Rame

Saking BASAbaliWiki
Lanturang ka:navigasi, rereh


rem
rame
Akar
rame
Indik sane lianan"rame" (m)
Definitions
  • noisy crowded, busy en
  • confusion, noise en
  • ramai id
Translation in English
noisy, crowded
Translation in Indonesian
ramai
Indik sane pateh
Indik sane lianan
Kruna sane mahubungan
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
rame
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Ditu di tongos anaké ramé ento, anak sedeng manyi ento, mbok?
English
Sister, those crowds over there, is they harvesting there?
Indonesian
Di sana tempat orang ramai tersebut, orang sedang memanen padi, Kak?
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Medue rase sane jaan pisan nike mawinan dados ne warung Men runtu setate rame kerauhin, nenten semeton sekitaran kemanten akeh taler wenten warga tamu dure negare sane rauh ke warung men runtu jagi numbas kewentenan ajeng ajengan sane wenten derika, silih sinunggil ajeng ajengan sane paling khas ring warung men runtu wantah rujak nyane sane banget lalah, janten sampun akeh tamiu ring bali sane banget nyenengin ajengan ajengan lalah, nike mawinan mewastu warung men runtu ramie sane metumbasan.
English
-
Indonesian
Memiliki cita rasa makanan yang nikmat itulah mengapa warung men runtu selalu ramai pengunjung, tidak hanya warga lokal saja terkadang juga ada warga negara asing yang berkunjung ke warung men runtu untuk membeli beberapa menu yang ada di sana.
Literature Kuliner warung men runtu
Balinese
bengong melongo di sisin pasihe mengenehang sepi gumine sane ngancan ngewehan ngingetang bali sane rame olih tamyu mangkin sepi mati hidupe..
English
The longer the earth is getting more and more chaotic, those who used to have treasures now have nothing.
Indonesian
Semakin lama bumi semakin kacau, yang dulu mempunyai harta sekarang tidak mempunyai apa - apa.
Literature Semoga Bali Cepat Kembali
Balinese
Wenten gunung-gunung sane dahat ngulangunin, sakewala akeh sampun wenten parilaksanan jadmane sane ngawinang linggacalan Baline puniki leteh, wenten taler tukad sane ngeliak liuk sakewala mangkin toyane sampun kagentosin antuk leluu, wenten taler pasisi sane sisi sisi nyane rame antuk torise, krama Bali, napi malih leluu ne mecampuhan irika, tan bina kadi jukut serombotan.
English
-
Indonesian
-
Government BALI BOYA JA GRYA LUU
Balinese
Bali nenten ja wantah kasub untuk destinasi wisata alam sane asri kemanten .Bali taler kasub antuk tradisi budaya sane kantun tetep ngantos mangkin,miwah kulinernyane sane nenten ja kirang becik.Bali mangkin sampun mewali ring kahanan normal yadiastun sampun kalih warsa pandemi Covid-19 puniki,lan mangkin Bali sampun rame malih antuk para wisatawan sangking dura negara sane melancaran .Pangaptian titiang majeng ring Bali sane jaga rauh inggih punika mangda para yowana Bali setata miara lan nglestariang Bali,inggih punika destinasi alam,destinasi wisata,destinasi kuliner lan tradisi budaya sane wenten ring Bali mangda sayan-sayan kauningin olih para janane sane wenten ring Bali.Tur wisatawan taler prasida ngrasayang kaindahan alam ring Bali.Nah saking iriki iraga prasida nulungin ekonomi Bali mabgda sayan maju.
English
-
Indonesian
bahasa bali Bali terkenal bukan hanya dari destinasi wisata alam nya yang indah saja .tau kah kalian semua bali juga terkenal dengan tradisi budaya nya yg masi melekat sampai saat ini ,dan kuliner nya tidak kalah menarik .
Literature BALI LESTARI
Balinese
Silih sinunggil alternatif sane dados kalaksanayang inngih punika adaptasi industri pariwisata olih teknologi sane mangkin rame karaosang, Non Fungible Token (NFT).
