Balinese
    Cutetne ia anak jegeg, dueg, tur ngelah kuasa.
    English
    After being hit and falling, King ordered to hit it with a whip, so that the crow met his death immediately.
    Indonesian
    Dengan amat tergesa-gesa penguasa di Tegehkori V menyingkir lantaran tiada tahan atas amukan prajurit I Gusti Pucangan (Merik).
    Biography of Arya Tegeh Kori
    Balinese
    Arya Tabanan ngelah kurenan, ia jeles dikira kurenanne demen teken Arya Dalem Baansuluk.
    English
    Arya Kenceng then carried out the adopted ceremony according to the mandate of Ida Dalem.
    Indonesian
    Simbolis bentuk selepa itu telah terukir di puncak salah satu bangunan utama di dalam Pura Dalem Benculuk.
    Biography of Arya Tegeh Kori
    Balinese
    Awidya Belog Ajum

    Ia buta, tusing nyidang nepukin apa Ia tuli, tusing nyidang ningehin apa Ia tusing ngelah jeriji ring jari manis

    Nanging ia setata maparilaksana belog ajum, merasa paling dueg, paling beneh.
    English
    -
    Indonesian
    Bodoh dan Sombong Ia buta, tidak bisa melihat apa-apa.
    VisualArt Awidya Belog Ajum
    Balinese
    Bali dadi primadona turis lokal lan manca negara Krana Bali Liu ngelah tongos ane melah-melah tusing kalah ajak tongose.di luar negeri.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature BALI KEDEPANNYA
    Balinese
    Men sugih ngelah pipis biru

