Difference between revisions of "Mateges"

From BASAbaliWiki
(No difference)

Revision as of 13:18, 14 December 2018

mateges
Root
Other forms of "teges"
Definitions
  • means: has the meaning of en
  • berarti id
Translation in English
means
Translation in Indonesian
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Adan tiang e mateges sakti
English
-
Indonesian
-
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Titiang mateges, silih tunggil pemimpin Bali mamurda mara, mangda makarya ring pangawit waras utama.
English
-
Indonesian
-
Government "Masalah Kepemimpinan Di Bali"
Balinese
Baligrafi puniki kacihyanang antuk acintya sane mateges kawisesan Ida Sang Hyang Widhi sane nenten prasida kamanahin.
English
This baligraphy uses the form of acintya which means the unthinkable omnipotence of God.This baligraphy is a participant in a baligraphy competition held in the context of the Bulan Bahasa Bali V in 2023.
Indonesian
Baligrafi ini menggunakan bentuk acintya yang berarti kemahakuasaan Tuhan yang tidak terpikirkan.
VisualArt Acintya
Balinese
Merdeka mateges rikala Krama Indonesia sane matiosan suku, tradisi, budaya, akehnyane pulo-pulo sane ngawetuang akulturasi basa, numbuhang rasa bangga yadiastun matiosan Wastra kasta lan wangsa.
English
-
Indonesian
-
Comics Akehnyane akulturasi ring Indonesia
Balinese
konsep Tat Twam Asi sane mateges titiang dados semeton lan semeton dados titiang.
English
The concept of Tat Twam Asi which means I am you and you are me.
Indonesian
Tat Twam Asi mengandung arti bahwa ‘itu adalah engkau, engkau adalah dia’.
Intercultural Application of the Tat Twam Asi Concept to create inter-religious harmony
Balinese
Sari mateges puncak, inggih punika puncak gunung.
English
These days they have big ceremony, use this magic box there.
Indonesian
Saban siang Beliau menyembunyikan diri di lubang perlindungan yang ditutup dengan gedek.
Biography of Arya Tegeh Kori
Balinese
Black campaign mawit saking basa Inggris sané mateges 'kampanye hitam".
English
-
Indonesian
-
Government BLACK CAMPAIGN
Balinese
Baligrafi puniki nganggen gegambaran ikan koi sane mateges ngulangunin ngicenin kasukertan.
English
This baligraphy is in the form of a koi fish which means it gives a beautiful impression and makes peace.
Indonesian
Baligrafi ini berbentuk ikan koi yang berarti memberikan kesan indah dan membuat damai.
VisualArt Baligrafi nama
Balinese
Baligrafi puniki madaging sesuratan Om Awighnamastu sane mateges dumugi nenten wenten piambeng.
English
This baligraphy says Om Awighamastu which means may there be no obstacles.This Baligraphy is a participant in the 2023 Makantisastra III event organized by the Bali Penyuluh Bahasa Bali Provinsi Bali on duty in Gianyar Regency on December 1 2023.
Indonesian
Baligrafi ini bertuliskan Om Awighamastu yang artinya semoga tiada halangan.
VisualArt Baligrafi Om Awighnamastu
Balinese
Banawa Sekar mateges “prahu malakar aji sekar”.
English
There are offerings in the form of poetry, dances and so on.
Indonesian
Bab pertama mendeskripsikan tentang betapa megahnya upacara sraddha yang dilakukan oleh Raja Hayam Wuruk.
Lontar Banawa Sekar
Balinese
Bayunggede mawit saking kruna "Bayung" sane mateges "bayu", yening kruna "Gede" mateges "kuat/angeng".
English
-
Indonesian
-
Place Bayung Gede
Balinese
Wastan Desa Bebandem mangkin inggih punika kaambil saking parab I Gusti Bandem sane sampun kasub dados pandita (Dukuh Bujangga) miwah pinaka cihna ngwangiang ida, raris parab ida kadadosang wastan desa kasarengin antuk pangater 'Be' saking basa Sansekerta sane mateges genah malingih utawi meneng ring ajeng.
English
-
Indonesian
-
Place Bebandem
Balinese
Desa Bedulu naenin dados pusat pemerintahan Bali daweg Dinasti Warmadewa inggih punika ri kala pemerintahan Maharaja Sri Astasura Ratna Bumi Banten (Asta=kutus, Sura=dewa, Ratna=manik, Bumi Banten=tanah Bali), mateges raja sane mimpin kutus wewidangan ring Bali.
