Difference between revisions of "Bagus"

From BASAbaliWiki
(Copying Andap)
 
Line 1: Line 1:
 +
{{PageSponsorWord}}
 
{{Balinese Word
 
{{Balinese Word
|andap=bagus
 
 
|balinese word=bgus/
 
|balinese word=bgus/
|is root=No
+
|is root=Yes
 +
|root=Bagus
 
|media=bagus
 
|media=bagus
|english translations=handsome
+
|mider=Bagus
 +
|related words=alep; luung; mekah; mua; prarai; jegeg;
 +
|english translations=handsome (about man’s face); good
 +
|indonesian translations=tampan; cakap  (tentang wajah, rupa laki-laki); bagus
 
|definitions={{Balinese Word/Definition Object
 
|definitions={{Balinese Word/Definition Object
 +
|form=Mider
 
|language=en
 
|language=en
|definition=handsome
+
|definition=handsome (about man’s face)
 +
|part of speech=adjective
 
}}{{Balinese Word/Definition Object
 
}}{{Balinese Word/Definition Object
 
|language=en
 
|language=en
 
|definition=attractive person, commonly used to describe masculine features
 
|definition=attractive person, commonly used to describe masculine features
 +
|part of speech=adjective
 
}}{{Balinese Word/Definition Object
 
}}{{Balinese Word/Definition Object
 
|language=en
 
|language=en
 
|definition=sometimes used sarcastically as a joke
 
|definition=sometimes used sarcastically as a joke
 +
}}{{Balinese Word/Definition Object
 +
|form=Mider
 +
|language=id
 +
|definition=tampan; cakap  (tentang wajah, rupa laki-laki)
 +
|part of speech=conjunction
 +
}}{{Balinese Word/Definition Object
 +
|language=id
 +
|definition=bagus
 +
|part of speech=adjective
 +
}}{{Balinese Word/Definition Object
 +
|language=en
 +
|definition=good; nice
 +
|part of speech=adjective
 
}}
 
}}
 
|examples={{Balinese Word/Example
 
|examples={{Balinese Word/Example
|ban=Muan made bagus sajan
+
|ban=Muanne Made mula bagus sajan.
|id=Muka made bagus sekali
+
|en=Made’s face really handsome indeed.
 +
|id=Wajahnya Made memang tampan sekali.
 +
}}
 +
|antonyms={{Balinese Word/Antonym
 +
|word=Bocok
 +
|form=l
 