English
One alternative that can be done is the adaptation of the tourism industry to the technology that is currently being discussed, the Non-Fungible Token (NFT).
Indonesian
Salah satu alternatif yang dapat dilakukan adalah adaptasi industri pariwisata dengan teknologi yang kini tengah ramai diperbincangkan, Non Fungible Token (NFT).
Government Bali Matangi anggen Pariwisata Digital Berbasis NFT
Balinese
Sakewanten sane mangkin, alon -alon sampun ngebecikan ngawit rame sesampun pandemi covid-19 lintang.
English
-
Indonesian
-
Literature Pariwisata Pulau Bali
Balinese
Semengan para bebotohe suba rame teka ka kalangan tajen.
English
-
Indonesian
Pagi hari para pesabung ayam sudah ramai berdatangan ke tempat sabung ayam.
Folktale Balian Batur, Pisuna Lawar Jelema
Balinese
Rame sajan tajene.
English
-
Indonesian
Sabung ayamnya sangat ramai.
Folktale Balian Batur, Pisuna Lawar Jelema
Balinese
Kawentenan jagat Baline sampun kaloktah ka dura Negara, ngeranayang wisatawan mancanegara rame malali ka Bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Wisatawan di Bali
Balinese
Pante Gunung payung tongos ne di Kuta Selatan Bali.Pante ne asli sajan.Kanti anak melali rame nak kemu,saking luung pantene.Tiket masukne mayah selae(25) sampun maan minuman saking menek bus.anak ane kemu ngalih keindahan tur nikmatine sunset lan sunrise
English
-
Indonesian
pantai Gunung Payung Tmpatnya di Kuta Selatan Bali.Pantainya sangat asri.Sampai orang orang ramai kesana,karena sangat bagus pantainya,tiket masuknya 25 riburupiah sudah mendapatkan minuman dan naik bus.orang yang kesana mencari keindahan dan menikmati sunset dan sunrise
Literature pantai gunung payung
Balinese
1.Ngareh jalan sane rame utawa akeh penerangan.
English
-
Indonesian
-
Government Begal ring Bali
Balinese
Keto masi ye muka usaha kadang rame kadang sepi.
English
-
Indonesian
-
Literature Buta Tidak Selamanya Hitam
Balinese
Proses pemberlakuan PPKM niki sapunapi kramane tendados megae utawi medagang, merame - rame lan mukak tongos wisata, ring luar jam 17.00 niki jagi kene denda.
English
What about the fate of people who do not have jobs because they have been laid off and are prohibited from selling, especially when there is news circulating that there are people who take the opportunity to make a fool of themselves by replacing swab equipment with used ones in order to get higher profits.
Indonesian
Sekarang seluruh dunia sedang dilanda wabah virus ini termasuk juga indonesia, indonesia sekarang masuk dapam fase kritis dalam penanganan wabah covid-19, bukan hanya itu indonesia juga kritis dalam bidang ekonomi.
Literature Keluh-Kesah Masyarakat
Balinese
Sabilang dina pamerintahe masi terus mesuang penyuluhan indik viruse ene apang iraga setata ngoyong di jumah, apang tusing ke tongos-tongose ane rame, apang magae lan malajah di jumah.
English
-
Indonesian
-
Literature Coronane Suba di Bali!?
Balinese
Mautsaha apang tusing katemu anak rame.
English
-
Indonesian
-
Folktale Cupak Pahlawan Gobangwesi
Balinese
Siate rame pesan.
English
-
Indonesian
Jaka Umbaran punya senjata gada wesi kuning.
Folktale Damar Wulan
Balinese
Tokon tiange ngancan rame.
English
-
Indonesian
-
Literature Jangan Menyerah
Balinese
Pemerintah sepatutne ngemaang wantuan anggen ngemajuang pariwisata Baline setata asri, bangkit tur rame.