English
-
Indonesian
-
Place Bedulu
Balinese
Kabecikan taler mateges ngidepang indik mabinayan kapracayan marep ring anak tiosan, tur ngicalang anake sane tiosan ngamargiang kapracayannyane.
English
-
Indonesian
-
Intercultural Build harmony with Tri Hita Karana
Balinese
Ring sajeroning nglestariang kerahayuan iraga prasida mateges sareng ajaran agama Hindu inggih punika Tri Hita Karana.
English
-
Indonesian
-
Intercultural Build harmony with Tri Hita Karana
Balinese
Buk mateges buk miwah katah mateges akeh.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Buk Katah Legu Nginteng
Balinese
Pura Gunung Lebah punika mateges bukit alit sane magenah ring palebahan.
English
-
Indonesian
-
Place Bukit Campuhan
Balinese
[BA] Bulan kapangan mateges ‘bulan katadah’.
English
The ancient Balinese rang kentongan or gongs when lunar eclipses occur.
Indonesian
Bulan kepangan terjadi ketika cahaya bulan dialangi oleh bayangan Bumi.
Holiday or Ceremony Bulan Kapangan
[[Word example text ban::[BA] Bulan kapangan mateges ‘bulan katadah’.| ]]
Balinese
Kedis ento mateges kaluihan dewek.
English
-
Indonesian
-
Lontar Ciri Anak Sugih
Balinese
Lenan teken ento, turangga mateges kaweruhan, gunakaya, kabisan (skill), tur susila (etika, moral).
English
-
Indonesian
-
Lontar Ciri Anak Sugih
Balinese
Curiga mateges keris.
English
-
Indonesian
-
Lontar Ciri Anak Sugih
Balinese
Gambut sane kapanggih mateges saking kegiatan punika malih kapanggih kaajahan organik sane dados basa ring pertanian tur perkebunan sane berkelanjutan, lan ngawit ngeremayang alit-alit sane dados sawahangan ekosistem lan keanekaragaman hayati.
English
Improper waste disposal can disrupt the ecosystem and human health.
Indonesian
Dalam jangka panjang, hal ini dapat memperkuat sistem pertanian organik yang berkelanjutan dan memperbaiki kualitas tanah di Bali.
Literature Pembuatan Gambut dari Sampah Canang dan Upakara di Bali sebagai Bentuk Pelestarian Alam dan Penyeimbangan Tri Hita Karana
Balinese
Nanging utsaha punika elah kamenangang olih Belandane karana Belandane nerapang siasat "devide et empera" sane mateges teknik adu domba.
English
But unfortunately, the Dutch could easily suppress them by applying their divide et impera (divide and rule) tactic to break the strength of those kingdoms and sultanates by playing off against each other, between a king and the other, between the royal family and the king, the king and his people, and between people as well.
Indonesian
MAKSUD DAN TUJUAN DIBANGUNNYA MONUMEN PERJUANGAN RAKYAT BALI
Government Dadalan Sejarah Wangunan Monumen Perjuangan Rakyat Bali
Balinese
Toyan belongé sané manados bantang kauripan manusané, riastun taler kadadosang srana pangresikan boya ja mateges nénten dados cemer.
English
-
Indonesian
-
Government Danu: Bélong Ageng Ngembahin Kahuripan
Balinese
Desa Banyuning nguni mawit saking wasta Monaspatika, Mona mateges toya miwah Stika mateges ening.
English
-
Indonesian
-
Place Banyuning
Balinese
Ring prasasti punika kawedar indik kruna utawi wastan Kamasan manut etimlogi mawit saking kruna "Kama" sane mateges bibit miwah "San" sane mateges gina.
English
-
Indonesian
-
Place Desa Kamasan
Balinese
Kruna Songan puniki mateges kawentenan song sane ageng sakadi gook, taler kruna An mateges barang sane kawentenannyane langkungan ring asiki.
English
-
Indonesian
-
Place Desa Songan B
Balinese
Ring baligrafi puniki kasurat patitis Bulan Bahasa Bali V warsa 2023, inggih punika Sagara Kerti: Campuhan Urip Sarwa Prani sane mateges pinaka genah nyiwiang bahasa, aksara, miwah sastra Bali, sagara mapikenoh pinaka pangawit miwah pamuput kauripan sarwa prani ring buana.