    Anggone meli baju baru Melajah Mabasa Bali apang nau

    BASABali Wiki jeg mula seru!
    English
    Technological developments have prompted the emergence of various issues in society.
    Indonesian
    Baik, sekian pendapat yang bisa disampaikan.
    Literature BASABali Wiki : Wadah Berbahasa Bali dan Partisipasi dalam Menganggapi Isu Publik di Zaman Sekarang
    Balinese
    Carita bawi srenggi sane manut teken solahe sane dados pemimpin,yening iraga dados pemimpin nenten dados rakus tekening pipis pateh teken carita bawi srenggi sane mekita sareng dwi sri kaanggen rabi.ento sube tusing dadi iraga dadi pemimpin buka keto yen tusing ngelah pipis lakar anggo ngalih demenan sampunan pipis dikantor jemak lan anggo meliang-liang ajk demenne lan tusing dadi maksa demenane apang demen ajak iraga ento mekade dadi pemimpin ane corah lan mencerminkan sifat ane jelek teken masyarakat ne ajak makejang ,yening pipis ento bakat jemak to madan pemimpin korupsi ane tusing ngelah pepineh luung ento lakar pejalan jelek dogen bakat tepuk care caritane ento.
    English
    Sekaa Teruna Teruni (STT) Widya Dharma Santi Banjar Bude Ireng, Batubulan Kangin this year made ogoh-ogoh named Bawi Srenggi.
    Indonesian
    Cerita babi srenggi yang patut untuk pemimpin,jikalau kita jadi seirang pemimpin jangan rakus pada uang sama dengan cerita babi srenggi ini yang menginginkan seorang dewi sri menjadi istrinya.jangan pernah menjadi pemimpin seperti itu ,tidak punya uang untuk mencari seorang wanita jangan sampai mengambil uang milik kantor untuk bersenang-senang bersama wanita dan tidak boleh memaksa wanita untuk suka itulah mencerminkan seorang pemimpin yang tidak tahu malu di masyarakat semuanya,dan kalau uang itu diambil itu pemimpin dinamakan korupsi yang tidak memiliki rasa dan jalan yang jelek akan ditemuinya
    VisualArt BAWI SRENGGI
    Balinese
    Indonesia, inggih punika negara sane ngelah liu keragaman ring negarane.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Intercultural BHINNEKA
    Balinese
    Balian Sandi ngelah pianak adiri, sai-sai ajahina sastra apang ada nulungin geginane.
    English
    Balian Sandi has a child, and is taught literature every day so that someone can help with his work.
    Indonesian
    Balian Sandi mempunyai seorang anak, setiap hari diajarkan sastra agar ada yang membantu pekerjaannya.
    Folktale Babaung Teken Be Jagul
    Balinese
    Niki masih ngae korban merase terasing lan merasa bahwa ia nenten ngelah tempat ring sekolah puniki.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Bahaya ne Perundungan
    Balinese
    Dumogi masyarakat bali ngelah papineh anggen membangun komitmen,nyuwangin luwu lan mengolah luwu apang dados pupuk,mangda pencemaran luwu ring Bali sane nenten pateh bise kuwang lan dados bali sane becik.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Bali Tidak Boleh Hancur Karena Sampah
    Balinese
    Uli driki harapan tiange mangda masyarakat Bali nenten malih wenten nak ngidih – ngidih lan pemerintah ngelah solusi teken masalahe punike.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Pulau Bali Bebas dari Pengemis
    Balinese
    Dauh jani, liu anake uli dura pulau miwah dura negara teka ke Bali ngelah keneh lakar meli gumi Baline, liu masih krama Baline ane tergiur ngadep duwen anake lingsir sane kewarisang.
    English
    Nowadays, many people from outside the island come to Bali with the desire to buy Balinese land.
    Indonesian
    Jaman sekarang, banyak orang dari luar pulau dan luar negeri datang ke Bali memiliki keinginan untuk membeli bumi Bali, banyak juga masyarakat Bali yang tergiur menjual warisan dari leluhurnya.
    Literature Pulau Bali Tidak Untuk Dijual
    Balinese
    Harapan titiang kedepannnyane untuk Bali mangde Bali lebih ngembangang lan semakin liu potensi potensi wisata sane ade ring Bali sane dimanfaatkan dengan baik, apang Bali terkenal ke kancah internasional sebagai pulau sane ngelah daya tarik wisata liu sane ngidang maang manfaat luung tur ningkatang perekonomian masyarakat Baline.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Bali Maju Dan Lestari Jaya
    Balinese
    Nanging kanti mangkin bedik semeton disabilitas ane ngelah pegae melah lan maan gajih sane patut.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Bali Sing Rungu Ken Semeton Disabilitas
    Balinese
    Bali inggih punika Pulau Dewata sane terkenal indik keindahang gumine, keindahan budayane, keindahan adat istiadatne, keindahan ajengan-ajengan khasne lan Bali ngelah jiwa toleransi sane tegeh.
    English
    Bali is the Island of the Gods which is famous for its natural beauty, cultural beauty, beautiful customs and special food and Bali has a very high spirit of tolerance.
    Indonesian
    Bali adalah Pulau Dewata yang terkenal akan keindahan alamnya, keindahan budayanya, keindahan adat istiadatnya, dan makanan khasnya serta Bali memiliki jiwa toleransi yang sangat tinggi.
    Literature Bali Pariwisata Bukan Politik
    Balinese
    Laut ajak niki , sinahang Bali ngelah toleransi beragama ane becik