English
The government should provide assistance to develop tourism so that Bali is always beautiful, vibrant and bustling.
Indonesian
Seharusnya pemerintah memberikan bantuan untuk memajukan pariwisata Bali agar senantiasa asri, bangkit dan ramai.
Literature Jangan Merusak Baliku
Balinese
Sabilang dina pamerintahe masi terus mesuang penyuluhan indik viruse ene apang iraga setata ngoyong di jumah, apang tusing ke tongos-tongose ane rame, apang magae lan malajah di jumah.
English
-
Indonesian
Dan kini sudah sampai di Bali.
Covid Coronane Suba di Bali!?
Balinese
Pidan guminé rame ulian manusa makenyem disisi, ngeling disisi, jungklang-jungkling disisi.
English
-
Indonesian
-
Covid Buin pidan? ( Ni Luh Murniasih)
Balinese
Makudang-kudang cara ane patut iraga laksanayang, ane kapertama iraga patut seleg ngumbah lima, krana korona ene ngidang macelep ka awak iraga ulian liman iraga suud ngisi barang ane suba misi virus cara besi, tongos megisiangan, meja lan tongos-tongos ane nganggone ajak rame.
English
-
Indonesian
-
Covid Makudang-kudang pikobet ulian korona, kanti pidan lakar kene?
Balinese
Inget dugas tiang masekolah normal ring SMK Negeri Bali Mandara akeh pakedek pakenyem sareng timpal timpale, makumpul rame rame ring asrama, saling curhat, melajah, lan megesah sareng timpal timpal.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-( Sayan Dados Kenangan )-( Putu Devi Kumala Dewi )
Balinese
Ipidan pekenne rame.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-(Tuturan Cutet Ulian Corona)-(Ni Komang Wangi Asih)
Balinese
Viral acara HUT Kota Singaraja ane ka-420 dugas Saniscara, tanggal 30 maret 2024, rame katuturan di media sosial.
English
-
Indonesian
-
Government GELAH PEDIDI TUSING ANGGONE
Balinese
Pas hari kemerdekaan Indonesia mekejang warga negarane berpartisipasi mengisi kemerdekaan Apang rame Jak mengingat perjuangan para pahlawan ane maluan, rage dadi generasi milenial ane sane utama ngewangun ide lan gagasan kegiatan ape ane sane patut rayaang pas kemerdekaan apalagi Jani Ade sosmed irage aluh ngadaang lomba pang membangkitkan semangat anak muda de nganggon hp anggon main game dogen.
English
-
Indonesian
-
Comics Generasi milenial sane utama ngewangun perubahan Indonesia menjadi lebih baik
Balinese
Suba gantine jani uyut, ngempengang kuping anak rame baan pamineh-pamineh ane beneh ane suba makelo matanem tur matangkeb.
English
It's time to understand that our right to speak and express opinions is unquestionable.
Indonesian
Dalam dinamika sosial politik yang semakin kompleks, kita dituntut untuk tidak hanya menjadi penonton yang pasif, melainkan pelaku yang aktif.
Government Generazi Z Menuju Bangkit
Balinese
Punika ngawinang waras wisatawan asing rame rauh ka bali.
English
-
Indonesian
-
Government Goverment Macer ring Bali, Pikobet Tanpa Solusi
Balinese
Jani, ija alih tamiune rame dengak-dengok di Penelokan.
English
It doesn't exist anymore, because no one dares to go out for a walk.
Indonesian
Sudah tidak ada, karena tidak ada orang yang berani keluar jalan-jalan.