}}
 
}}
 
}}
 
}}
 
<!--end of Balinese word template-->
 
<!--end of Balinese word template-->

Latest revision as of 03:26, 13 February 2020


bgus/
bagus
Root
Bagus
Other forms of "Bagus"
Definitions
  • sometimes used sarcastically as a joke en
  • handsome (about man’s face) (Mider) en
  • attractive person, commonly used to describe masculine features en
  • good; nice en
  • tampan; cakap (tentang wajah, rupa laki-laki) (Mider) id
  • bagus id
Translation in English
handsome (about man’s face); good
Translation in Indonesian
tampan; cakap (tentang wajah, rupa laki-laki); bagus
Synonyms
Antonyms
  • Bocok (l)
  • Related words
    Puzzles
    Origin
    Word audio
    Level of Speech Option
    Mider
    Kasar
    -
    Andap
    -
    Alus sor
    -
    Alus madya
    -
    Alus mider
    -
    Alus singgih
    -
    Dialects
    Bali Dataran
    -
    Bali Aga
    -
    Sentences Example
    Balinese
    Muanne Made mula bagus sajan.
    English
    Made’s face really handsome indeed.
    Indonesian
    Wajahnya Made memang tampan sekali.
    Usage examples pulled from the Community Spaces
    Balinese
    yening nepuk nyame ane melah tusing engken bagus ajak megesah lan tusing demen ngomonga diduri.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature baik buruk bersaudara
    Balinese
    Dugas sanje,sedek tiang ka pasih tiang ningalin kondisi pasihe sane tusing bagus.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Abrasi membuat pantai rusak
    Balinese
    Kakawin Aji Palayon karipta olih Ida Bagus Putu Bek saking Griya Suci, Gianyar.
    English
    After leaving his body, the spirit sees his relatives who are surrounding him.
    Indonesian
    Kemudian, roh melanjutkan perjalanannya ke Sungai Sarayu untuk menyucikan diri sebelum melanjutkan perjalanan.
    Lontar Aji Palayon
    Balinese
    Anak Agung Bagus Sutedja (embas 1923 ⁇ - 27 Juli 1966) inggih punika Gubernur Bali sané sampun ping kalih dados Gubernur Bali.
    English
    Anak Agung Bagus Sutedja, the governor of Bali who headed the island twice, was born in 1923 and vanished on July 27, 1966.
    Indonesian
    Anak Agung Bagus Sutedja (lahir 1923 – hilang 27 Juli 1966) adalah Gubernur Bali yang pernah dua kali memimpin Bali.
    Biography of Anak Agung Bagus Sutedja -
    Balinese
    Makelo Ida ditu, kabatek baan angob Idane mirengang suaran I Marakarmane, buin angob nyingakin rupan anake alit jegeg bagus.
    English
    -
    Indonesian
    Sang Raja juga datang ke sana.
    Folktale Anak Agung Mesir
    Balinese
    Arif Bagus Prasetyo embas tanggal 30 Séptémber 1971, meneng ring Dénpasar saking warsa 1997.
    English
    Arif Bagus Prasetyo was born on September 30, 1971, has lived in Denpasar since 1997.
    Indonesian
    Arif Bagus Prasetyo dilahirkan pada 30 September 1971, tinggal di Denpasar sejak 1997.
    Biography of Arif Bagus Prasetyo -
    Balinese
    Ida Bagus Arya Lawa Manuaba inggih punika pangawi buku mamurda “Alien Menurut Hindu” (2018) sané dados silih sinunggil buku Hindu pinih lais ring warsa 2018-2019.
    English
    During middle school, he won several article writing and short story competitions.
    Indonesian
    Gus Arya, sapaan akrabnya, dikenal lewat tulisan-tulisannya.
    Biography of Arya Lawa Manuaba Arya Lawa Manuaba, Ida Bagus
    Balinese
    Ngawit saking punika I Gusti Pucangan kawastanin I Gusti Bagus Alit Notor Wandira.
    English
    So, Arya Kenceng, take my son, make him your adopted son, the ceremony with a bonfire on top of which is filled with a buffalo head.
    Indonesian
    Sejak itulah I Gusti Pucangan dinamai I Gusti Bagus Alit Notor Wandira.
    Biography of Arya Tegeh Kori
    Balinese
    Ri kala punika tan sida antuk antuk titiang nyaritayang rasa bagia atman I Gusti Agung Arya Kenceng antuk ngamolihang putra lanang sane bagus rupa tur wicaksana pisan.
    English
    So, Arya Kenceng, take my son, make him your adopted son, the ceremony with a bonfire on top of which is filled with a buffalo head.
    Indonesian
    Sejak itulah I Gusti Pucangan dinamai I Gusti Bagus Alit Notor Wandira.
    Biography of Arya Tegeh Kori
    Balinese
    I Gusti Bagus Alit menjawab : “terbenamlah rasane diri hamba”.
    English
    These days they have big ceremony, use this magic box there.
    Indonesian
    Saban siang Beliau menyembunyikan diri di lubang perlindungan yang ditutup dengan gedek.
    Biography of Arya Tegeh Kori
    Balinese
    �Om Swastyastu, tiang mewasta Ni Putu Intan Nursanti Sanjaya, tiang masekolah ring Universitas Hindu Negeri I Gusti Bagus Sugriwa Denpasar.
    English
    Om Swastyastu, my name is Ni Putu Intan Nursanti Sanjaya, I study at the State Hindu University I Gusti Bagus Sugriwa Denpasar.
    Indonesian
    Om Swastyastu, nama saya Ni Putu Intan Nursanti Sanjaya, saya bersekolah di Universitas Hindu Negeri I Gusti Bagus Sugriwa Denpasar.
    Literature Opini BASAbali Wiki
    Balinese
    Om Swastyastu, Wastan titiang Komang Rosyana Hartining Putri, tityang ngeranjing saking Universitas I Gusti Bagus Sugriwa Denpaar, saking jurusan Pendidikan Bahasa Inggris.
    English
    Introducing my name is Komang Rosyana Hartining Putri, I am from the Intasi Hindu State University I Gusti Bagus Sugriwa Denpasar.
    Indonesian
    Perkenalkan nama saya Komang Rosyana Hartining Putri, saya dari intasi Universitas Hindu Negri I Gusti Bagus Sugriwa Denpasar.
    Literature BASAbali Wiki di kalangan remaja
    Balinese
    Baligrafi puniki pamilet wimbakara baligrafi sane kalaksanayang olih UKM Keterampilan Berbahasa Bali UHN I Gusti Bagus Sugriwa Denpasar ring tanggal 20 Agustus 2023.
    English
    This baligraphy is a participant in the baligraphy competition held by UKM Keterampilan Berbahasa Bali UHN I Gusti Bagus Sugriwa Denpasar on August 20 2023
    Indonesian
    Baligrafi ini adalah peserta lomba baligrafi yang diadakan oleh UKM Keterampilan Berbahasa Bali UHN I Gusti Bagus Sugriwa Denpasar pada tanggal 20 Agustus 2023.
    VisualArt Baligrafi Acintya
    Balinese
    Baligrafi puniki pamilet wimbakara baligrafi sane kalaksanayang olih UKM Keterampilan Berbahasa Bali UHN I Gusti Bagus Sugriwa Denpasar ring tanggal 20 Agustus 2023.
    English
    This baligraphy is a participant in the baligraphy competition held by UKM Keterampilan Berbahasa Bali UHN I Gusti Bagus Sugriwa Denpasar on August 20 2023.
    Indonesian
    Baligrafi ini adalah peserta lomba baligrafi yang diadakan oleh UKM Keterampilan Berbahasa Bali UHN I Gusti Bagus Sugriwa Denpasar pada tanggal 20 Agustus 2023.
    VisualArt Baligrafi Keris
    Balinese
    Baligrafi puniki pamilet wimbakara baligrafi sane kalaksanayang olih UKM Keterampilan Berbahasa Bali UHN I Gusti Bagus Sugriwa Denpasar ring tanggal 20 Agustus 2023.
    English
    -
    Indonesian
    Baligrafi ini adalah peserta lomba baligrafi yang diadakan oleh UKM Keterampilan Berbahasa Bali UHN I Gusti Bagus Sugriwa Denpasar pada tanggal 20 Agustus 2023.