    English
    Answer: Did you know Netflix, Viu?
    Indonesian
    Jawab : Para peserta diajak touring dengan sepeda keliling Bali ke beberapa destinasi yang panorama indah, sajian makanan halal, waktu sholat bisa ke masjid.
    Government Bali Virtual Tour & Ngonthel Halal
    Balinese
    Saut : Sing mekejang jdam midep ka Bali ajak megenepan tangkis sakadi : sing midep, nu upajiwa, kenjekan bobot, kenjekan sid umah sakit, pandemic, visa lan paspor telah masa berlaku utawi durung ngelah
    English
    Answer: Did you know Netflix, Viu?
    Indonesian
    Jawab : Para peserta diajak touring dengan sepeda keliling Bali ke beberapa destinasi yang panorama indah, sajian makanan halal, waktu sholat bisa ke masjid.
    Government Bali Virtual Tour & Ngonthel Halal
    Balinese
    Di agama masih muani lan luh ngelah peran lan kadudukan ne patuh.
    English
    In religion women and men have the same role and position.
    Indonesian
    dalam agama perempuan dan laki-laki memiliki peran dan kedudukan yang sama.
    Literature Bali dalam kesetaraan
    Balinese
    Efek rumah kaca pemanasan global ngelah dampak sane buruk, suba keto ngiring bereng-bareng nyaga bali apang bali tetep becik.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Bali tidak kayak dulu
    Balinese
    Bali niki ngelah pasih sane asri lan becik.
    English
    As we know, the island of Bali is an island that has many interesting temples and tourist attractions and is often called the island of the gods.
    Indonesian
    Seperti yang kita tau pulau bali adalah pulau yang memiliki banyak pura dan tempat wisata yang menarik dan sering disebut dengan pulau dewata.
    Literature Bali di Masa Depan
    Balinese
    Wisata bali ne liu ngelah keindahan lan keunikan sane akeh demenin oleh wisatawan luar bali.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Negeri pulo bali
    Balinese
    Hal ento ngae tiang berharap agar pendidikan tata krama lan pendidikan dari rerame atau keluarga di Bali patut diawasi dan di kontrol serta ngemang sosialisasi atau pengarahan ke rerame sane berencana ngelah pianak dari sebelum anak ento lahir.
    English
    -
    Indonesian
    Hal tersebut buat saya berharap agar pendidikan tata krama dan pendidikan dari orangtua atau keluarga di Bali patut diawasi dan di kontrol serta bisa memberi sosialisasi atau pengarahan ke orangtua yang berencana mempunyai anak sebelum anak tersebut lahir.
    Literature Kebiasaan Pemuda di Bali
    Balinese
    Buka sekar rarene: "Made cerik lilig montor dibi sanja, montor Badung ka Gianyar, gedebegin muat batu," ngelah piteket sane becik pisan katuju ring anak Baline mangkin.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Budaya Bali, Jati Diri Bali
    Balinese
    Karna ngelah ketertarikan yang sangat besar sehingga Mereka melajah sangat fokus lan antusias, mungkin karna gerakanne sangat unik sareng menantang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Tarian Bali ke berbagai negara - Ni Putu Dita Ayu Purnama
    Balinese
    Situasi care jani, pihak-pihak beduuran harus ngelah program ngelestariang Basa Bali lan turun tangan ningalin situasi dilapangan ten je gelar-gelur beduuran nanging ten wenten apa.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Orang Bali Tidak Suka Bahasa Bali?
    Balinese
    Bali kaloktah teken adat lan budayane, uling ujung kauh ke ujung kangin mekejang ngelah tradisi sane unik.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Identitas Bali di era moderen
    Balinese
    Tiang Dewa ayu pratiwi anak ane ngoyong di Bangli ,mangkin tiang kal nyeritaang kidik tentang Bangli.Bangli sinulih tunggil kabupaten sane terletak diprovinsi bali ,Bangli ngelah maskot ane madan bunga Pucuk bang,di bangli ade mase alun alun ane dadiange tongos melali , tongos konser,tongos pentas seni (Pensi) .Di alun alun bangli liu ade playanan anak cenik, tongosne linggah, di alun alun bangli ade mese café anggon tongos meblanja anake sane melali kemu.selain alun alun ade mese tongos mendaki ane di gunung batur (kintamani) ,liu anake ane luas mendaki kemu nyingakin pemandangan alam ane ade di bangli.Di bangli ade mese tongos melali di desa penglipuran ane demeninne ken tamu tamu luar negeri ,engken seng demen tamune melali ke penglipuran tongosne leh sajan ,kanti penglipuran maan julukan ke 3 sebagai desa terbersih di dunia .di bangli ade mase tongos ane ngelah tradisi unik ane ade di desa Trunyan ane ngelah tradisi mayat /jasad anak ane sube mati jange di beten punyan (taru) Menyan .unikne mayate ento tusing mengeluarkan bau busuk .sehingga tradisi ene dadi salah satu daya tarik istimewa ring kabupaten Bangli sane liu kunjungine ken wisatawan .
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Bangli Rumahku
    Balinese
    Di desa anu ada anak tiwas ngelah pianak aukud.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Batu Tangis
    Balinese
    Kacerita ada anak muani madan I Nyoman Jater, ngelah kurenan madan I Blenjo.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Be Beno
    Balinese
    To pelajaran Jak irage