Covid Gumi Duur Ambun Olih I Nyoman Diana
Balinese
Apang ngidang hidup normal, pariwisata malih rame lan astungkara masyarakat Bali ne tetep seger lan rahayu.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto - Gumi Linggah Ajak Liu - Gusti Dama Adiputra
Balinese
Sampun sandikala, rame pesan kramane mabondong- bondong pesu ngabe alat-alat sane dados kebakte.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Hoax' ngenenin wenten isu tsunami
Balinese
Ubud inggih punika desa sane megenah ring kabupaten gianyar, ubud madue wisata alam sane akeh nanging akses jalan ne kirang,wisata ubud sane terkenal inggih punika monkey forest,ubud madue tradisi kan budaya sane akeh,lan bule rame sane ke ubud
English
-
Indonesian
-
Literature Liburan di ubud
Balinese
Ortan I Bojog ngemasin mati masiat nglawan I Macan Poleng, suba rame di alase.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Kidang Ngalahan I Macan
Balinese
Beh rame suryake di bancingah.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Sigir Jlema Tuah Asibak
Balinese
Beh rame suryake di bancingah.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Sigir, Jlema Tuah Asibak
Balinese
Kebijakan nutup margi ring makudang-kudang wewidangan puniki sering ngawinang macet, tur ngawinang parajanane mapupul/rame ring margi.
English
-
Indonesian
Penyampaian gagasan atau opini ini saya sampaikan kepada pemangku kebijakan atau pemerintah, yang sudah berusaha dan memperhatikan masyarakat, khususnya di Bali.
Literature Apakah Kebijakan Pemerintah dalam Menangani Pandemi Sudah Tepat?
Balinese
Paling becika mangkin mulat sarira, tur sareng-sareng nyaga mangda nenten bas rame, nganutin prokes, mangda sami polih sangu pati.
English
-
Indonesian
Menurut saya, paling tepat bagi kita untuk instropeksi diri, dan bersama-sama menjaga agar tidak terlalu ramai, taat prokes, agar semua mendapat bagian rejeki.
Literature Apakah Kebijakan Pemerintah dalam Menangani Pandemi Sudah Tepat?
Balinese
Akeh pamargin vaksinasi sane rame tur nenten nganutin protokol kesehatan.
English
-
Indonesian
Penyampaian gagasan atau opini ini saya sampaikan kepada pemangku kebijakan atau pemerintah, yang sudah berusaha dan memperhatikan masyarakat, khususnya di Bali.
Literature Apakah Kebijakan Pemerintah dalam Menangani Pandemi Sudah Tepat?
Balinese
Dibi dina saniscara tiang tangkil ke pura besakih, rame keto pemedeke di pura besakih, tiang mejalan uli dina saniscara jam kutus semengan, saget neked jumah buin manine jam 4 semengan.
English
-
Indonesian
Kemarin hari sabtu saya datang ke pura Besakih, ramai begitu orang di pura Besakih, saya berangkat dari hari sabtu jam delapan pagi, sampai dirumah besok jam 4 pagi.
Literature Ramainya orang di Pura Besakih
Balinese
Dibi dina saniscara tiang tangkil ke pura besakih, rame keto pemedeke di pura besakih, tiang mejalan uli dina saniscara jam kutus semengan, saget neked jumah buin manine jam 4 semengan.
English
-
Indonesian
Kemarin hari sabtu saya datang ke pura Besakih, ramai begitu orang di pura Besakih, saya berangkat dari hari sabtu jam delapan pagi, sampai dirumah besok jam 4 pagi.
Literature Ramai nya orang di Pura Besakih
Balinese
Mih dewa ratu, rame sajan beburone mabalih pacentokanne ento.
English
-
Indonesian
Kau tidak tahu, aku adalah hewan berbisa.
Folktale Kakul Ngalahang Kidang
Balinese
Denpasar, ibu kota provinsi Bali pinaka pusat pariwisata sane rame miwah maurip.
English
-
Indonesian
-
Government Kemacetan ring Denpasar
Balinese
Di Bali bulan jani rame anak main melayangan, karna bulan ne musim layangan.
English
-
Indonesian
-
Literature Layangan unik di bali
Balinese
Dinane ento pekene rame sajan.
English
-
Indonesian
Hari itu, di pasar sangat ramai.