English
This black background baligraphic won 2nd place in the Baligraphic Competition in Bulan Bahasa Bali V in 2023 which was held at Taman Budaya Provinsi Bali.
Indonesian
Dalam baligrafi ini disajikan tema Bulan Bahasa Bali V Tahun 2023, yaitu Sagara Kerti: Campuhan Urip Sarwa Prani yang diartikan sebagai altar pemuliaan bahasa, aksara, dan sastra Bali, lautan dimaknai sebagai awal dan akhir kehidupan makhluk hidup.
VisualArt Dewa Baruna (Juara 2 Wimbakara Baligrafi Bulan Bahasa Bali V Tahun 2023)
Balinese
Kruna "Saras" punika mawit saking basa Sansekerta "sr" sane mateges toya panyingakan utawi toya sane tan surud pacang ngricik.
English
Meanwhile, the word "wati (vati)" means 'the one (feminine)'.
Indonesian
Kata "saras" yang juga berasal dari urat kata sansekerta "sr" memiliki arti mata air, terus-menerus atau sesuatu yang terus-menerus mengalir.
VisualArt Baligrafi Saraswasti
Balinese
Toleransi taler prasida katlatarang pinaka rasa lega majeng ring anak sane madue pamineh sane matiosan sareng iraga, nanging manut istilah, toleransi mateges ngajiang, ngajiang, ngaturang pendapat, kapercayaan, pandangan majeng ring sesama manusa.
English
-
Indonesian
-
Intercultural Differences are a source of tolerance
Balinese
Silih sinunggil inggih punika Vasudhaiva Kutumbakam, sané mateges silih tunggil kulawarga saking sajebag jagat.
English
-
Indonesian
-
Intercultural Diversity is a window of the world
Balinese
Semboyan “Bhinneka Tunggal Ika” mateges mabina-bina nanging wantah asiki.
English
-
Indonesian
-
Intercultural Don't Let Religious Differences Disintegrate the Indonesian Nation
Balinese
Eka Dasa Rudra mateges ‘solas Rudra’.
English
Eka Dasa Rudra means ‘eleven Rudras’.
Indonesian
[ID]Apabila Anda ingin melihat ratusan pendeta Hindu berkumpul dari berbagai wilayah dan bersama-sama memanjatkan doa, maka Eka Dasa Rudra adalah saat yang tepat.
Holiday or Ceremony Eka Dasa Rudra
Balinese
Galungan mawit saking kruna ‘galung’ ring basa Jawi purwa sane mateges ‘jaya’.
English
Galungan is a major holiday in Bali, just like Nyepi.
Indonesian
Hari raya Galungan adalah hari libur utama di Bali selain Nyepi.
Holiday or Ceremony Galungan (Buda Kliwon Dungulan)
Balinese
Nika sekadi niki, punggawa paraganan dados taler kaanggen punggawa ngawasin sareng mbebasa anak-anak dados ngigel game sane kaanggen ngigel dados mateges sareng ngejukin kala ngigel sane sehat.
English
-
Indonesian
-
Literature Game kreasi anak Bali By I Gede Nengah Bintang Putra Sedana
Balinese
geger mateges gagejeran, kali mateges kapetengan utawi pralaya, lan bhaya mateges bahaya.
English
Geger which means vibration of excitement, Kali which means destruction and darkness, while Bhaya means danger and fear.
Indonesian
Geger yang berarti getaran keriuhan, Kali yang berarti kehancuran dan kegelapan, sedangkan Bhaya yang berarti bahaya dan menakutkan.
VisualArt Geger Kali bhaya
Balinese
Nanging Sangara tuah mateges sakit utawi larane seng pegat-pegat sig dewek manusane.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Guna-Guna Ngawinang Sangara
Balinese
Puniki sane ngawinang kabaos "Batukaru" sane mateges "kaun nyuh" ring basa Bali.
English
-
Indonesian
-
Place Gunung Batukaru
Balinese
Kruna 'tapak' mateges rata utawi bantar, santukan pucak gunungé puniki bantar.
English
-
Indonesian
-
Place Gunung Tapak
Balinese
Tatwam Asi mawit saking basa Sanskerta sané mateges titiang sareng semeton pateh.
