Difference between revisions of "Bagus"

From BASAbaliWiki
 
Line 4: Line 4:
 
|media=bagus
 
|media=bagus
 
|english translations=handsome
 
|english translations=handsome
|synonyms=
 
|antonyms=
 
 
|definitions={{Balinese Word/Definition Object
 
|definitions={{Balinese Word/Definition Object
 
|language=en
 
|language=en
Line 16: Line 14:
 
|definition=sometimes used sarcastically as a joke
 
|definition=sometimes used sarcastically as a joke
 
}}
 
}}
|examples=
+
|examples={{Balinese Word/Example
 +
|ban=Muan made bagus sajan
 +
|id=Muka made bagus sekali
 +
}}
 
}}
 
}}
 
<!--end of Balinese word template-->
 
<!--end of Balinese word template-->

Revision as of 13:39, 14 December 2018

bgus/
bagus
Root
-
Definitions
  • good; nice en
  • sometimes used sarcastically as a joke en
  • handsome (about man’s face) (Mider) en
  • attractive person, commonly used to describe masculine features en
  • bagus id
  • tampan; cakap (tentang wajah, rupa laki-laki) (Mider) id
Translation in English
handsome
Translation in Indonesian
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Muan made bagus sajan
English
-
Indonesian
Muka made bagus sekali
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
yening nepuk nyame ane melah tusing engken bagus ajak megesah lan tusing demen ngomonga diduri.
English
-
Indonesian
-
Literature baik buruk bersaudara
Balinese
Dugas sanje,sedek tiang ka pasih tiang ningalin kondisi pasihe sane tusing bagus.
English
-
Indonesian
-
Literature Abrasi membuat pantai rusak
Balinese
Kakawin Aji Palayon karipta olih Ida Bagus Putu Bek saking Griya Suci, Gianyar.
English
After leaving his body, the spirit sees his relatives who are surrounding him.
Indonesian
Kemudian, roh melanjutkan perjalanannya ke Sungai Sarayu untuk menyucikan diri sebelum melanjutkan perjalanan.
Lontar Aji Palayon
Balinese
Anak Agung Bagus Sutedja (embas 1923 ⁇ - 27 Juli 1966) inggih punika Gubernur Bali sané sampun ping kalih dados Gubernur Bali.
English
Anak Agung Bagus Sutedja, the governor of Bali who headed the island twice, was born in 1923 and vanished on July 27, 1966.
Indonesian
Anak Agung Bagus Sutedja (lahir 1923 – hilang 27 Juli 1966) adalah Gubernur Bali yang pernah dua kali memimpin Bali.
Biography of Anak Agung Bagus Sutedja -
Balinese
Makelo Ida ditu, kabatek baan angob Idane mirengang suaran I Marakarmane, buin angob nyingakin rupan anake alit jegeg bagus.
English
-
Indonesian
Sang Raja juga datang ke sana.
Folktale Anak Agung Mesir
Balinese
Arif Bagus Prasetyo embas tanggal 30 Séptémber 1971, meneng ring Dénpasar saking warsa 1997.
English
Arif Bagus Prasetyo was born on September 30, 1971, has lived in Denpasar since 1997.
Indonesian
Arif Bagus Prasetyo dilahirkan pada 30 September 1971, tinggal di Denpasar sejak 1997.
Biography of Arif Bagus Prasetyo -
Balinese
Ida Bagus Arya Lawa Manuaba inggih punika pangawi buku mamurda “Alien Menurut Hindu” (2018) sané dados silih sinunggil buku Hindu pinih lais ring warsa 2018-2019.
English
During middle school, he won several article writing and short story competitions.
Indonesian
Gus Arya, sapaan akrabnya, dikenal lewat tulisan-tulisannya.
Biography of Arya Lawa Manuaba Arya Lawa Manuaba, Ida Bagus
Balinese
Ngawit saking punika I Gusti Pucangan kawastanin I Gusti Bagus Alit Notor Wandira.
English
So, Arya Kenceng, take my son, make him your adopted son, the ceremony with a bonfire on top of which is filled with a buffalo head.
Indonesian
Sejak itulah I Gusti Pucangan dinamai I Gusti Bagus Alit Notor Wandira.
Biography of Arya Tegeh Kori
Balinese
Ri kala punika tan sida antuk antuk titiang nyaritayang rasa bagia atman I Gusti Agung Arya Kenceng antuk ngamolihang putra lanang sane bagus rupa tur wicaksana pisan.
