Gedeg

From BASAbaliWiki
Revision as of 02:26, 9 December 2019 by Eka Werdi (talk | contribs)
g)d)g/
Root
gedeg
Other forms of "gedeg"
Definitions
  • upset en
  • internally mad en
  • angry (vs. pedih = obvious hate) en
  • marah: sangat tidak senang; kesal id
  • benci id
Translation in English
upset; anger
Translation in Indonesian
marah; kesal
Synonyms
  • pedih (l)
  • brangti (l)
  • duka (h)
  • Antonyms
    Related words
    Puzzles
    Origin
    Word audio
    Level of Speech Option
    Mider
    -
    Kasar
    -
    Andap
    -
    Alus sor
    -
    Alus madya
    -
    Alus mider
    -
    Alus singgih
    -
    Dialects
    Bali Dataran
    -
    Bali Aga
    -
    Sentences Example
    Balinese
    Cang gedeg jak ci!
    English
    I hate you!
    Indonesian
    Aku sebel sama kamu!
    Balinese
    Suba tawanga bapane kalah matajen, nu masih I Gede Putra bani nagihin pipis. Pantes suba bapane gedeg. Ia buka nundunin macan medem.
    English
    Gede Putra knew that his father lost on cock fighting but he was still dare to ask for some money from him. No wonder if his father was totally upset. Just like awakening a sleeping tiger.
    Indonesian
    Sudah tahu ayahnya kalah dalam sabungan ayam, masih juga Gede Putra berani meminta uang. Pantas sudah ayahnya marah. Ia seperti membangunkan harimau tidur.
    Balinese
    Yening tiang gedeg, tiang ngambar garis-garis.
    English
    If I'm angry, I draw lines.
    Indonesian
    Kalau aku marah, aku menggambar garis-garis.
    Usage examples pulled from the Community Spaces
    Balinese
    Sane nyaritayang punapi rasa sebet lan gedeg pertiwi pinaka Hyang Ibu Pertiwi indik ulah manuse sane demen ngutang sampah ngawagin lan sane demen nguugin alas.
    English
    Which tells how sad and angry the mother feels as Hyang Ibu Pertiwi about the actions of humans who like to litter and like to destroy forests.
    Indonesian
    Yang menceritakan bagaimana perasaan sedih dan marah pertiwi sebagai Hyang Ibu Pertiwi tentang perbuatan manusia yang suka membuang sampah sembarang dan suka merusak hutan.
    VisualArt "Murkaning Hyang Ibu Pertiwi"
    Balinese
    Ipun taler maosang “Agaman titiangé néntén ngajahin rasa gedeg.”
    English
    She got injured in her face, left hand and almost of her body and being operated in Australia with a help from YKIP Foundation (Yayasan Kemanusiaan Ibu Pertiwi).
    Indonesian
    Dia adalah pengingat kita akan hari yang tragis itu, tetapi dengan kata-katanya, “Agama saya tidak mengajarkan kebencian,”
    Covid A Reminder : Bali Bomb Survivor
    Balinese
    Keto ia nglampiasang gedeg basang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    VisualArt Asah asih Asu!
    Balinese
    Misalne, gengsi, hobi, demen jak tantangan utawi truna truna ne nglampiasang pedih utawi gedeg basange karna alasan tertentu, conto ne uyut jak tunangan utawi masalah ane lenan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government BAKAP LIAR
    Balinese
    Masalah sane wenten ring Bali inggih puniki begeh pesan wenten ane madan gepeng ( nak ngidih – ngidih ), ento ane mekade ade ane medalem liu masih ade nak gedeg nepukin gepeng.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Pulau Bali Bebas dari Pengemis
    Balinese
    Yadiastun nenten kalaksanayang secara fisik, pelecehan seksual majalaran media sosial prasida nyakitin psikis miwah emosional korban, sekadi korban dados gelis gedeg, jejeh, frustasi, stres, kantos depresi.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Bali Sutrepti, Joh Saking Pikobet Pelecehan Seksual Ring Media Sosial
    Balinese
    Kramane ane sedeng mablanja gedeg nepukin I Gundul ane punyah.