English
Tat Twam Asi which literally comes from Sanskrit which means I or you are the same.
Indonesian
Tat Twam Asi yang sujatinya berasal dari bahasa sansekerta yang berarti saya atupun kamu adalah sama.
Intercultural Harmonization Through Tat Twam Asi
Balinese
Konflik ring Kamus Besar Bahasa Indonesia (KBBI) mateges matograh, majajal, pabinayan, matungkas, malenan, miwah malianan.
English
-
Indonesian
-
Literature Membantu Sedikit Bermakna Besar
Balinese
Tri Hita Karana mawit saking tigang kruna inggih punika: Tri san mateges tiga, Hita san mateges bagia keharmonisan, miwah Karana san mateges penyebab.
English
-
Indonesian
-
Intercultural Hubungan Tri Hita Karana Dalam Kehidupan Beragama
Balinese
Persatuan punika mateges ngiket sekaa kramane sane madue jiwa nasionalisme (cinta tanah air) dados satuan lan satuan soang-soang inggih punika kahanan sane makasami lapisan masyarakatnyane madue jiwa nasionalisme lan patriotisme (suksma ngaturang bakti) mawinan ngwangun satuan.
English
Interfaith Tolerance
Indonesian
Toleransi merupakan konsep modern untuk menggambarkan sikap saling menghargai dan kerja sama antara kelompok masyarakat dengan beragam perbedaan.
Intercultural Interfaith Tolerance
Balinese
Ring Susastra Hindu Cahandogya Upanishad munggah Tat Twam Asi, sane mateges samian pateh, ragane punika tityang, tityang punika ragane.
English
It is explained in the sacred literature of the Hindu Cahandogya Upanishad, namely Tat Twam Asi which means that all are the same, you are me, you are him, and he is them.
Indonesian
Dijelaskan dalam susastra suci Hindu Cahandogya Upanishad, yaitu Tat Twam Asi yang mengandung arti semua adalah sama, engkau adalah aku, engkau adalah dia, dan dia adalah mereka.
Intercultural Internalization of the Asah, Asih, Asuh Concept in Maintaining Religious Harmony
Balinese
Sandya manut saking basa sansekerta mateges pasikian suksmanyane nenten saling lempas, gabungan indik sane mabinaan.
English
-
Indonesian
-
Intercultural KERUKUNAN UMAT BERAGAMA RING JAGAT BALI SAMPUN WENTEN SAKING MASA KERAJAAN
Balinese
Pinaka pamilet sajeroning pemilu iraga nenten dados ngaonang hak suara iraga wantah anggen nglimbakang pikayunan dumun sane mateges iraga patut ngicen suara ring sang sane patut.
English
-
Indonesian
-
Government KRAMA WIKAN NGICEN SUARA RING CALON SANE PATUT KAPILIH
Balinese
Pinaka pamilet sajeroning pemilu iraga nenten dados ngaonang hak suara iraga wantah anggen nglimbakang pikayunan dumun sane mateges iraga patut ngicen suara ring sang sane patut.
English
-
Indonesian
-
Government KRAMA WIKAN NGICEN SUARA RING CALON SANE PATUT
Balinese
Raris napi binan tur paiketan parinama kala kapertama sané mateges galah urip ala-ayu sareng kala sané kabaos raksasa aéng punika?
English
What exactly is 'kala'?
Indonesian
Apakah sebenarnya ‘kala’ itu?
Literature Refleksi Kala: Dasar Introspeksi Diri
Balinese
Ladné ngaé ogoh-ogoh matema pandemi, jani Sekaa Truna Dukuh ngaé ogoh-ogoh matéma Kali Cittya Pralaya, ané mateges "kehancuran akibat perang".
English
-
Indonesian
-
VisualArt Kali Cittya Pralaya
Balinese
Black campaign mawit saking basa Inggris sané mateges 'kampanye hitam".
English
-
Indonesian
-
Government Kampanye Hitam Menyesatkan Calon Pemimpin
Balinese
Pluralisme mawit saking basa Inggris: Pluralism sané kawangun saking kalih suku kata Plural sané mateges mabinayan, miwah isme sané mateges uning.
English
-
Indonesian
-
Intercultural Keberagaman lan toleransi kehidupan beragama
Balinese
Sanur mawit saking kalih kruna, "Saha" miwah "Nuhur" sane mateges ngaptiang mangda polih malancaran.