    Melah melahang nganggo medsos Gumine Jani sube mekejang ngelah medsos, Yuk Semeton mulai Jani de ngawag nganggo medsos Yen pelih bedik nganggo medsos bise dadi masalah

    Om Santhi Santhi Santhi om.
    English
    That's a lesson for us

    Be careful using social media The world now has a lot of social media Come on, brothers and sisters, from now on, don't carelessly use social media, if the wrong use of social media can be a problem

    Om Santhi Santhi Santhi om.
    Indonesian
    Itu pelajaran bagi kita

    Hati hati menggunakan medsos Dunia sekarang sudah banyak punya medsos Yuk saudara-saudara mulai sekarang jangan sembarangan menggunakan medsos jika salah sedikit menggunakan medsos bisa menjadi masalah

    Om Santhi Santhi Santhi om.
    Literature Hati hati menggunakan medsos
    Balinese
    Sanur ade di Kotamadya Denpasar, Karna ngelah ombak ane cukup tenang, make pasih sanur ten bise ke anggen antuk selancar layakne Pantai Kuta ten joh saking Pantai Sanur tur juga lokasi wisata selam lam snorkeling.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Pantai Sanur
    Balinese
    Bali liu ngelah tradisi ane unik, salah satunne ento tradisi pengrupukan dije truna truni ne ngae ogoh ogoh ane lakar linderan di desa masing masing anggen ngulah bhuta kala.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Cantiknya bali
    Balinese
    Bali mase bek ngelah makanan khas caro lawar, betutu, be guling sate lilit miwah sane lianan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Literature Bali Indah
    Balinese
    Bali ngelah tradisi sane unik lan menarik, Nika sane ngeranayang turis mancanegara teka ke bali nyaksiang kebecikan alam bali,lan wenten sane netep ring bali
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Pulau indah di Indonesia (Bali)
    Balinese
    Pulau niki Ngelah Alam sane becik.
    English
    Bali also has very beautiful and interesting traditions, many people from outside or tourists who come from various countries just to see and enjoy the beauty in Bali, some even choose to settle in Bali.
    Indonesian
    Bali juga memiliki tradisi yang sangat indah dan menarik, banyak orang dari luar atau turis yang berdatangan dari berbagai negara hanya untuk melihat dan menikmati keindahan di bali, bahkan ada yang memilih untuk menetapkan di bali.
    Literature Pulau indah di Indonesia (Bali)
    Balinese
    Mebuat iraga antuk ngewangun utsaha-utsaha mangdane prasida iraga ngelah bekel kaanggen nyalanang hidup.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Karena beryadnya bisa menumbuhkan ekonomi bali
    Balinese
    Pan Sari ngelah pianak aukud madan Luh Sari.
    English
    -
    Indonesian
    Pan Sari mempunyai seorang anak bernama Luh Sari.
    Folktale Belog Magandong
    Balinese
    Sing ja ngelah keneh, jlema apa adanne ento?
    English
    -
    Indonesian
    Kenapa tidak terpikirkan, manusia seperti apa itu?
    Literature Terlalu percaya diri
    Balinese
    Iraga dadi manusa ngelah idep seharusne bise bijak memilih berita cen ane hoax cen ane beneh, de dadi profokator di gumi politike jani.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Bijak dalam memilih
    Balinese
    Ipun tusing ngelah raja.
    English
    -
    Indonesian
    Tak berapa lama seluruh penghuni hutan rimba berkumpul untuk memilih Raja yang baru.
    Folktale Bojog Dadi Raja
    Balinese
    Ia dot ngelah cunguh mancung.
    English
    -
    Indonesian
    Dia mendambakan punya hidung mancung.
    Folktale Bojog Jegeg
    Balinese
    Sang Prabu Jenggalasila ngelah rasa jejeh, yening panjak-panjak idane nemu sengkala.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Bojog Mogbogin Raksasa
    Balinese
    Keweh suba hidupe jani, ulian nona corona nengok ngae genjong gumine, gegaen sing ngelah, ngandelang pariwisata, nanging lacure keliwat, tamu uli dura negarane sing ngidang melali ke Bali, sing ade len, ulian nona corona ne, peh nah kudiang buin, sing ngelah pipis nang aketeng, kangguang suba jani ngalih darang nasi sisin danune, buduh memancing.
    English
    -
    Indonesian
    Sangat susah terasa hidup di masa ini, karena nona corona yang telah membuat dunia ini berantakan, pekerjaan tak punya, mengandalkan pariwisata, akan tetapi betapa laranya, tamu mana negara tak lagi berkunjung ke Bali, Tidak ada yang lain, dampak corona ini, peh ya sudah mau diapakan lagi, tidak memiliki uang sepeserpun, syukuri saja kembali mencari bahan lauk di danau ini, gila memancing
    Covid Foto-Buduh Memancing- Stevi Morgan
    Balinese
    I Raksasa ngelah manik telung soroh, manik api, manik yeh, muah manik angin.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Bulan Kuning
    Balinese
    Irage patut nepasin siklus kekerasan ane ade di sekolah utawi di masyarakat ulian bully ento bisa ngaenan mental tur kapercayan diri anake tusing ngelah.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Bully Ring Bali
    Balinese
    Citra Citra Negatif Gen Z wenten sane lianan, inggih punika

