Difference between revisions of "Dewa"
(4 intermediate revisions by 4 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
+ | {{PageSponsorWord}} | ||
{{Balinese Word | {{Balinese Word | ||
|balinese word=edw | |balinese word=edw | ||
|is root=No | |is root=No | ||
|media=dewa | |media=dewa | ||
+ | |andap=dewa | ||
+ | |kasar=Dewa | ||
|english translations=figurines; god; whale, a day | |english translations=figurines; god; whale, a day | ||
− | | | + | |indonesian translations=Dewa, tuhan |
− | |||
|definitions={{Balinese Word/Definition Object | |definitions={{Balinese Word/Definition Object | ||
|language=en | |language=en | ||
Line 21: | Line 23: | ||
|language=en | |language=en | ||
|definition=ninth day of the 10-day week | |definition=ninth day of the 10-day week | ||
+ | }}{{Balinese Word/Definition Object | ||
+ | |language=id | ||
+ | |definition=Perwujudan Ida Sang Hyang Widhi Wasa | ||
+ | }} | ||
+ | |examples={{Balinese Word/Example}}{{Balinese Word/Example | ||
+ | |ban=Buka dewane ungkulin emper-emper. | ||
+ | |en=(proverb) Like a god that has dirty cloth hung over him. | ||
+ | Emper-emper are strips of dirty cloth that are used to fence in an area, on the theory that nobody would walk under dirty clothes. Sometimes used as a scarecrow. Ungkulin means to hang over something. | ||
+ | If you hang emper-emper over a god, he will never come close to you. This refers to someone who is always distant and never friendly. It is also used as a moral for children: never put emper-emper over a shrine. | ||
+ | |ref=Fred Eiseman Jr - Proverbs, 1987 | ||
}} | }} | ||
− | | | + | |halus=Dewa |
}} | }} | ||
<!--end of Balinese word template--> | <!--end of Balinese word template--> |
Latest revision as of 12:32, 2 June 2021
- usually a male-female pair representing Dewi Sri, the rice goddess. If rice is stored in a barn, these symbols are carried alongside and placed with the rice bales en
- a god en
- a whale en
- ninth day of the 10-day week en
- figurines made of mature rice stalks placed in the field at harvest time en
- Perwujudan Ida Sang Hyang Widhi Wasa id
Emper-emper are strips of dirty cloth that are used to fence in an area, on the theory that nobody would walk under dirty clothes. Sometimes used as a scarecrow. Ungkulin means to hang over something.
If you hang emper-emper over a god, he will never come close to you. This refers to someone who is always distant and never friendly. It is also used as a moral for children: never put emper-emper over a shrine.“Cai nyai ajak makejang lan bareng ngenehang naya apang nyidang ngulahin beburon gede matamulele ento uling tongose dini!” “Titiang mapinunas ring cokor i ratu mangda mapajar ring ipun beburon gede, wantah ratu dewa agung sane ngwawa genahe iriki kantos danune punika!”
“Pocol rasayang gelah, paman.Masaut memene, “Apa kemad meme teken I Dewa, lacur I Dewa tumbuhang meme sing ja ngelah bapa.”
Masaut pianakne, “Sing cang ngelah bapa?Masaut memene, “Apa kemad meme teken I Dewa, lacur I Dewa tumbuhang meme sing ja ngelah bapa.”
Masaut pianakne, “Sing cang ngelah bapa?“To tingalin, ada Yuyu mongkod ngerepe di punyan kayune!” keto munyin juru borose ane ngetarang I Yuyu mongkod kayu.
“Mih Dewa Ratu Agung, sing matilesan raga, buron cerik masih milu sayemwara.