Folktale Kuluk Ngempu Rare
Balinese
Turmaning iraga mangda satata ngiwasin mangda parkir ring genah sane rame tur aman lan ngenahang helm ring jok motore.
English
-
Indonesian
-
Literature Di tinggal nonton bioskop, helm di curi orang
Balinese
Kanti rame anak ngantri di warung nasi babi gulinge apang maan nyobakin kulitne.
English
-
Indonesian
-
Literature Apa Itu Kriuk Bali?
Balinese
Sasukat covide suud, artshope jani rame.
English
-
Indonesian
-
Literature Artshop
Balinese
Teked ditu tiang ngajak timpal tiange nepuk anak rame luh-luh sane mace lan nulis.
English
-
Indonesian
-
Literature Ayo Belajar Aksara Bali Agar Tidak Dikalahkan Oleh Orang Asing
Balinese
Dini, BBW ngewedarang fakta indik hoax-hoax anyar ane rame tuturange kramane.
English
-
Indonesian
-
Literature BASAbali Wiki Inovatif, Milenial Aktif
Balinese
Ditu mileniale ngidaang nutur langsung ngerembugang indik isu ane enu rame, lan saling ngemaang ide utawi penampen indik isu punika.
English
-
Indonesian
-
Literature BASAbali Wiki Inovatif, Milenial Aktif
Balinese
Ubud, kuta lan genah wisata san dumun rame, macet lan semraut nadak sara sepi lan dohh saking situasi sane dumun.
English
-
Indonesian
-
Literature Bali Kembali Ke Budaya Agraris
Balinese
Tiang dot pesan nyingakin Bali mangda setata rame sakadi mangkin.
English
-
Indonesian
-
Literature Bali Mawali
Balinese
Tiang dot pesan nyingakin Bali mangda setata rame sakadi mangkin.
English
-
Indonesian
-
Literature Bali Sane Mangkin
Balinese
Ngajanang laku totat totet rame montore, nganginang, ngauhang, ngelodang konye patuh!.
English
-
Indonesian
-
Literature Bertembokan Motor
Balinese
Biasane anake rame mablanja meli nasi jinggo sawetara jam 10 peteng.
English
-
Indonesian
-
Literature Biar Sama-sama Bisa Berjalan
Balinese
Yen dagang-dagang ane biasane rame ngajeng di tongosan, cara kafe, angkringan, tongos-tongos nongkrong kekinian apang kasekenang tusing nampi makan di tempat turmaning nganggen Prokes ketat.
English
-
Indonesian
-
Literature Biar Sama-sama Bisa Berjalan
Balinese
Ditu tiang ningalin rame pesan ada bule malali.
English
-
Indonesian
-
Literature Bule Aja Suka Main ke Sawah, Masa Kamu Engga?
Balinese
“Jana, adi rame kene kelase?
English
-
Indonesian
“Nyen sing bias nyawab soal ulangane mara? “.
Literature Di sekolah
Balinese
Pidan guminé rame ulian manusa makenyem disisi, ngeling disisi, jungklang-jungkling disisi.
English
-
Indonesian
-
Literature Guminé Sepi Ulian Ada Tamiu Uli Joh
Balinese
Krana nika mawinan jagat baline rame karauhin antuk turis.
English
-
Indonesian
-
Literature Harapan bagi bali
Balinese
Bali mangkin sampun rame, tusing ja rame krana liu tamu dogen nanging bangunan sekadi hotel, villa miwah cafe masih liu jani ring Bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Harus Senang Atau Sedih?
Balinese
Sube sepatutne Bali rame ade sekolah ane ngutamakan Budaya lan Tradisi ane ade di Bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Ingat peduli dengan pendidikan Hindu
Balinese
Yening rahina Galungan sakadi puniki samian anake seneng, sanak sane doh rauh malali, napi malih sane akeh semetonnyane, pastika sayan rame.
English
-
Indonesian
-
Literature Jangan Lupakan Tradisi..