    VisualArt Baligrafi Ksatria Pemanah
    Balinese
    Baligrafi puniki pamilet wimbakara baligrafi sane kalaksanayang olih UKM Keterampilan Berbahasa Bali UHN I Gusti Bagus Sugriwa Denpasar ring tanggal 20 Agustus 2023.
    English
    This baligraphy is a participant in the baligraphy competition held by UKM Keterampilan Berbahasa Bali UHN I Gusti Bagus Sugriwa Denpasar on August 20 2023
    Indonesian
    Baligrafi ini adalah peserta lomba baligrafi yang diadakan oleh UKM Keterampilan Berbahasa Bali UHN I Gusti Bagus Sugriwa Denpasar pada tanggal 20 Agustus 2023.
    VisualArt Baligrafi Raja
    Balinese
    Baligrafi puniki pamilet wimbakara baligrafi sane kalaksanayang olih UKM Keterampilan Berbahasa Bali UHN I Gusti Bagus Sugriwa Denpasar ring tanggal 20 Agustus 2023.
    English
    This baligraphy is a participant in the baligraphy competition held by UKM Keterampilan Berbahasa Bali UHN I Gusti Bagus Sugriwa Denpasar on August 20 2023
    Indonesian
    Baligrafi ini adalah peserta lomba baligrafi yang diadakan oleh UKM Keterampilan Berbahasa Bali UHN I Gusti Bagus Sugriwa Denpasar pada tanggal 20 Agustus 2023.
    VisualArt Baligrafi Sastra Widya Mahottama
    Balinese
    Baligrafi puniki pamilet wimbakara baligrafi sane kalaksanayang olih UKM Keterampilan Berbahasa Bali UHN I Gusti Bagus Sugriwa Denpasar ring tanggal 20 Agustus 2023.
    English
    This baligraphy is a participant in the baligraphy competition held by UKM Keterampilan Berbahasa Bali UHN I Gusti Bagus Sugriwa Denpasar on August 20 2023
    Indonesian
    Baligrafi ini adalah peserta lomba baligrafi yang diadakan oleh UKM Keterampilan Berbahasa Bali UHN I Gusti Bagus Sugriwa Denpasar pada tanggal 20 Agustus 2023.
    VisualArt Baligrafi Soekarno
    Balinese
    Baligrafi puniki pamilet wimbakara baligrafi sane kalaksanayang olih UKM Keterampilan Berbahasa Bali UHN I Gusti Bagus Sugriwa Denpasar ring tanggal 20 Agustus 2023.
    English
    This baligraphy is a participant in the baligraphy competition held by UKM Keterampilan Berbahasa Bali UHN I Gusti Bagus Sugriwa Denpasar on August 20 2023
    Indonesian
    Baligrafi ini adalah peserta lomba baligrafi yang diadakan oleh UKM Keterampilan Berbahasa Bali UHN I Gusti Bagus Sugriwa Denpasar pada tanggal 20 Agustus 2023.
    VisualArt Baligrafi Swargarohana Parwa
    Balinese
    Duaning mabusana punika pacang nganutin anake makanten becik, agung, ayu, miwah bagus.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Pakaian adat bali
    Balinese
    Ida Bagus Arya Lawa Manuaba, S.Pd., M.Pd.
    English
    -
    Indonesian
    Ni Km Ayu Sri Apriani, S.Tr.
    Podcast Belajar Aksara Bali I
    Balinese
    Penerjemah: Ida Bagus Arya Lawa Manuaba, S.Pd., M.Pd.
    English
    -
    Indonesian
    Penata Suara: Ni Km Ayu Sri Apriani, S.Tr.
    Podcast Belajar Aksara Bali I
    Balinese
    Penerjemah: Ida Bagus Arya Lawa Manuaba, S.Pd., M.Pd.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Podcast Belajar Aksara Bali III
    Balinese
    Ida Bagus Arya Lawa Manuaba, S.Pd., M.Pd.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Podcast Belajar Aksara Bali III
    Balinese
    Profesor Ida Bagus Mantra No.88A, Ketewel, Sukawati, Kabupaten Gianyar, Bali 80237, Telepon (0361) 294029.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Place Bentara Budaya Bali
    Balinese
    Mula saja pakainne kedas tur mael – mael, muane  bagus mawibawa sakewala  parilaksanannyane  corah.
    English
    -
    Indonesian
    -
    VisualArt Cangak Maketu
    Balinese
    Mara kearasan oleh Raden Dewi dadi merawat rawat anak bagus dibungane.
    English
    -
    Indonesian
    Dikisahkan sekarang I Cupak diusir dari istana.
    Folktale Cupak Ajak Gerantang
    Balinese
    I Grantang pengadegne lanjar, goba alep bagus, asing-asing anake ngantenang makejang ngedotang.
    English
    -
    Indonesian
    Namun jika tombaknya jatuh ke arah selatan, itu pertanda bahwa saya kalah. "Setelah berpesan kepada kakaknya, kemudian I Grantang turun ke goa itu.
    Folktale Cupak Ajak Gerantang
    Balinese
    Meme bapane tengkejut ningehin eling panakne tur nyagjag laut nakonin,”Cening-cening bagus Wayan Cupak anake buka cening ngudiang cening padidi mulih buine blolotan, men adin ceninge I Made Grantang dija?” Disubane keto petakon reramane, laut masaut i Cupak sambilange ngeling. “Kene ento bapa lan meme Kola anak uli semengan metekap dicarike I Grantang anak meplalianan melali dogen uli semengan, buine ia ento ngenemin anak luh-luh dogen gaene”.
    English
    -
    Indonesian
    Walaupun demikian prilaku kakaknya I Grantang masih menerima dengan baik.
    Folktale Cupak Ajak Gerantang
    Balinese
    Ia bocok, adine bagus, mawibawa, tur madasar sastra.
    English
    -
    Indonesian
    I Cupak ingin menggugat Tuhan.
    Folktale Cupak Nulak Dadi Raja
    Balinese
    Sakancan bagus lan melah kodaganga tekening I Gerantang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Cupak Pahlawan Gobangwesi
    Balinese
    Sapunapi antuk iraga sane jegeg lan bagus puniki, sing elek hatine semeton?
    English
    -
    Indonesian
    -
    VisualArt DEWI KALI
    Balinese
    Monumen Perjuangan Rakyat Bali ka rancang olih Ida Bagus Gede Yadnya sane daweg punika kantun ngemban dados mahasisya ring Jurusan Arsitektur, Fakultas Teknik, Universitas Udayana, Denpasar.
    English
    The government’s attention to the services of the fighters in Bali was realized by the construction of a grand monument located in the Niti Mandala area, Denpasar known as the the Monument of Balinese Struggle.
    Indonesian
    Ekor Naga Basuki diwujudkan di dekat periuk. 3.
    Government Dadalan Sejarah Wangunan Monumen Perjuangan Rakyat Bali
    Balinese
    Suksema antuk galah sane kaicen ring titiang sadurung titiang ngelanturang Teks ORASI ngiring iraga sareng sami ngaturang panganjali umat "Om Swastyastu" titiang jagi nyinayang dewek.Wastan titiang ida bagus ketut rai sentanu Wastan titiang.I Made Aldi Gunawan
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Dampak sampah
    Balinese
    Irage nak luh mule jegeg sing Ade ne bagus Yen bagus Artine bencong atau tomboy, irage nak luh nak mule jegeg, putih, mulus, tpi tusing mekejang nak luh Nike putih pasti Ade ne selem tapi selem manis meski ye selem tapi hatine melah, irage ne jegeg tusing mekejang ngelah hati ne baik pasti Ade gen ngelah hati ne jahat
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature De nolih buku ulian kulitne
    Balinese
    Genah wisata ring desa punika sering kasengguh Bagus Agro Pelaga.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Place Desa Pelaga
    Balinese
    Bypass Ida Bagus Mantra, sane ngawinang nenten ja sukil yening jagi ngrereh desa puniki.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Place Desa Saba
    Balinese
    Mogi becik-becik lan rahayu