    1.GEN Z TERLALU AMBISIUS -Ambisius nike becik nanging yen terlalu ambisius ambisi niki ngidang ngranayang gen z terpuruk 2.DEMEN HAL INSTAN -Kebanyakan Gen Z demen hal hal sane instan, ento nyidang ngeranayang gen z engsap teken pentingnyane proses 3.MEDIA SOSIAL

    -Gen z generaai sane sangat berpatok teken media sosial, di zaman jani pasti akeh anak sane ngelah media sosial post foto, video, lan status, sosial media patuh teken pedang bermata dua, sawireh baek pianak sane ngidang nepuk identitas pribadi anak.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government CITRA NEGATIF GEN Z
    Balinese
    Reraman tiange ngelah toko batu hias, nanging tiang dot masi ngelah usaha mandiri pang sing ngantosang warisan gen.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature CORONA MENGHADANG, JUAL TAHU GILA SOLUSINYA
    Balinese
    Pariwisata ngelah arti penting anggo ekonomi negaro khususne nyamo bali.
    English
    Tourism is one of the important factors in the nation's economy, especially for the Balinese people.
    Indonesian
    Pariwisata adalah salah satu faktor penting dalam perekonomian bangsa khususnya bagi masyarakat bali.
    Government CWAN
    Balinese
    Dagang-dagang ajengan apa buin mall dadi mabukak apang ngelah pelanggan, krana sistem ane sing dadi madaar di dagangne ngrayanang keweh.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Tidak Boleh Sengsara karena Covid-19
    Balinese
    Cangak Maketu punika satua indik kedis sanè ngelah parilaksana anè dueg pisan, mangèka daya, mangda sida mamangsa saluir ulamè sanè wèntèn ring telaga Kamudasara.
    English
    -
    Indonesian
    -
    VisualArt "Cangak Maketu"
    Balinese
    Samian manusane pastika dot ngelah idup sane bagia lan rukun menyama braya.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Intercultural Capability of the A3 Trilogy (Asah, Asih, Asuh) in responding to diversity in Indonesia.
    Balinese
    Cina Majaler, Kuluk ane ngelah batis lantang, luung anggon maboros.
    English
    Cina Majaler, Dogs characterized by long shoulders and long calves are suitable for hunting.
    Indonesian
    Ambar Sari, Anjing putih mulu, bermata kuning, atau berbelang kuning, diyakini akan meningkatkan wibawa bagi pemiliknya.
    Lontar Carcan Asu
    Balinese
    Unggul Anake ane ngelah kadengan di jeriji limane biasane satata ngelah pikayunan melah
    English
    -
    Indonesian
    Cipta Kukila Tahi lalat di leher, diyakini pemiliknya suka minta-minta
    Lontar Carcan Kadengan
    Balinese
    Guna Santi Ia ane ngelah kadengan di bibihne utawi duur bibihne, ento biasane ia dueg tur tusing kuangan apa utawi gemah ripah loh jinawi
    English
    -
    Indonesian
    Cipta Kukila Tahi lalat di leher, diyakini pemiliknya suka minta-minta
    Lontar Carcan Kadengan
    Balinese
    Kajen Nyen ane ngelah kadengan di duur alisne, nah ia biasane demen mapitulung tur satata ngelah keneh ane melah
    English
    -
    Indonesian
    Cipta Kukila Tahi lalat di leher, diyakini pemiliknya suka minta-minta
    Lontar Carcan Kadengan
    Balinese
    Tuju Sih Anake ane ngelah kadengan di pipine, ia demenina teken anak liu tur demen karauhan
    English
    -
    Indonesian
    Cipta Kukila Tahi lalat di leher, diyakini pemiliknya suka minta-minta