Balinese
Yening rahina Galungan sakadi puniki samian anake seneng, sanak sane doh rauh malali, napi malih sane akeh semetonnyane, pastika sayan rame.
English
-
Indonesian
-
Literature Jangan lupa tradisi
Balinese
Irika pakantenan sagara miwah tepisiringnyane dahat ngulangunin tur sesek rame antuk pengunjung.
English
-
Indonesian
-
Literature KEINDAHAN BALI
Balinese
Jeg rame sajan!
English
-
Indonesian
Kalau dipikir-pikir, hal itu bukanlah hal yang baik.
Literature Katanya Nyepi, Kok Jalan-Jalan?
Balinese
Bali inggih punika dunia pariwisata, sane rame sajan anak sane ngunjungin.Saking rame ne,jalan raya di bali sai sajan macet ulian melanggar lalu lintas teken anak sane ngawag ngawag parkir.Dibi dugas tiang pesu,tiang ajak timpal tiang kene macet ulian anak markir mobil di tengah jalan.Liu sajan sube bakat tepuk anak ane parkir ngawag ngawag sane ngae macet.Jani sube macet mekejang anak gedeg ajak ane parkir to.
English
-
Indonesian
-
Literature Kemacetan Lalu Lintas di Bali
Balinese
Suba suud Covid-19, jani Baline suba rame biin.
English
-
Indonesian
-
Literature Kemacetan di Bali Sudah Sama Seperti di Ibukota
Balinese
Makudang-kudang cara ane patut iraga laksanayang, ane kapertama iraga patut seleg ngumbah lima, krana korona ene ngidang macelep ka awak iraga ulian liman iraga suud ngisi barang ane suba misi virus cara besi, tongos megisiangan, meja lan tongos-tongos ane nganggone ajak rame.
English
-
Indonesian
-
Literature Makudang-kudang pikobet ulian korona, kanti pidan lakar kene?
Balinese
Pawai ogoh-ogoh kalaksanayang antuk rasa liang, wenten munyin gambelan sane rame tur wenten igel-igelan.
English
-
Indonesian
Setelah selesai pawai ogoh-ogoh keesokan harinya diperingati sebagai hari raya nyepi
Literature Mari Menonton Ogoh-ogoh
Balinese
Mangkin rame pesan anake ngantre apang periksane olih petugas.
English
-
Indonesian
-
Literature Masyarakat Kebingungan Akibat Pandemi Covid-19
Balinese
Dugas dine ento tiang lari ke renon ajk timpal’ tiange, ditu rame sajan anak olahraga, tiang milu olahraga ajk timpal’ tiange
English
-
Indonesian
-
Literature Melali ke renon
Balinese
Dumogi kedepane daerah wisata segara dados rame pengunjung turis mancanegara mawinan kelestarian lan kekedasan segara puniki.
English
-
Indonesian
-
Literature Menjaga Kebersihan Pantai Di Bali
Balinese
lan irage makesami patut nyaga kebersihan di pura,lan tongos-tongos sane tongos ne rame.
English
-
Indonesian
-
Literature Menjaga Kelestarian Budaya Bali
Balinese
Ditu mileniale ngidaang nutur langsung ngerembugang indik isu ane enu rame, lan saling ngemaang ide utawi penampen indik isu punika.
English
-
Indonesian
-
Literature Milenial Semangat Mengutarakan Kritik, Supaya Tidak Seperti Kripik
Balinese
Dini, BBW ngewedarang fakta indik hoax-hoax anyar ane rame tuturange kramane.