English
-
Indonesian
-
Place Desa Sanur
Balinese
Keris mateges mangan, keris puniki karyanin titiang ring baligrafi mangda manah titiange landep sakadi keris mangda mawiguna ri wekasan pinaka sesuluh angga sarira ri kalaning gumine peteng.
English
The implied keris is sharp, I deliberately put this keris in the form of Baligraphy so that later my mind can be as sharp as a keris so that it can be useful in the future to explain the body and soul in the dark times of the world.
Indonesian
Keris tersirat tajam, keris ini sengaja saya tuangkan dalam bentuk Baligrafi agar nantinya pikiran saya dapat seperti setajam keris agar dapat berguna di masa depan untuk menerangkan jiwa dan raga di kala gelapnya dunia.
VisualArt Keris Baligrafi
Balinese
Kabecikan taler mateges ngidepang indik mabinayan kapracayan marep ring anak tiosan, tur ngicalang anake sane tiosan ngamargiang kapracayannyane.
English
-
Indonesian
-
Intercultural Kerukunan dengan tri hita karana
Balinese
Ring sajeroning nglestariang kerahayuan iraga prasida mateges sareng ajaran agama Hindu inggih punika Tri Hita Karana.
English
-
Indonesian
-
Intercultural Kerukunan dengan tri hita karana
Balinese
Kruna linggan ipun sastra mateges aksara piranti ngajahin, tatua (tutur), kaweruhan (ilmu).
English
-
Indonesian
-
Literature Sastra Bali
Balinese
Gentuh mateges “subur” utawi “tanah sane gembur” lan labuh mateges “rauh”.
English
Unfortunately, the implementation of the Labuh Gentuh ceremony is often not accompanied by education for the community, especially to stop cutting the forest and trees irresponsibly.
Indonesian
Sayang sekali, pelaksanaan upacara Labuh Gentuh sering tidak disertai pendidikan bagi masyarakat agar tidak menggunduli hutan dan menebang pohon sembarangan.
Holiday or Ceremony Labuh Gentuh
Balinese
Bali mawit saking kruna Bal sané mateges kakuatan miwah Bali sané mateges pangorbanan.
English
-
Indonesian
-
Literature Asal-usul Lawar Bali
Balinese
Catur purusa artha mateges pat-pat pamargi sané prasida nganterang maraga umat Hindu nyujur Ida Sang Hyang Widhi Wasa.
English
-
Indonesian
-
Literature Catur Purusa Artha Adalah Cara Untuk Menghadapi Covid-19
Balinese
Apan wongong Yawa inaturaken pailen-ilening Bhatara irika, mangkana sakeng kuneng..." (Babad Wangayah, hal 4) "...Ku mateges kukuh, sima mateges lambang parhyangan Dalem Mutering Kusiman.
English
-
Indonesian
Tempatnya di tepi Tukad Ayung, bangunan Parhyangan Dalem Mutering Kusiman selesai pada Sugihan Jawa.
Literature Kapurwan Parinama Desa Adat Kesiman
Balinese
Santukan punika kaligrafi mateges wangun tulisan sane ngulangunin utawi indah.
English
-
Indonesian
-
Literature Kawentenan Baligrafi Miwah Balisimbar Pinaka Sinalih Tunggil Utsaha Anggen Ngawerdiang Miwah Ngalimbakang Budaya Bali
Balinese
Puput ring Desa Trunyan kagenahan antuk kain putih, Yadiastun asapunika,bangken ipun nenten bau miwah nenten keni serangga.Fenomena punika sangkaning wenten taru Taruyan,sane prasida nyetralisir bau busuk.Wastan Desa Trunyan mawit saking kruna taru sane mateges kayu miwah mayet sane mateges wangi, punyan puniki wantah mentik ring Desa Trunyan, raris taru menyam kauningin dados Trunyan.
English
-
Indonesian
-
Literature Keunikan salah satu Desa di Bali
Balinese
Tri Hita Karana mawit saking kruna Tri sane mateges tatiga, Hita mateges bagia utawi kerta raharja, miwah karana mateges sane mawinan.
English
-
Indonesian
-
Literature Melaksanakan Tri Hita Karana, Melestarikan Tanah Bali
Balinese
Nusa puniki nyimpen kaéndahan alam miwah keunikan budaya sané kantun mateges kantos mangkin.