    Titiang Bagus Arya saking SMP Negeri 2 Denpasar jagi ngaturang Rahajeng Wanti Warsa Kemerdekaan Indonesiakaping-77 “Pulih Lebih Cepat , Bangkit Lebih Kuat “ Risampun ne 2 tiban gering Covid-19 ngelimbak ring Indonesia , mangkin ring warsa 2022 puniki astungkara sampun sayan nguredang Jani ring dina Kemerdekaan Indonesia kaping-77 , iraga dadi masyarakat Indonesia mangkin wenten ngelaksanayang protokol kesehatan Covid-19 sakadi nganggen masker , ngumbah lima lan ngejaga jarak kirang langkung 1 meter

    Mogi iraga sareng sami rahayu , salam sehat , mogi gering Covid-19 puniki pacang ical ring Indonesia miwah ring jagate
    English
    -
    Indonesian
    -
    Comics Dina Kemerdekaan Indonesia Kaping-77
    Balinese
    Jegeg bagus cara manusa, nanging tusing ngelah jlinjingan di beten cunguhne.
    English
    -
    Indonesian
    Padahal mereka berhadap-hadapan, namun suaranya terasa membentur ruang hampa.
    Folktale Engkebang Gamang
    Balinese
    Jegeg bagus cara manusa, nanging tusing ngelah jlinjingan di beten cunguhne.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Childrens Book Engkebang Gamang
    Balinese
    Satua puniki kaketus tur kasalin basa saking novel "Haricatra" (Trilogi Kapertama), karipta olih Ida Bagus Arya Lawa Manuaba.
    English
    "If the Nagapuspa flower, a lotus that cures all diseases, were in your hand; what would you do?
    Indonesian
    Kisah ini diterjemahkan ke dalam bahasa Bali dari novel "Haricatra" (Trilogi Pertama), ditulis oleh Ida Bagus Arya Lawa Manuaba.
    Podcast Haricatra Trilogi I - Bab I - Epsilon
    Balinese
    Om Swastyastu, lugrayang titing nyihnayang angga wastan titiang Ni Made Purnama Dewi saking Universitas Hindu Negeri I Gusti Bagus Sugriwa Denpasar.
    English
    Om Swastyastu, let me introduce my self my name is Ni Made Purnama Dewi from Denpasar State Hindu Universitas.
    Indonesian
    Om Swastyastu perkenalkan nama saya Ni Made Purnama Dewi dari Universitas Hindu Negeri I Gusti Bagus Sugriwa Denpasar.
    Literature Cakap Dalam Teknologi Tanpa Meninggalkan Budaya
    Balinese
    Kene sube padahal pemerintah sube ngorin de matbat alas kale nu mase batbat alase, padahal sube bagus alase bek misi punyan kayu jani sube bek alase dadiang awen.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Banjir merusak jembrana
    Balinese
    Jegeg bagus anake anake teka.
    English
    The people who came looked beautiful and handsome.
    Indonesian
    Tampan dan cantik orang-orang yang datang.
    Literature Bunga di google
    Balinese
    Ida Bagus Rai Embas saking Désa Ubud, inggih punika ring Griya Mangosrami Banjar Taman, Ubud tanggal 5 Juni warsa 1910, ri tatkala wangsa Welandané kari nguasa jagat Bali.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Lontar Geguritan Kesehatan: Piteket Angge Sesuluh Nglaksanayang Pola Hidup Sehat
    Balinese
    Kakawin puniki sampun kasalin basa ring bahasa Indonesia olih Ida Bagus Agastia, tur kapulpulang ring buku alit mamurda “Di Kaki Pulau Bali”.
    English
    Hanyang Nirartha is a “pujasastra”.
    Indonesian
    Hanyang Nirartha adalah sebuah pujasastra.
    Lontar Hanyang Nirartha
    Balinese
    Kaketus saking: Dongeng Panji dalam Kesusastraan Bali antuk I Gusti Ngurah Bagus, I Ketut Lama, lan Ida Bagus Udara Naryana
    English
    -
    Indonesian
    Sumber: Dongeng Panji dalam Kesusastraan Bali oleh I Gusti Ngurah Bagus, I Ketut Lama, dan Ida Bagus Udara Naryana
    Folktale I Dempu Awang
    Balinese
    Kacrita jani Ida Raden Galuh Daha nyumpena matemu marabi teken anak bagus gati, nanging anake ento, jani magoba bojog putih, bisa ngomong jlema, kaubuh ban wang prau tur lakar bisa kone dadi anak bagus.
    English
    -
    Indonesian
    Sekarang kita ceritakan Mantri di negeri Daha.
    Folktale I Dempu Awang
    Balinese
    I Gusti Bagus Sugriwa embas ring Bungkulan, Buleleng, Bali, 4 Maret 1900.
    English
    He died in 1973.
    Indonesian
    Tahun 1970, ia mengajar di lembaga Pendidikan Dwijendra, Perguruan Rakyat Saraswati, Pendidikan Guru Agama Hindu Negeri (PGAHN) yang kemudian menjadi IHDN Denpasar.
    Biography of I Gusti Bagus Sugriwa -
    Balinese
    Antuk éling ring jasa-jasa agengnyané, wastannyané kaabadikang dados kampus Universitas Hindu Negeri I Gusti Bagus Sugriwa Denpasar (sadurungnyané IHDN Denpasar).
    English
    He is a figure who fought for Hinduism in Bali and was recognized by the Government of the Republic of Indonesia.
    Indonesian
    Selain menjadi tenaga pengajar, ia juga menulis sejumlah buku berkaitan dengan Agama Hindu, seperti Sutasoma, Dwijendra Tatwa, Pelajaran Agama Hindu Bali, Ilmu Pedalangan/Pewayangan.
    Biography of I Gusti Bagus Sugriwa -
    Balinese
    Ida malajah ngukir ring Ida Bagus Nyana.
    English
    The gallery is located on Jalan Raya Mas, Ubud and is managed by one of his sons, I Kadek Ariasa.
    Indonesian
    Ia belajar memahat pada pematung Ida Bagus Nyana.
    Biography of I Ketut Alon -
    Balinese
    Antuk pendidikan dane, dane lulusan ring SMK TP 45 Bangli wusan kenten ngelanturang S1 Bahasa Bali ring universitas hindu negri I Gusti Bagus Sugriwa.
    English
    Regarding his educational history, he graduated from SMK TP 45 Bangli and then continued his undergraduate studies in Balinese at the State Hindu University I Gusti Bagus Sugriwa and for the achievements he had achieved, he was the champion of writing Balinese poetry.
    Indonesian
    Mengenai riwayat pendidikannya, ia lulus dari SMK TP 45 Bangli kemudian melanjutkan studi S1 bahasa Bali di Universitas Hindu Negeri I Gusti Bagus Sugriwa dan atas prestasi yang telah diraihnya, ia menjadi juara menulis puisi Bali.
    Biography of I Nengah Jati I Nengah Jati
    Balinese
    Cakepan-cakepan dané sané sampun kawedar luiré:

    Kenangan demi Kenangan (1981) Puisi Seputar Dunia – Terjemahan (1984) Sajak-sajak Timur Jauh dalam Terjemahan (1985) Gumam Seputar Aprésiasi Sastra : Sejumlah Ésai dan Catatan (1985) Perbandingan Kata dan Istilah bahasa Malaysia-Indonésia (1987) Mengenal Sastra Bali Modérn (1991) Kamus Istilah Sastra Indonésia (1991) Wajah Tuhan: di Mata Penyair (1994) Cerita Rakyat dari Bali 2 (1997) Rerasan Sajeroning Désa (Pupulan Puisi Bali, 2000) Duh Ratnayu: Tembang Kawi Mendamba Cinta (2001) Tafsir Simbolik Cerita Bagus Diarsa (2002) Ning Brahman (Pupulan Puisi Bali, 2002) SungaiMu (2004) Somah (Pupulan Puisi Bali, 2008)

    Niki wantah silih sinunggil puisi kakawiannyané sané mamurda “Patapan I Kedis” sané kamuat ring cakepan pupulan puisi Bali anyar dané sané mamurda “Somah (2008)”
    English
    He received a number of awards, including the Bali Sastra Sabha (1999), the Modern Balinese Literature Penatar Charter from the Karangasem Education Office (2002), the Rancage Literature Prize (2004 and 2009).
    Indonesian
    Selain itu, ia juga menerjemahkan sastra Indonesia dan Inggris ke dalam bahasa Bali.
    Biography of I Nyoman Tusthi Eddy
    Balinese
    Tios ring punika taler mautsaha nyepih galah magendu wirasa sareng mahasisia Fakultas Brahma Widya Universitas Hindu Negeri I Gusti Bagus Sugriwa pinaka dosén.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Biography of I Putu Suweka Oka Sugiharta
    Balinese
    Pragat ia manjus keles kulesne, genep cara-caraning manusa ukudanne jani tur bagus alep buka Rejunane.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Sigir Jlema Tuah Asibak
    Balinese
    Patutne anake luh camah, yatna ngutang camahne, pang da sing jalan-jalan manongos, ngawe punah di gumi.”

    I Sigir matur, “Ratu titiang ngiring, mangkin titiang mapamit.”

    Jani suud maadan I Sigir jani masa Truna Bagus.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Sigir Jlema Tuah Asibak
    Balinese
    Patutne anake luh camah, yatna ngutang camahne, pang da sing jalan-jalan manongos, ngawe punah di gumi.”

    I Sigir matur, “Ratu titiang ngiring, mangkin titiang mapamit.”