English
-
Indonesian
-
Literature Milenial Semangat Mengutarakan Kritik, Supaya Tidak Seperti Kripik
Balinese
Tiang ngelah timpal mawasta i Kadek dukut iye uli cenik suba bisu yadiastun ia tusing taen ngeluh teken kekuangan ne iye gelahang, uli cenik iye anak ne jemet teken nak tue miwah timpal timpal ne iye Masi tusing taen Beler teken timpal timpal ne malah iye sai Masi nulungin meme lan bapak ne di jumah magarapan, Kanti Jani iye sube nenek bajang iye sube bise ngabe sepede lan iye sube bise ngabe sepede motor kuale iye Masi nu merase jejeh ngabe motor ke tongos ne joh tur jalane ane rame rame teken sepeda motor, mobil, lan truk ane gede gede
English
-
Indonesian
-
Literature Orang bisu yang baik
Balinese
Mangda objek wisata Pemandian Air Panas Banjar puniki tetep liu anake rauh merika, iraga patut mgelimbakang objek wisata puniki minakadi tetep nyage kebersihan lan keasrian objek wisata puniki, lan mekarya promosi ring media-media sosial mangda ngeliunang para wisatawane sane uning lan rauh merika, Krane yen rame turise sane rauh merika masyarakat sane magenah ring kawasan punika sane madolan pastike akeh polih madolan.
English
-
Indonesian
-
Literature PEMANDIAN AIR PANAS DI BULELENG
Balinese
Yen pamerintah nutuptokojam 9 peteng, jam 7 peteng ya rame, patuh digen dadine.
English
-
Indonesian
-
Literature PPKM Akan Membunuh Dagang Nasi Jinggo
Balinese
Ngeranang pasar e rame tur berdesakan.
English
-
Indonesian
-
Literature PPKM DITERAPKAN PEREKONOMIAN MENURUN
Balinese
Jani pemerintahe patut pisan menangin jalane pinaka apang wisatawane malih rame masanjan merika.
English
-
Indonesian
-
Literature Pagi- pagi sudah dingin
Balinese
Jani pemerintahe patut pisan menangin jalane pinaka apang wisatawane malih rame masanjan merika.
English
-
Indonesian
-
Literature Pagi-pagi sudah dingin
Balinese
Pantai puniki silih sinunggil pantai sane rame sajan sewai-wai.
English
-
Indonesian
Pantai ini merupakan sebuah pantai yang sangat ramai setiap hari.
Literature Pantai Kuta Sangat Disukai Wisatawan
Balinese
Dumogi kawentenan turis akeh sane malancaran ka Bali prasida ngranayang pariwisata Baline bangkit malih tur ngaenang Baline rame utawi akeh pengenjung cara ipidan.
English
-
Indonesian
-
Literature Pariwisata Bali Bangkit Masyarakatne Ngajengit
Balinese
Sesampun ne grubug niki kaliwat kanti duang tiban, parikrama bali ne seneng pisan krana pariwisata di bali jani sampun rame kunjungane olih para wisatawan domestik miwah luar domestik.
English
-
Indonesian
-
Literature Pariwisata suud Grubug covid
Balinese
Nanging sane dadi perhatian tiange yening wenten rahinan gede, pastika pemedek sane tangkil jagi nglaksanayang persembahyangan kantun rame ring pura.
English
-
Indonesian
-
Literature Pentingnya untuk mengantre
Balinese
Turis ane rame teka ka Bali ngranaang krama Baline demen.
English
-
Indonesian
-
Literature Penyakit Korona di Pulo Bali
Balinese
Guru wisesan sareng kementrian kesehatan nerapang larangan kawajiban nganggen masker, nengil jumah, sareng nutup tongos-tongos sane rame sekadi warung, sawireh tongos-tongos sane rame punika lakar dados tongos-tongos nyebarang penyakit.
English
-
Indonesian
-
Literature Perekonomian Bali Pada Masa Covid-19
Balinese
Guru wisesan sareng kementrian kesehatan nerapang larangan kawajiban nganggen masker, nengil jumah, sareng nutup tongos-tongos sane rame sekadi warung, sawireh tongos-tongos sane rame punika lakar dados tongos-tongos nyebarang penyakit.