    English
    -
    Indonesian
    Warga yang sedang berbelanja kesal melihat I Gundul yang mabuk.
    Folktale Balian Batur, Pisuna Lawar Jelema
    Balinese
    Sawireh I Nyoman Jater anak mula sadudarma, mendep kone ia naanang basang seduk tur gedeg.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Be Beno
    Balinese
    Contone cara dibi, tiang pas negakin montor, yeh salipa teken mobil APV adi jeg gedeg gati bane, tusing ja karna salipa, nanging anak misi luu makeber pesu uli tengah mobilne.
    English
    -
    Indonesian
    Contohnya seperti kemarin, saat saya mengendarai motor.
    Literature Terlalu percaya diri
    Balinese
    Saisin alase gedeg.
    English
    -
    Indonesian
    Badannya saja yang sama, tetapi otaknya tidak.” Serigala mendapat ide.
    Folktale Bojog Dadi Raja
    Balinese
    Yening agama iraga keni pelecehan iraga pasti madue rasa gedeg santukan nenten terima agama iragane dilecehkan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Intercultural Building Religious Harmony
    Balinese
    Riantukan gedeg basang yuyune raris kaakes baong cangakè ngantos pegat ipun padem.
    English
    -
    Indonesian
    -
    VisualArt "Cangak Maketu"
    Balinese
    I Cicing Alas ane dueg ngeka daya ento mautsaha nanggheang gedeg basangne. “Oh keto, dong cai sumanangsaya tekening icang,” sautne sambilanga nanggehang sakitne. “Sekat ada tulang nyelekak di kolongan icange, sing suwud-suwud icang mapineh.
    English
    -
    Indonesian
    Tentu tak ada yang mau menolongnya. “Tolong keluarkan tulang itu dari kerongkonganku, Lembu!
    Folktale Cicing Alas Ngalih Balian
    Balinese
    Gedeg basang Pan Bekunge, laut tikehe abane menek tur kagagah.
    English
    -
    Indonesian
    Semua para pelayan istana merasa susah, dikarenakan semenjak I Cupak menjadi Raja setiap hari para pelayan istana membuah daging guling.
    Folktale Cupak Ajak Gerantang
    Balinese
    Tiang Gedeg teken adene jalan uwug, setatr mejalan masuk ngelewatin jalan uwug,Kanti tiang das ulung negak motor ulian jalan uwug
    English
    -
    Indonesian
    Saya sangat kesal dengan adanya jalan rusak,, setiap berangkat sekolah selalu melewati jalan rusak sampai saya hampir terjatuh ketika naik motor karena jalan rusak
    Literature Tusing onyang jalan di Bali luung
    Balinese
    Yadiastun tuah dunia maya, nanging nyidaang ngaenang sebet, setres, tur gedeg.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Intercultural Dialog Box About Bhineka Tunggal Ika
    Balinese
    Sedek dina anu Hidimba gedeg teken corah adine madan Hidimbi karana madaya jagi nyelamatin Panca Pandawa kanti nagih ngematiang adine pedidi.
    English
    -
    Indonesian
    -
    VisualArt Hidimba
    Balinese
    Berita hoaxs lan berita negatif ane lianan sai kekaryanin lebih utawi di dramatisir mangde memancing gedeg akeh krama anggen kepentingan tertentu sekadi konten hasutan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit Hoax sing patut gugu
    Balinese
    Siteng san batis caine?” “Gedeg basange, uluk-uluka teken dagange.
    English
    -
    Indonesian
    Ranting pohon yang teronggok di jalan aku tendang!” “Ngapain kamu nendang ranting pohon di jalan.