    Jani suud maadan I Sigir jani masa Truna Bagus.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Sigir, Jlema Tuah Asibak
    Balinese
    Pragat ia manjus keles kulesne, genep cara-caraning manusa ukudanne jani tur bagus alep buka Rejunane.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Sigir, Jlema Tuah Asibak
    Balinese
    Ida malajah nyalin lontar saking I Gusti Bagus Sugriwa saking Singaraja ring warsa 1943.
    English
    Because he will pass on his favorite palm leaf to his children and grandchildren.
    Indonesian
    Ia belajar menyalin lontar dari I Gusti Bagus Sugriwa dari Singaraja pada tahun 1943.
    Biography of I Wayan Mudita Adnyana -
    Balinese
    Naanin dados narasumber ring acara Sandyakala Sastra #5 warsa 2010 sareng Ida Bagus Wayan Widiasa Kenintén ring Bentara Budaya Bali.
    English
    He was a resource person at the event Sandyakala Sastra #5 in 2010 with Ida Bagus Wayan Widiasa Kenintén at Bentara Budaya Bali.
    Indonesian
    Pernah menjadi narasumber di acara Sandyakala Sastra #5 tahum 2010 bersama Ida Bagus Wayan Widiasa Kenintén di Bentara Budaya Bali.
    Biography of I Wayan Sadha
    Balinese
    Ida Bagus Gede Ngurah Rai, embas ring Kesiman, Dénpasar, 1926.
    English
    Ida Bagus Gede Ngurah Rai, born in Kesiman, Denpasar, 1926.
    Indonesian
    Ida Bagus Gede Ngurah Rai, lahir di Kesiman, Denpasar, 1926.
    Biography of Ida Bagus Gede Ngurah Rai -
    Balinese
    Ida Bagus Ketut Dharma Santika Putra utawi ketah kauningin DS Putra, embas ring Negara, Jembrana, Bali, 27 Juli 1964.
    English
    Ida Bagus Ketut Dharma Santika Putra or familiarly known as DS Putra, was born in Negara, Jembrana, Bali, 27 July 1964.
    Indonesian
    Ida Bagus Ketut Dharma Santika Putra atau akrab disapa DS Putra, lahir di Negara, Jembrana, Bali, 27 Juli 1964.
    Biography of Ida Bagus Ketut Dharma Santika Putra -
    Balinese
    Ida Bagus Oka (16 April 1936 - 8 Maret 2010).
    English
    Ida Bagus Oka (16 April 1936 – 8 March 2010).
    Indonesian
    Ida Bagus Oka (16 April 1936 – 8 Maret 2010).
    Biography of Ida Bagus Oka -
    Balinese
    Ida Bagus Pawanasuta, embas ring Gianyar, 21 November 1966.
    English
    Ida Bagus Pawanasuta, born in Gianyar, November 21, 1966.
    Indonesian
    Ida Bagus Pawanasuta, lahir di Gianyar, 21 November 1966.
    Biography of Ida Bagus Pawanasuta -
    Balinese
    Ida Bagus Tugur embas ring Griya Cucukan, Klungkung, Bali, 29 Méi 1926.
    English
    Ida Bagus Tugur was born in Griya Cucukan, Klungkung, Bali, 29 May 1926.
    Indonesian
    Ida Bagus Tugur lahir di Griya Cucukan, Klungkung, Bali, 29 Mei 1926.
    Biography of Ida Bagus Tugur -
    Balinese
    Ida Bagus Wayan Widiasa Keniten pesengan ida sane kaloktah antuk kawagedannyane ring ngaripta sajeroning keruna karya sastra.
    English
    Ida Bagus Wayan Widiasa Keniten is a widely known for his expertise in writing literary works word for word.
    Indonesian
    Ida Bagus Wayan Widiasa Keniten nama yang tersebar luas dengan kepiawaiannya dalam menulis kata demi kata karya sastra.
    Biography of Ida Bagus Wayan Widiasa Keniten
    Balinese
    embas Ida Bagus Gede Suamem, dané muputang sekolah dasar ring SD Blahbatuh ring warsa 1965.
    English
    He is very skilled in translating complex Hindu religious philosophy to the general public using simple, clear and straightforward language accompanied by a great sense of humor.
    Indonesian
    Ia mediksa atau menjadi pedanda pada tahun 1994.
    Biography of Ida Pedanda Gede Made Gunung -
    Balinese
    Bakat punika katami saking ajinnyané, Ida Bagus Anom, undagi miwah pematung sané kasub ring zamannyané.
    English
    This talent was inherited from his father, Ida Bagus Anom, a famous undagi and sculptor of his time.
    Indonesian
    Bakat itu menurun dari ayahnya, Ida Bagus Anom, seorang undagi dan pematung terkenal pada zamannya.
    Biography of Ida Pedanda Gede Oka -
    Balinese
    I Jayaprana kasub pisan santukan ipun alep bagus, pangadegne langsing lanjar.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Jayaprana dan Layonsari
    Balinese
    Ipun matapa ring Gunung Mahameru mangda prasida numitis benjang pungkur dados manusa sane bagus.
    English
    He then said goodbye to his wife.
    Indonesian
    Dia bertapa di Gunung Mahameru agar di kelahiran selanjutnya dia bisa menjadi manusia dan memiliki wajah yang tampan.
    Lontar Kunjarakarna
    Balinese
    Tafsir Simbolik Cerita Bagus Diarsa (2002)
    English
    -
    Indonesian
    Ngengsap tuuhe kadehdeh tua
    Literature AMORING ACINTYA, NYOMAN TUSTHI EDDY
    Balinese
    menurut tiang pulau bali te salah satu pulau di indonesia ne berada dalam gugusan kepulauan nusa tengara, pulau ne jani te termasuk wilayah provensi bali,pulau bali ne sebagai pulau dewata atau pulau seribu pura,bali te keren saja bali te sing ade buin di belahan dunia len , pulau bali tee liu ngelah tempat wisata sane bagus bagus,pulau bali atau dewata te sing bise di katakan hanya sekedar indah bali te istimewa jegg bali te keren,mewah jegg baguss pokok ne,harapan tiang cuma kuang demen teken manuse ane ngutang sampah sembarangan,ten demen ngejaga kelestarian bali,yen kete lan semeton jaga kebersihan bali pang asri