    Lontar Carcan Kadengan
    Balinese
    Cipta Kukila Anake ane ngelah kadengan di baongne biasane ia demen ngidih-ngidih
    English
    -
    Indonesian
    Cipta Kukila Tahi lalat di leher, diyakini pemiliknya suka minta-minta
    Lontar Carcan Kadengan
    Balinese
    Buditama Anake ane ngelah kadengan di tapak lima biasane dueg ngemang piteket
    English
    -
    Indonesian
    Cipta Kukila Tahi lalat di leher, diyakini pemiliknya suka minta-minta
    Lontar Carcan Kadengan
    Balinese
    Lintang Kemukus, Yen ngelah meng makaukud awakne misi tutul lantas ikuhne putih, bisa lakar ngaé baya krana bisa ngae anake cerik sakit tur tusing rahayu.
    English
    -
    Indonesian
    Bujangga Amerta, kucing berbulu putih, kepalanya hitam, ujung ekornya bergulung, dapat mendatangkan manfaat bagi pemiliknya
    Lontar Carcan Meong
    Balinese
    Bulan pumama ckc meng ane mabulu putih, ada garis selem di bangkiang (tengen), ane ngelah lakar nemu bagia
    English
    -
    Indonesian
    Bujangga Amerta, kucing berbulu putih, kepalanya hitam, ujung ekornya bergulung, dapat mendatangkan manfaat bagi pemiliknya
    Lontar Carcan Meong
    Balinese
    Bujangga Amengku,Yen ada meong ane ngelah tapakan batis putih lan bulun batisne selem, ane ngelahang idupne lakar setata bagia tur liu anak nemenin.
    English
    -
    Indonesian
    Bujangga Amerta, kucing berbulu putih, kepalanya hitam, ujung ekornya bergulung, dapat mendatangkan manfaat bagi pemiliknya
    Lontar Carcan Meong
    Balinese
    Pandita Lalaku ckc tundun meng ane bulune misi garis putih teked ka bungutne, muncuk ikuhne malilit, ento lakar ngaba wibawa baan ane ngelah
    English
    -
    Indonesian
    Bujangga Amerta, kucing berbulu putih, kepalanya hitam, ujung ekornya bergulung, dapat mendatangkan manfaat bagi pemiliknya
    Lontar Carcan Meong
    Balinese
    Cadramawa ckc meng ane misi user-user di terasne, tangkah, lan tundune, ane ngelah lakar selamet
    English
    -
    Indonesian
    Bujangga Amerta, kucing berbulu putih, kepalanya hitam, ujung ekornya bergulung, dapat mendatangkan manfaat bagi pemiliknya
    Lontar Carcan Meong
    Balinese
    Apanga pemerintahe ngelah ane madan tanggung jawab ngupapira masyarakate tur maliara gumine, da ngitungang deweke padidi dogen.
    English
    Suka, Duka, Lara, Pati are provisions that cannot be separated from our lives.
    Indonesian
    Menjadi pemerintah memiliki tanggung jawab mengayomi rakyatnya, bukan hanya dirinya maupun juga golongannya.
    VisualArt KALA MAYA TATTWA
    Balinese
    Harapan tiang, semoga masyarakat lokal ane ngelah usaha penyewaan montor memperketat persyaratan penyewaan montor lan petugas lalu lintas menindaklanjuti kejadian ento.
    English
    My hope is that local people who own motorbike rental businesses will tighten the requirements for motorbike rentals and traffic officers will follow up on this incident.
    Indonesian
    Harapan saya semoga masyarakat lokal yang memiliki usaha penyewaan motor memperketat persyaratan penyewaan motor dan petugas lalu lintas menindaklanjuti peristiwa tersebut.
    Literature Bule ugal ugalan kendarai motor di Bali
    Balinese
    Ia masih tusing epeh tur sing ngelah sesana.