    Folktale I Belog Meli Bebek
    Balinese
    Sing kodag-kodag gedeg basangne kerana marasa kena uluk-uluk dagang bebek. “Anjir…..
    English
    -
    Indonesian
    Si Dungu dongkol merasa kena tipu pedagang itik. “Anjir…..
    Folktale I Belog Meli Bebek
    Balinese
    Icang patuh teken iba, paturu magigi rangap.” Jeg gedeg burone makejang, lantas soroh Bukale tundunga lan suudanga mabanjar.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Bukal Pesu Peteng
    Balinese
    Jro kelian ane kaliwat gedeg lantas ngalih I Celempung ka jumahne. “Ih cai Celempung, cai mula jelema jele.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Celempung
    Balinese
    Gedeg basange jeg bakat lambet aji pecut kanti ia mati ngaseksek.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Kecut
    Balinese
    I Godogan kaliwat gedeg lantas ipun ngambul tur magedi ngalahin I Lutung.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Lutung Ngencak Taluh
    Balinese
    Makelo-kelo I Kekua gedeg sawireh I Lutung tusing satunit teken janji.
    English
    -
    Indonesian
    begitu didengar suara seperti itu, I Lutung mendekat ke arah itu, didapatinya I Kekua sangat kurus, begitu mirip orang kelaparan.
    Folktale I Lutung Teken I Kakua
    Balinese
    Ento awananné I Macan gedeg lantas ia ngomong, “Nah cai Meng, yen cai sajan tusing nyak ngajahin icang, tangarin iban caine, karana icang tusing suud-suud lakar mencanen cai.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Meng Teken I Macan
    Balinese
    Mara keto munyin I Sangsiahe, jeg gedeg tur jengah I Bojog, lantas masaut bangras I Bojog. “Ih, iba kedis Sangsiah, kenken to munyin ibane to i busan?
    English
    Just started talking to the bird, the monkey spontaneously was angry and embarrassed, then the monkey responded fiercely. "Hei, you bird, how did you say that?
    Indonesian
    Om Swastiastu.
    Folktale I Sangsiah Teken I Bojog
    Balinese
    Sangkaning gedeg, Ni Ubuh payu mamisuh. “Beh, jeg bebeki Ida Bhatara Surya teken kai ane lacur.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Sigir Jlema Tuah Asibak
    Balinese
    Sangkaning gedeg, Ni Ubuh payu mamisuh. “Beh, jeg bebeki Ida Bhatara Surya teken kai ane lacur.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Sigir, Jlema Tuah Asibak
    Balinese
    Nepukin musuhne ngeleng, I Kidang ngancan gedeg basangne. “He….
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Kakul Ngalahang Kidang
    Balinese
    Sujatine ia gedeg tekening munyin I Kidang ane sumbung. “Cotot cepok gen iba suba ngaseksek, cai tusing nawang, kai ngelah upas ane meranen.
    English
    -
    Indonesian
    Kaki Lingsir bagikan tugas kepada warga Siput sawah.
    Folktale Kakul Ngalahang Kidang
    Balinese
    Sasukat I Pekak ngubuh kedis, I Dadong ane seleg nerik lan manting panganggo, gedeg sajan teken kedise.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Kedis Kenari Layahne Capleng
    Balinese
    Nirguna, pocol cai ngelah kabisan yen sing adokang anggon dewek padidi!” I Lutung tusing nyidang nanggehang basangne gedeg.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Kedis Sangsiah lan I Lutung
    Balinese
    Gedeg sajan ia ningeh munyine I Kedis Sangsiah kerana sabilang macepuk setata nyumbungang sebunne ane melah turin dengel. “Sujatine cai ngelah kabisan turin andel, yadiastun cai tusing bisa ngae umah melah turin dengel cara icange, paling sing cai bisa ngae umah gede turin siteng saihang tekening sebunne I Kedis Sikep.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Kedis Sangsiah lan I Lutung
    Balinese
    Ento mawinan ia gedeg kerana baang nasihat sareng pecalang apang memperlambat laju kendaraan sawireh wenten upacara adat ring daerah Pecatu, Badung.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Jaga Keamanan Pulau Dewata "Dimana Bumi Dipijak Disana Langit di Junjung"
    Balinese
    Sampunan nike ida dane gedeg sareng Ibu pedidi, yening niki terjadi iraga dados durhaka lan gedegin teken tahan pertiwi punika.