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature BALI PULAU DEWATA
    Balinese
    Parum sane mamargi ngawit galah 09.00 wita kantos 15.00 wita punika mligbagang indik program kerja ring soang-soang baga sane wenten ring web BASAbaliWiki, inggih punika baga Perpustakaan Virtual sane kaenter olih Ni Nyoman Clara Listya Dewi, baga lontar miwah upacara sane kaenter olih Ida Bagus Arya Lawa Manuaba, baga Inisiatif Lingkungan sane kaenter olih I Wayan Artha Dana, baga Media Sosial olih IGA Wiwin Rusma Windiyana Putri, baga Gatra Milenial olih I Made Agus Atseriawan Hadi Sutresna, baga Buku Cerita Anak miwah Cerita Rakyat olih Made Sugianto, baga Biografi olih I Wayan Jengki Sunarta, baga Kamus Daring oilh Ida Wayan Eka Werdi Putra, taler baga Sejarah Tempat miwah Pelatihan olih I Kadek Juniantara.
    English
    -
    Indonesian
    Rapat yang dimulai pada pukul 09.00 wita sampai 15.00 wita tersebut membahas mengenai program kerja di masing-masing divisi yang terdapat dalam web BASAbaliWiki, di antaranya divisi Perpustakaan Virtual yang dikoordinatori oleh Ni Nyoman Clara Listya Dewi, divisi lontar miwah upacara oleh Ida Bagus Arya Lawa Manuaba, divisi Inisiatif Lingkungan oleh I Wayan Artha Dana, divisi Media Sosial oleh IGA Wiwin Rusma Windiyana Putri, divisi Gatra Milenial oleh I Made Agus Atseriawan Hadi Sutresna, divisi Buku Cerita Anak dan Cerita Rakyat oleh Made Sugianto, divisi Biografi olih I Wayan Jengki Sunarta, divisi Kamus Daring oilh Ida Wayan Eka Werdi Putra, serta divisi Sejarah Tempat dan Pelatihan olih I Kadek Juniantara.
    Literature BASAbaliWiki Ngamargiang Parum Program Kerja Warsa 2020 Magenah ring Dharmanegara Alaya Denpasar
    Balinese
    Wastan titiang Ni Pande Made Elpira Pradnya Suari saking Universitas Hindu Negeri I Gusti Bagus Sugriwa Denpasar pacang nyobyahang opini titiang mawit ring topik nyane “Sapunapi platform Basabali Wiki prasida nuldulin kayun iraga mangda nyarengin ring isu isu sipil ".
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Bagaimana platform Basabali Wiki dapat mendorong anda untuk berpartisipasi dalam isu - isu sipil ?
    Balinese
    Hal sane kadi asapunika nenten ja iwang, nanging lebih bagus yening alit-alit sane wau malajah maraos kaajahin nganggen basa Bali, sane pinaka basa dasar sawireh basa Bali pinaka cihna iraga dados anak Bali mangda basa Bali nenten sirna kageser arus globalisasi lan modernisasi. 2.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Bahasa Bali yang Semakin Sirna di Kalangan Generasi Milenial
    Balinese
    Bagus genjing sekadi arjuna .
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Cowo bali memang menggoda
    Balinese
    Asal metolihan ade anak bagus, ngranayang kenehe buyar maturan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Cowo bali memang menggoda
    Balinese
    Dueg sajan toh” “To Andi bagus genjing, biasa ento Mi, Andi nak mule dueg, dueg nempa.
    English
    -
    Indonesian
    keto Kadek matakon. “Yeh, Kadek sing tawang?
    Literature Di sekolah
    Balinese
    Om suastiastu Semeton Ring rahina redite tiang wenten acara lomba festival budaya sareng Jegeg Bagus Tabanan ring Gedung Maria Tabanan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Festival Budaya Bertujuan Agar Generasi Bali Bali Lebih Mengenal dan Melestarikan Budaya Bali
    Balinese
    Irika tiang ngemargiang tugas sareng timpal timpal jegeg bagus Tabanan, sambilang tiang melajah berorganisasi sane patut.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Festival Budaya Bertujuan Agar Generasi Bali Bali Lebih Mengenal dan Melestarikan Budaya Bali
    Balinese
    Om Suastiastu Semeton Ring rahina redite tiang wenten acara lomba festival budaya sareng Jegeg Bagus Tabanan ring Gedung Maria Tabanan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Festival Budaya Yang Bertujuan Agar Generasi Muda Bali Mengenal Budaya Bali Yang Indah Ini
    Balinese
    Irika tiang ngemargiang tugas sareng timpal timpal jegeg bagus Tabanan, sambilang tiang melajah berorganisasi sane patut.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Festival Budaya Yang Bertujuan Agar Generasi Muda Bali Mengenal Budaya Bali Yang Indah Ini
    Balinese
    Mangda sida uning ring sapunapi yadnya sane luih, Dokter Ida Bagus Rai sampun ngicenin ajah-ajahan saking Geguritan Yadnya ring Kuruksetra.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Geguritan Yadnya di Kuruksetra: Yadnya Sederhana Paling Utama
    Balinese
    Krama Baline liu pisan, bajang-bajang jegeg bagus, demen ati ne ningalin.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Gila Karena K-pop
    Balinese
    Ring rahina ne mangkin tiang mebalih gong angklung ring artcenter, penabuh ne luh muani, langsing lanjar, jegeg bagus lan kulit ne putih-putih.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Gong Angklung Amerika
    Balinese
    Bali suba terkenal ring dura negara, liu turis teka ke Bali berwisata krana kone Bali ento bagus, masyarakate ramah, alamne indah.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Hancur Lebur
    Balinese
    Om Swastiastu Wastan tiang :I putu bagus putra adnyana
    English
    -
    Indonesian