English
-
Indonesian
-
Literature Perekonomian Pada Masa Covid-19
Balinese
Puputan Badung Liu gati Ade anak , anake melali ngajak keluarga ,nak cerik rame gati ulian Wenten dagang mainan, permainan,kewale drike sesai Wenten kehilangan helm
English
-
Indonesian
-
Literature Puputan Badung
Balinese
Suba nawang masih Bali ento rame pariwisatane.
English
-
Indonesian
-
Literature Sabar Menghadapi Kemacetan
Balinese
Sekadi anake ngadaang resepsi pawiwahan, pengunjung diatur mangda nenten terlalu rame.
English
-
Indonesian
-
Literature Sama-Sama Akan Berpikir
Balinese
Panglalahne kanti ada makudang-kudang rumah sakit pasiene liu jani tur rame kewalahan.
English
As a result, many hospitals are full.
Indonesian
Dampaknya, rumah sakit banyak yang penuh.
Literature Saran Darurat Rakyat tentang Penanganan Covid-19 untuk Pemerintah
Balinese
Sauningin iraga maka sami, wenten konflik sane rame anak ngarembugang perang Ukraina.
English
-
Indonesian
-
Literature Sareng Sami Ngulurin Tangan
Balinese
Mare pesu ring pemedalan umah enu liang keneh e, nanging yen sube paek jalan ane sliwar sliwer motor e liu yen anak jani ngadanin "jalanan sibuk" mih jek sube berbagai macam modelan di jalan ne tepuk cetet ade ne parkir sing ade unduk di kangin jalan ade mobil merode papat nyelegedang, bin delod ne ade masih mobil merode papat milu parkir imih ye jalanan ne ane sube cupit mikin mikin ne cupit biin imbuhin jalan clebong buin rame motor e mesliweran.
English
-
Indonesian
-
Literature Sastra Parkir Sembarangan Keadaan Atau Kebiasaan?
Balinese
Tutupne sektor non esensial miwah tongos anake ngadep ajengan sane patut mabuka kanti jam kutus peteng nenten menjamin ngidang mencegah penularan virus covid 19, walaupun yen dipetenge akeh masyarakate nengil jumah krana jalane sepi nanging semengane miwah tengai janale kanti pekene tetep rame, nika patuh manten lakar ngae kerumunan utawi keramaian.
English
The closure of non-essential sectors and places to eat that must be open until 8 pm alone does not guarantee the prevention of the transmission of the COVID-19 virus.
Indonesian
Menurut saya, sebaiknya kebijakan pemerintah seperti ini perlu direvisi lagi.
Literature Sedih Akibat Peraturan Pemerintah
Balinese
Rame gati ditu nak manturan kanti ade nak ulung ty meabadi bin pidan sing ade ane ulung.
English
-
Indonesian
-
Literature Sembahyang di pura Besakih
Balinese
Patroli polisi di tongos ane sai-sai rame 3.
English
-
Indonesian
-
Literature TAKSU TIRTA DAN ORGANISASI
Balinese
Montor sane nguni akeh pasliwer ring margi-margi, toko-toko sane satata rame, miwah toris sane akeh malancaran rahinane dumun, mangkin sahasa kasampatang baan ombak.
English
-
Indonesian
Jalan-jalan yang dulu dipadati parkir kendaraan, toko-toko cendera mata, dan wisatawan yang berlalu-lalang, kini seperti tersapu ombak.
Literature Transparansi Bantuan Covid-19: Untuk Siapa?
Balinese
Sesampun ne grubug niki kaliwat kanti duang tiban, parikrama bali ne seneng pisan krana pariwisata di bali jani sampun rame kunjungane olih para wisatawan domestik miwah luar domestik.
English
-
Indonesian
-
Literature Upaya pemulihan pariwisata bali
Balinese
suud ne covid19 di Indonesia, jani pariwisata Bali ngemulihang care pidan ane sai rame ajak wisatawan ling manca negara.
English
-
Indonesian
BULE YANG TABRAKAN
Literature bule yang kecelakaan