    English
    Mother is someone who has conceived and cared for us since childhood, the love given by mother is limitless.
    Indonesian
    Jangan pernah kalian membenci ibu kalian, jika itu terjadi bersiaplah menjadi anak durhaka dan di benci oleh tanah pertiwi.
    VisualArt Kekuatan Seorang Ibu, Dedari Ten Mesayap
    Balinese
    Awakne nglemet, sebet, maimbuh gedeg ngingetang unduk ane nibenin dugas madagang di tajen di Desa Cau.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Ki Balian Batur Jengah
    Balinese
    Pondokne ane reot matembok gedeg masalin dadi umah gede tur melah.
    English
    -
    Indonesian
    Pondok reot berdinding anyaman bambu berubah jadi rumah besar dan mewah.
    Folktale Korsi Sakti
    Balinese
    Ring kebun Raya Bedugul sane becik lan asri puniki ade masih ngeranayang tiang gedeg sajan soalne ento ade gen ane ngawag ngentung luu.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Bali Masih Memiliki Kebun Raya
    Balinese
    Duaning kadi asapunika irage patut memargi lebih awal apang irage nenten mengalami kemacetan lan ten mekade gedeg kerana sue ring perjalanan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Jika memiliki pasangan perlu kepastian , jika macet dijalan perlu kesabaran
    Balinese
    Liu anake gedeg ulian solah petugase ane memaksa ento krana aturan PPKM.
    English
    -
    Indonesian
    Banyak masyarakat yang mengeluh dengan adanya peraturan PPKM ini.
    Literature Keluh Kesah Masyarakat
    Balinese
    Bali inggih punika dunia pariwisata, sane rame sajan anak sane ngunjungin.Saking rame ne,jalan raya di bali sai sajan macet ulian melanggar lalu lintas teken anak sane ngawag ngawag parkir.Dibi dugas tiang pesu,tiang ajak timpal tiang kene macet ulian anak markir mobil di tengah jalan.Liu sajan sube bakat tepuk anak ane parkir ngawag ngawag sane ngae macet.Jani sube macet mekejang anak gedeg ajak ane parkir to.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Kemacetan Lalu Lintas di Bali
    Balinese
    Gedeg sajan kumpi yen ningehan berita pejabat korupsi.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Kumpin Tiange Buta, Tusing Tepukina Pemerintahe Korupsi
    Balinese
    Hal puniki ngaenang masyarakate gedeg utamane masyarakat sane megae kanti peteng lan bagi iye ngae bahaya.
    English
    -
    Indonesian
    Semestinya pemerintah sebelum melaksanakan kebijakan tersebut alangkah baiknya meninjau lokasi mana mesti di madamkan lampu PLK fi keramaian
    Literature Matinya Lapu Penerangan Jalan yang Kurang Efektif
    Balinese
    Ritatkala pinanggal 24 Februari 2022 Rusia utamanyane Presiden Putin sampun tensida nanggehang gedeg basangne tur keperintah tentranyane angkatan bersenjata udara lan darat invasi ke Ukraina.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Membela Musuh Menyerang Temen
    Balinese
    Sekadi turis (WNA) sane maparilaksana nenten patut ritatkala mendaki ke Gunung Agung , wenten taler turis sane berpose nenten patut ring area pura, di sampune berita punika viral wau raris ngaturang guru piduka , nenten ke iraga sareng sami jegah tur gedeg miragiang orti kadi punika?? .Gumi baline kerasa keendahang ban wisatawane , harapan tityang pemerintah sepatutnyane bertindak minakadi ngewentenang penyuluhan utawi pasraman , ngaryanin brosur miwah sane lianan.