    Saya berharap semoga kedepannya Bali semakin jaya dan maju.Dan juga semua warga Bali bisa menggunakan bahasa Bali yang baik.
    Literature Harapan saya untuk bali
    Balinese
    Warga lokal ngalih warnan kulit putih apang orahange jegeg lan bagus.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Hitam Putih Kopi Susu
    Balinese
    Santukan punika, Ida Bagus Gede Agastia, silih tunggil peneliti miwah pangawi essay-essay mabasa Jawa Kuna punika maosang I Gusti Ngurah Made Agung kabaosang Cokorda mantuk Ring Rana, Pemimpin sane nyastra.
    English
    -
    Indonesian
    Karya-karya sastra yang demikian hebatnya, tidak mungkin dapat diwujudkan tanpa pembacaan karya sastra hebat lainnya dengan jumlah yang tentunya tidak sedikit.
    Literature I Gusti Ngurah Made Agung: Pahlawan Nasional taler Pejuang Literasi Bali
    Balinese
    Yen tolih uli anakne biiiiissss jeg liu pisan, ade ane jegeg, bagus, alit, bajang miwah pekak ehh montok bin sik.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature JENGAH DENGAN KEADAAN !!!
    Balinese
    Yen suba jaman ne digital jeg be pasti bagus beneh ne, kan krana kemajuan teknologi-teknologi punika, tapi iraga harus harus bagus mase nganggen, do karena HP disalah gunakan iraga jadine males teken maca buku.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Jendela Dunia
    Balinese
    Wenten taler tetamian lelintihan sane marupa gamelan Selonding tur kagenahang ring palinggih Ida Batara Bagus Selonding.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Kapurwan Desa Bungaya
    Balinese
    I Gusti Ngurah Bagus (alm) maosang yening basa punika pinaka makuta sastra Baline.
    English
    -
    Indonesian
    Misalnya, di daerah Papua, Maluku, dan Maluku Utara.
    Literature Kawigunan Basa Ibu ring Sajeroning Pendidikan Karakter
    Balinese
    Geguritan Kesehatan inggih punika silih tunggil kriya sastra sane kakawi olih Dokter Ida Bagus Rai.
    English
    -
    Indonesian
    Geguritan Kesehatan adalah salah satu karya sastra yang dibuat oleh Dokter Ida Bagus Rai.
    Literature Kekayaan yang Utama Sesuai dengan Geguritan Kesehatan
    Balinese
    Tuni semengan mare bangun titiang langsung mukak tiktok.Berharap ade fyp nak bagus liwat ,apang segeran bayune semengan.Miiih..mare video kapertama sube ade bule ajak dadua negakin nmax di tol Bali Mandara.Eitt..nden malu,mare pebalih nganti suud jeg semengan tiang sube ngedegang basang.Ternyata bulene ento modus sing ngabe e-tol.Baange nyilih e-tol ,do je ganti rugi,matur suksma gen tusing bulene.Jeg kene dogen model wisatawanne kudiang pariwisata lakar maju.Saking kejadian puniki titiang nunas selanturnyane pihak terkait mangda lebih bijak menyikapi ,apang tusing tuman kejadian sakadi puniki.Apang Baline puniki tetep dadi tempat wisata sane berisi wisatawan berbobot tur mautama.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Keserempet fyp bule e-tol
    Balinese
    Singkerase sampun 2 tahun tusing ngelaksanayang pawai ogoh ogoh sebilang ngerupuk karane pandemi covid 19 ring indonesia sampun ngeluas neket dibali.liu upakare sane gedegede mepakso buungin karane pandemi niki,termasuk ne hari raye pengrupukan sehari setonden nyepi nike di tiadakan,liu truna truni sane protes ke klian apang laksanakan ne pawai ogoh ogoh niki nanging klian bendese sampun nuunin surat kepeutusa\n di tiadakan ne pengrupukan mangde nuunin kasus ne keno covid niki,titiang sebagai truna truni milu mase kecewa niki karane di tiadakan ne pengrupukan niki,mase dalam hati “yen tenade pengrupukan hariraya nyepi niki jeg kuang asan”sambat tiange dalem hati,nanging sampun 2 tahun niki berlalu hatin tiang jak truna tyruni sebanjar liang asan karane klian bendesa maktayang surat uli gubernur ne isine di laksanayang buin upakare pengrupukan niki karane sampun dirasa pandemi niki sampun ilang,titiang teken truna truni ne lenan langsung semanget ngae ogoh ogoh,gotong royong lemah peteng ngaenin ogoh ogoh apang bagus pas rikale pengarakan nike,melatih teken timpal timpal lemah peteng mecande,mecerite di bale banjar mekedek mekemyem karane upakare pengrupukan nike sampun dados di laksanakan.titaing harap alit alit jani nyidang ngelestariang budaya ogoh ogoh nike neket ke genearasi selanjutnya.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Melestarikan Ogoh Ogoh
    Balinese
    Semengan tiang bangun dugas se di hari Minggu ne cerah lan Galang , tiang bangun jam 9 , tiang langsung manjus kal melali ajak timpale nanging tiang ten Tawang tongos melali ne ade di jembrana jek kuang tongos melali asane .Tiang ajak timpale paling mase ngalihin tongos melali ne bagus ajak asri , lamun melali ke Gilimanuk ajak pasih be met jek bes sai kemo melali lamun kal ke cafe pipis sing ngelah jek sakit Kanti duur mikirin tongos melali lan keneh tiang kabupaten Jembrana lebih bek tongos wisata pang bek toris - torise melali mai.Impian tiangnge kabupaten Jembrana lebih maju dalam tongos wisata pang ekonomi warga sejahtera
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Objek wisata sane Bali
    Balinese
    Om Swastyastu, wastan titiang I Gusti Ayu Widi Sunari, titiang ngeranjing ring kampus Universitas Hindu Negeri I Gusti Bagus Sugriwa Denpasar.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Opini mengenai situs BASAbali Wiki