    “Ampura, icang mula balian ane demen mapitulung, kewala benengan janine icang tusing nyidang nulungin cai,” saut I Kedis Cangak.

    “Bobab!” saut I Cicing Alas. “Cai pasti nyidang nulungin icang.
    English
    -
    Indonesian
    Lolongannya serak dan tambah lemah.
    Folktale Cicing Alas Ngalih Balian
    Balinese
    Yen sing magae sing ngelah pipis.
    English
    -
    Indonesian
    Hamba ingin mereguk kenikmatan duniawi,” pinta si anjing.
    Folktale Cicing Gudig
    Balinese
    I raga patutne ngelah umah apang ada anggon masayuban.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Lontar Ciri Anak Sugih
    Balinese
    Anake sugih pasti ngelah keris jumahne.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Lontar Ciri Anak Sugih
    Balinese
    Anake sugih biasane ngelah ubuh-ubuhan kedis luire titiran, manuk utawi keker.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Lontar Ciri Anak Sugih
    Balinese
    Anak muani utawi luh ane tusing ngelah somah, kadirasa tusing jangkep idupne.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Lontar Ciri Anak Sugih
    Balinese
    Dugas i pidan anak ane sugih biasane ngelah jaran.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Lontar Ciri Anak Sugih
    Balinese
    Kenken nasib kramane sane ten ngelah gae ulian kene PHK lan tendados medagang?, ap buin wenten warta sane beredar wenten oknum sane nyemak kesempatan untuk melog-melog ajak nganti alat swab ajak sane bekas demi ngemolihang keuntungan sane lebih tinggi.
    English
    What about the fate of people who do not have jobs because they have been laid off and are prohibited from selling, especially when there is news circulating that there are people who take the opportunity to make a fool of themselves by replacing swab equipment with used ones in order to get higher profits.
    Indonesian
    Sekarang seluruh dunia sedang dilanda wabah virus ini termasuk juga indonesia, indonesia sekarang masuk dapam fase kritis dalam penanganan wabah covid-19, bukan hanya itu indonesia juga kritis dalam bidang ekonomi.
    Literature Keluh-Kesah Masyarakat
    Balinese
    Indayang iraga ngambil conto saking negara Brunei Darussalam, sane ngelah pemasukan akeh ring sektor pariwisata.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Konsisten dan Kreatif, Kunci Utama dalam Kebijakan Pandemi
    Balinese
    Tiang ten patuh care panakan pemerintah, ten patuh care artis sane liu ngelah tabungan anggo cadangan buin mani".
    English
    Gosh, I'm very embarrassed to read things like that.
    Indonesian
    Astaga, malu sekali saya membaca hal-hal seperti itu.
    Literature Corona Membuat Sengsara
    Balinese
    Sekate corona nguyak gumi, bek sajan anake  uyang tur ingguh krana tusing ngelah penghasilan.
    English
    Since Corona undermined the world, a lot of people who were anxious and bored because they did not have income.
    Indonesian
    Baru saja pemerintah mengeluarkan program yang bernama PPKM, sudah pada demo, sudah banyak yang membuat status aneh-aneh di media sosial seperti Facebook, Instagram, dan lain sebagainya.
    Literature Corona Membuat Sengsara
    Balinese
    Corona ngaenang tiang bek sajan ngelah timpal.
    English
    -
    Indonesian
    Saya juga tidak lupa untuk menerapkan protokol kesehatan, cuci tangan, menggunakan masker dan aturan yang lainya.
    Covid Foto - Corona Ngaenang Tiang Lais Maseluk - Ni Ketut Hema Sabela
    Balinese
    Nanging liu masi anak ane sing ngelah kepentingan di sisi enu kruang-kruing lan lala-lele di jalane.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Coronane Suba di Bali!?
    Balinese
    Masekeb di tengah umahe mula ja sumpek kanti ngidaang ngae sirahe pesu uap, nanging daripada iraga ngiah-ngiuh sabilang wai, sing ngidang melali, sing maan ketemu ngajak timpal-tipale, med ngoyong jumah, adenan ngae gegaen ane positif, da pesu ke jalane yen sing ngelah kepentingan, ane tugas sekolahanne numpuk suud ngeluh lan jani gae tugase apang enggal pragat, adenan jani iraga nyalanang kebiasaan idup ane sehat, ingetang nyaga kesehatane apang tusing enggal gelem, de naar dedaaran ane matah-matah, ingetang ngumbah lima yen suud ngisiiang apa-apa, krana ia ngidang menular liwat sentuhan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Coronane Suba di Bali!?
    Balinese
    Indonesia pinaka silih tunggil negara ane ngelah penduduk liu.
    English
    Indonesia has a fairly large population, landing at the 4th largest population in the world.
    Indonesian
    Indonesia dengan jumlah penduduk yang lumayan banyak, terbukti dengan berada di posisi ke-4 dengan jumlah penduduk terbanyak di dunia dengan tingkat penyebaran virus yang signifikan, tentunya memiliki perbedaan kebijakan dalam menangani kasus pandemi covid-19.
    Literature Program Penanganan Covid-19
    Balinese
    Bapane ngomong bangras. "Makaad cai makaad Grantang, nirguna bapa ngelah panak buka cai.
    English
    -
    Indonesian
    Dikisahkan sekarang I Cupak diusir dari istana.
    Folktale Cupak Ajak Gerantang