    English
    -
    Indonesian
    Yang menuju ke wisatawan yang akan berlibur ke Bali, dan untuk masyarakat Bali jangan takut dan ragu untuk mengigatkan orang yang berprilaku tidak baik di Bali, mari bersama-sama memperhatikan hal ini, agar pulau Bali tetap lestari dan suci.
    Literature Menjaga kesucian Bali
    Balinese
    Manut ring orti-orti ring internet sane wénten, perang kalih negara punika kawéntenan santukan Rusia madué dendam utawi gedeg majeng ring Ukraina sane sampun sue kasimpen.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Menyikapi Para Pengungsi Korban Perang Ukraina
    Balinese
    Pasti di keneh semeton ne gedeg bin misi grimutan ulian nepuk sampah e ngae pemandangan kuang melah, terus di lingkungan semeton ne sampah mebrarakan ne, mobil sampah e tusing ngangkut ngangkut sampah bin ditambah masyarakat milu masih ngutang sampah sembarangan, disamping pemandangan ne dadi jelek pasti lakar ade penyakit ulian sampah e ane entungang e sembarangan ne to, yen be keto pasti mare nyesel.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Pemandangan kurang bagus gara-gara sampah
    Balinese
    Sesai tiang anggona kekedekan, kuala tiang tusing taen gedeg.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Suksma Corona! Ulian Corona TIang Payu Mokohan
    Balinese
    Tamu ane ketolah ngranang tiang gedeg sebilang nepukin tamu ngaba motor, diapin sing onyang ngawag, tapi kepercayaan tiang e be mulai pudar.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Turis Sekarang Maksa Mengendarai Motor
    Balinese
    Keluhannyane inggih punika karana sampah sampah ring Penelokan berserakan lan ngranayang para pengunjung gedeg sawireh ten prasida nyingakin keindahan Gunung Batur sepuasnyane.Pemargi antuk muputan pikobet puniki sepatutnyane iraga satata inget tata tertib lan ngutang luu utawi sampah ring genah tong sampah.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government MUPUTAN PIKOBET PARIWISATA RING BANGLI
    Balinese
    Ade biin tips ne len perhatikan hati biasane berita ne menyentuh perasaan utawi ngae gedeg basange waspadai bise to berita hoax.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit NAKLUAH (Nak Luh Anti Hoak)
    Balinese
    Yadiastun awak tiangé karebut, tiang tusing ja gedeg.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Childrens Book Ngalap Tresnan Punyan Nyuh
    Balinese
    Nangging ulian pandemi covid 19 niki tiang arus majohan ajak timpal, ngomong selat masker tusing tawang timpal makenyem ajak gedeg, tusing bani saling gelut, maselfi bareng, tur ngrembung kene keto.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Nyaga jarak (Ni Luh Murniasih)
    Balinese
    Saking panglimbak carita, yening anak istri sane nenten ngiket rambutnyane ritatkala maturan, pastika pacang kaliputin gedeg sane ten wenten watesnyane.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Pakem Mabusana Adat ke pura
    Balinese
    Sambilanga dengak-dengok I Lelasan nyandenin I Sangmong ane ngranang ia kaliwat gedeg.
    English
    -
    Indonesian
    Aku kuat, sakti, gigiku tajam-tajam, kukuku lancip-lancip, sungguh tidak sadar ia binatang jalang, kecil, merayap akan berani menghadapi aku?.
    Folktale Pasuwitran I Sampi lan I Lelasan
    Balinese
    Setata nuutamg basang gedeg sane sing patut ken panak sane makada pianak sungsut lan merasa tan patut ring gumine.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Perindikan Yowana Bali Akehan Nganten Muda
    Balinese
    Suba kantih med ngorahang gedeg, Ngeling...?