English
-
Indonesian
Pulau ini menyimpan keindahan alam dan keunikan budaya yang masih melekat hingga saat ini.
Literature Pulau Bali Pulau Dewata
Balinese
Gangga punika mateges ‘membah’, ‘toya’.
English
-
Indonesian
-
Literature Sastra Sakala Gunaning Janma
Balinese
Desa mawit saking kruna Sanskerta sane mateges wewidangan.
English
-
Indonesian
-
Literature WASTAN DESA TAMAN BALI KABUPATEN BANGLI MAWIT SAKING KATUTURAN RING BABAD BANGLI
Balinese
Kruna Kemanisan, yening kacingak ri sajeroning rasa punika mateges manis, raris yéning kacingak ri sajeroning genah punika mateges asri, adung ri sajeroning prakantian, taler bagia sajeroning kauripan.
English
-
Indonesian
-
Literature WIT PARINAMA DESA LEGIAN
Balinese
Jagi ngawedarang orasi indik “Luhu ring Jagat Baline” mapaiketan sareng ajahan agama hindu inggih punika Tri Hita Karana ring palet palemahan sane mateges paiketan imanusa sareng palemahan.
English
-
Indonesian
-
Government Luhu ring jagat Baline
Balinese
Silih tunggil pahan Sapta Timira inggih punika Guna sane mateges kapradnyanan.
English
-
Indonesian
Salah satu bagian Sapta Timira yaitu guna yang artinya kepandaian.
VisualArt Ma'Suluh
Balinese
Tradisi puniki taler mateges kalestarian alas pasisi segarane tur alas bakone patut kapiara.
English
In addition, according to Hindu belief, mangrove swamp areas are a place where river and sea water meet.
Indonesian
Tradisi Mabuug-buugan ini rencananya akan didaftarkan dalam agenda tahunan Pariwisata Denpasar.
Holiday or Ceremony Mabuug-Buugan ring Kedonganan
Balinese
Duk jaman dumunan, caru mateges atur-aturan sanganan beras, minyak mentega ghi, susu lan yogurt (dadih) majeng ring Hyang Widhi, para dewatane miwah para pitaa makasami.
English
Therefore, Caru also experienced evolution and various developments in accordance with the underlying philosophical understanding.
Indonesian
Oleh karena itu, caru pun mengalami evolusi dan berbagai perkembangan sesuai dengan paham filsafat yang melandasinya.
Holiday or Ceremony Macaru
Balinese
Garbhadhana mateges ‘upacara nandurin’, ritatkala i bapa ngicen bibit kaman ipun ring i meme.
English
Garbhadhana means ‘seed-giving ceremony’ when a father gives seed into the mother’s womb.
Indonesian
Garbhadhana berarti ‘upacara pemberian benih’, ketika si ayah memberi benih kepada ibu.
Holiday or Ceremony Magedong-gedongan
Balinese
Nyangih muncuk gigine maka nem punika wantah pinda, nyaratang panadian anake teruna kelih mateges ngararem nem musuhe ring dewek.
English
Rubbing the tips of six teeth so that they are flat is a sign that maturity means controlling six enemies in a person.
Indonesian
Saat upacara mapandes, anak muda yang akan diberikan pemberkatan dihias dengan baik dan diberikan hadiah.
Holiday or Ceremony Mapandes, Matatah, Masangih
Balinese
Kuratif mateges ngubadin.
English
-
Indonesian
-
Government Masalah Sampah ring Bali
Balinese
Represif punika mateges ngicen sanksi anak sane nenten satinut ring pidabdab.
English
-
Indonesian
-
Government Masalah Sampah ring Bali
Balinese
Preventif mateges pancegahan.
English
-
Indonesian
-
Government Masalah Sampah ring Bali
Balinese
Ring sane teken dados, titiang percaya dados peran para pekerja ring sektor pariwisata dados pateh dados alit-alit dresta kebijakan sane niscaya dados mateges dadosang perlindungan dados pateh.
English
-
Indonesian
-
Government Masalah pemerintah bali dalam mengurus pariwisata
Balinese
Dados prasida mapih kesenangan sane nenten dados metimpal, titiang utawi para krama ngemargiang isu sanget punika, pamerintah nenten dados lantas nenten dados mateges ring nganggehang sektor pariwisata.