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Buin pidan
    Balinese
    I Méong buin dengak-dengok ané ngranayang I Rakrék Sakti gedeg, laut macakal ngedéngang caling.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Rakrek Sakti
    Balinese
    Titiang jengah, gedeg, santukan manusa punika ngusak-ngasik kadatuan palungguh Cokor I Ratu.
    English
    -
    Indonesian
    Rasain lu!”
    Folktale Sang Mong Nangtang Manusa
    Balinese
    Di tengah kenehne, I Gajah gedeg, “Kleng, sumbung sajan cai.
    English
    -
    Indonesian
    Lelaki tua itu berkaki dua, bertangan dua, jalannya tegak. “Pastilah manusia,” pikir harimau.
    Folktale Sang Mong Nangtang Manusa
    Balinese
    Yening Ida tan arsa, pasti cai suba bangka uling gumine!” I Semut Api lan I Sidem paturu salah tampi, paturu gedeg.
    English
    -
    Indonesian
    Beliau juga yang menganugerahkan makanan ahar kita bisa hidup di dunia ini.
    Folktale Semut Perang Tanding
    Balinese
    Dosané ené sekadi manah ané jelé, kama lan rasa gedeg utawi pedih.
    English
    This holiday falls once a year in January, a day before new moon’s day of month Kapitu.
    Indonesian
    Nutrisinya didapatkan dari karma (perbuatan) manusia.
    Holiday or Ceremony Siwaratri (Sivaratri)
    Balinese
    Makelo Daha Mabok Selem ngantiang, kedis dedarane tuara mataluh, kanti ia gedeg nagih emposa baongne.
    English
    -
    Indonesian
    Setiba di rumah tetangganya, dia pun menangkap burung dara dan dibawa pulang.
    Folktale Taluh Mas
    Balinese
    Gedeg pesan daha mabok selem sawireh di natah umahne ada kedis dedara matatu, lantas kedise ento ulahina.
    English
    -
    Indonesian
    Perawan tua berambut hitam marah mengetahui ada burung dara terjatuh di pekarangan rumahnya.
    Folktale Taluh Mas
    Balinese
    Mare rage beda sing berarti rage harus saling gedeg, makane rage harus ngidang bertoleransi.
    English
    Just because we're different it doesn't mean we must hate one another, and that's why we should be tolerant.
    Indonesian
    Hanya karena kita berbeda bukan berarti kita harus bermusuhan, maka dari itu kita harus bertoleransi.
    Intercultural Tolerance of One Another
    Balinese
    Mawinan irika iraga patut nyinggihan budaya-budaya saking suku sane lianan, sekadi conto wenten timpal sane ngelaksanayang sholat jumat rikala kerja kelompok, iraga dados timpal nenten dados gedeg mawinan wenten timpal sane ijin jagi sholat, iraga patut ngajinin ia sane jagi mebakti, conto sane lianan inggih punika wenten azan ring masjid ring irage meneng, iraga nenten dados gedeg mawinan uyut, iraga mesti tetep ngajinin agama sane lianan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Intercultural Toleransi beragama ring palemahan
    Balinese
    Liu masyarakat baline gedeg teken torisne.
    English
    Many people are annoyed with them.
    Indonesian
    Banyak masyarakat yang kesal dengan mereka.
    Literature Turis di pulau bali
    Balinese
    Titiang merasa gedeg ulian covid-19 ngeranang titiang sukeh ngejawab ujian online sane keadang olih sekolah.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Ujian Online ulian Pandemi
    Balinese
    Santukan akeh yowana utawi anak punika sane reramanipune sane sapian/cerai, rumasa sebet, gedeg, sedih metu kabiahparan sane ngawinang yowana punika ngrereh pamargi sane lempas ring sesana anggena ngamedalang rasa jengah ipun ring kawentenan nibenin padewekannyane.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government DAMPAK BURUK KENAKALAN REMAJA, BAGI REMAJA BALI