English
-
Indonesian
-
Government Masalah pemerintah bali dalam mengurus pariwisata
Balinese
Tradisi Matigtig mawit saking kruna lingga Basa Bali inggih punika 'tigtig' sane mateges narug nglempag.
English
It is believed that this tradition is carried out as an effort to find natural balance and ward off gerubug (an epidemic) that attacks the people of Uangdem Village.
Indonesian
Di Desa Bebandem, Kecamatan Bebandem, Kabupaten Karangasem, Bali memiliki tradisi rutin dua tahun sekali.
VisualArt Matigtig Papah Biu
Balinese
Indike punika mateges indik krama Bebandem sane nyungsung Ida Bhatara Alit jagi ngamedalang daging kayunnyane pinaka ksatria sane nyaga Desa Bebandem saking baya.
English
This tradition is carried out by several men in pairs.
Indonesian
Hal itu bermaksud bahwa warga Bebandem sebagai penyungsung Ida Bhatara Alit menunjukan jati diri kesatria untuk menjaga Desa Bebandem dari mara bahaya.
VisualArt Matigtig Papah Biu
Balinese
"Kala" mateges galah sane nenten prasida kaicalang, "Maya Tatwa" inggih punika galah sane terus memargi, punika mahawinan i manusa awidya, sane ngawinang pacang mauwah tur nenten kekal.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Maya Tatwa
Balinese
kruna medungdung mawit saking kruna dungdungan sane mateges ajeng-ajengan marupa ulam banteng miwah bawi sane pacang kaolah dados lawar, sate, miwah sane lianan.
English
The word medungdung comes from the word dungdungan, which is a dish in the form of beef or pork that is processed into lawar, satay, and others.
Indonesian
Kata medungdung berasal dari kata dungdungan yaitu hidangan berupa daging sapi atau babi yang diolah menjadi lawar, sate, dan lainnya.
Holiday or Ceremony Medungdung miwah Ngutang Reged
Balinese
[BA] Melasti mateges upacara panyucian sane biasane kamargiang ring segara, danu utawi tukad ageng.
English
The Hindu Religion all over the world is also known as religion of water (tirtha) because the Hindus always use water in their religious duties.
Indonesian
[ID] melasti berarti upacara penyucian yang biasanya dilakukan di laut, danau atau sungai yang besar.
Holiday or Ceremony Melasti
[[Word example text ban::[BA] Melasti mateges upacara panyucian sane biasane kamargiang ring segara, danu utawi tukad ageng.| ]]
Balinese
Mendem Pedagingan mateges nanem limang soroh wesi-wesian ring dasar palinggih.
English
Mendem Pedagingan means to plant five types of metal at the base of a pelinggih.
Indonesian
Karena itu, sebuah pelinggih bukanlah bangunan yang sama dengan bangunan secara duniawi.
Holiday or Ceremony Mendem Pedagingan
Balinese
Palinggih mawit saking kruna “lingga” sane mateges genah stanan Ida Bhatara.
English
This is what distinguishes between a sacred building (associated with Parahyangan) with ordinary buildings (associated with Pawongan and Palemahan).
Indonesian
Logam-logam yang digunakan adalah emas, perak, besi, tembaga dan timah.
Holiday or Ceremony Mendem Pedagingan
Balinese
Kruna puputan mateges kantos telas.
English
-
Indonesian
-
Place Monumen Puputan Badung
Balinese
Tri mateges tiga, hita mateges bagia , karana mateges sane ngawinang.
English
-
Indonesian
-
Intercultural NGAJEGANG JAGAT BALI MALARAPAN ANTUK TRI HITA KARANA
Balinese
Kruna "Ngejot" punika wantah kruna Bali sane mateges "memberi".
English
-
Indonesian
-
Intercultural NGELAKSANAYANG TRADISI NGEJOT SANE KALAKSANAYANG OLIH JAGAT BALI
Balinese
Nangluk mrana mateges ngaonang mrana.
English
Nangluk merana means "to subdue the plague".
Indonesian
Secara lahiriah, upacara Nangluk Merana harus dibarengi dengan aksi menjaga lingkungan.
VisualArt Nangluk Merana
Balinese
[BA] Nangluk merana mateges “ngaonang merana”.
English
[EN] Nangluk merana means “to subdue the plague”.
Indonesian
[ID] Nangluk merana berarti “menundukkan wabah”.
Holiday or Ceremony Nangluk Merana
[[Word example text ban::[BA] Nangluk merana mateges “ngaonang merana”.| ]]
Balinese
Nebes mateges ngelesang tapel pratima (arca utawi sarwa sane pingit) laut pacang kaanyarang.
English
Usually, these sacred masks are repaired by experts called undagi.
Indonesian
Biasanya, topeng-topeng sakral ini diperbaiki oleh para ahlinya yang disebut undagi.
Holiday or Ceremony Nebes Sesuunan
Balinese
Kruna gringsingmawit saking "gring" sane mateges "sungkan" lan "sing" sane mateges "nenten".
English
The word gringsing comes from gring which means 'sick' and sing which means 'no', so when combined it means 'does not hurt'.
Indonesian
Kata gringsing berasal dari gring yang berarti 'sakit' dan sing yang berarti 'tidak', sehingga bila digabungkan menjadi 'tidak sakit'.
VisualArt Nenun Kain Gringsing
Balinese
Nambunang pulpul mawit saking kalih kruna, inggih punika nambunang sane mateges mupulang taler pulpul sane mateges sakancan piranti sane kanggen najuk utawi nandur padi.
English
Nambunang pulpul comes from two words, namely nambunang, which means collecting, and pulpul, which means the tools used for najuk, or rice planting.
Indonesian
Nambunang pulpul berasal dari dua kata yaitu nambunang yang berarti mengumpulkan dan pulpul berarti alat-alat yang digunakan untuk najuk atau penanaman padi.
Holiday or Ceremony Ngaga (Nambunang Pulpul)
Balinese
Ngaga mawit saking kruna ‘gaga’ sane mateges padi sane kapamula ring sawah tuh (abian).
English
In fact, the Pedawa people have an ancient tradition that is closely related to gaga rice.
Indonesian
Ngaga berasal dari kata ‘gaga’ yang berarti padi yang ditanam di lahan kering.
Holiday or Ceremony Ngaga di Pedawa
Balinese
Punika mateges, pecut dados pengendali kayun miwah anggan i manusa.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Ngamargiang manut artos Pecut Agung
Balinese
Kruna pacanangan mawit saking kruna canang sane mateges upakara antuk sekar utawi base.
English
The word pacanangan comes from the word canang, namely upakara, with the meaning of flowers or betel.
Indonesian
Kata pacanangan berasal dari kata canang yaitu upakara dengan sarana bunga atau sirih.
Holiday or Ceremony Ngaturang Pacanangan di Pura Lempuyang Madya
Balinese
Ngeruwak mateges ngembak pekarangan sane pacang kawangunin.
English
Then, there is a groundbreaking ceremony.
Indonesian
Ngeruwak berarti pembukaan lahan untuk dibangun.
Holiday or Ceremony Ngeruwak
Balinese
Ngiris mateges ngiis bongkol sekar jaka mangda ngametuang getah manis sane pacang kadadosang tuak.
English
There are various other ceremonies associated with the production of this Pedawa palm wine and sugar.
Indonesian
Ada berbagai upacara lain yang terkait dengan produksi tuak dan gula aren Pedawa ini.
Holiday or Ceremony Ngiris di Pedawa
Balinese
PKB ngadegang tema Danu Kerthi Huluning Amrertha sane mateges ngajiang toya pinaka utamanning urip.
English
-
Indonesian
-
Comics Ngisi kemerdekaan antuk seni miwah budaya
Balinese
Witnyane saking kruna ‘lawang’ mateges ‘kori’.
English
Ngelawang is commonly done by the villagers every Galungan and Kuningan day.
Indonesian
Mereka belajar bersosialisasi dan berkawan.
Holiday or Ceremony Ngelawang (regional ceremony)
Balinese
Kamargiang ring rahina Wrespati Kliwon Langkir, upacara sane rame lan ramyaksara puniki langkungan mateges prayascitta tur nulak sengkala.
English
Many traditional villages in Bali (called Desa Pakraman) hold their own annual or semestral Ngrebeg ceremony.
Indonesian
Barong-barong itu adalah dewa-dewa penjaga desa, sebab masyarakat Hindu meyakini bahwa ada banyak manifestasi Tuhan yang lebih tinggi daripada manusia, yang berkontribusi pada keselamatan, kemakmuran dan kesejahteraan manusia.
Holiday or Ceremony Ngerebeg di Desa Tegal Darmasaba