English
So, Arya Kenceng, take my son, make him your adopted son, the ceremony with a bonfire on top of which is filled with a buffalo head.
Indonesian
Sejak itulah I Gusti Pucangan dinamai I Gusti Bagus Alit Notor Wandira.
Biography of Arya Tegeh Kori
Balinese
I Gusti Bagus Alit menjawab : “terbenamlah rasane diri hamba”.
English
These days they have big ceremony, use this magic box there.
Indonesian
Saban siang Beliau menyembunyikan diri di lubang perlindungan yang ditutup dengan gedek.
Biography of Arya Tegeh Kori
Balinese
�Om Swastyastu, tiang mewasta Ni Putu Intan Nursanti Sanjaya, tiang masekolah ring Universitas Hindu Negeri I Gusti Bagus Sugriwa Denpasar.
English
Om Swastyastu, my name is Ni Putu Intan Nursanti Sanjaya, I study at the State Hindu University I Gusti Bagus Sugriwa Denpasar.
Indonesian
Om Swastyastu, nama saya Ni Putu Intan Nursanti Sanjaya, saya bersekolah di Universitas Hindu Negeri I Gusti Bagus Sugriwa Denpasar.
Literature Opini BASAbali Wiki
Balinese
Om Swastyastu, Wastan titiang Komang Rosyana Hartining Putri, tityang ngeranjing saking Universitas I Gusti Bagus Sugriwa Denpaar, saking jurusan Pendidikan Bahasa Inggris.
English
Introducing my name is Komang Rosyana Hartining Putri, I am from the Intasi Hindu State University I Gusti Bagus Sugriwa Denpasar.
Indonesian
Perkenalkan nama saya Komang Rosyana Hartining Putri, saya dari intasi Universitas Hindu Negri I Gusti Bagus Sugriwa Denpasar.
Literature BASAbali Wiki di kalangan remaja
Balinese
Baligrafi puniki pamilet wimbakara baligrafi sane kalaksanayang olih UKM Keterampilan Berbahasa Bali UHN I Gusti Bagus Sugriwa Denpasar ring tanggal 20 Agustus 2023.
English
This baligraphy is a participant in the baligraphy competition held by UKM Keterampilan Berbahasa Bali UHN I Gusti Bagus Sugriwa Denpasar on August 20 2023
Indonesian
Baligrafi ini adalah peserta lomba baligrafi yang diadakan oleh UKM Keterampilan Berbahasa Bali UHN I Gusti Bagus Sugriwa Denpasar pada tanggal 20 Agustus 2023.
VisualArt Baligrafi Acintya
Balinese
Baligrafi puniki pamilet wimbakara baligrafi sane kalaksanayang olih UKM Keterampilan Berbahasa Bali UHN I Gusti Bagus Sugriwa Denpasar ring tanggal 20 Agustus 2023.
English
This baligraphy is a participant in the baligraphy competition held by UKM Keterampilan Berbahasa Bali UHN I Gusti Bagus Sugriwa Denpasar on August 20 2023.
Indonesian
Baligrafi ini adalah peserta lomba baligrafi yang diadakan oleh UKM Keterampilan Berbahasa Bali UHN I Gusti Bagus Sugriwa Denpasar pada tanggal 20 Agustus 2023.
VisualArt Baligrafi Keris
Balinese
Baligrafi puniki pamilet wimbakara baligrafi sane kalaksanayang olih UKM Keterampilan Berbahasa Bali UHN I Gusti Bagus Sugriwa Denpasar ring tanggal 20 Agustus 2023.
English
-
Indonesian
Baligrafi ini adalah peserta lomba baligrafi yang diadakan oleh UKM Keterampilan Berbahasa Bali UHN I Gusti Bagus Sugriwa Denpasar pada tanggal 20 Agustus 2023.
VisualArt Baligrafi Ksatria Pemanah
Balinese
Baligrafi puniki pamilet wimbakara baligrafi sane kalaksanayang olih UKM Keterampilan Berbahasa Bali UHN I Gusti Bagus Sugriwa Denpasar ring tanggal 20 Agustus 2023.
English
This baligraphy is a participant in the baligraphy competition held by UKM Keterampilan Berbahasa Bali UHN I Gusti Bagus Sugriwa Denpasar on August 20 2023
Indonesian
Baligrafi ini adalah peserta lomba baligrafi yang diadakan oleh UKM Keterampilan Berbahasa Bali UHN I Gusti Bagus Sugriwa Denpasar pada tanggal 20 Agustus 2023.
VisualArt Baligrafi Raja
Balinese
Baligrafi puniki pamilet wimbakara baligrafi sane kalaksanayang olih UKM Keterampilan Berbahasa Bali UHN I Gusti Bagus Sugriwa Denpasar ring tanggal 20 Agustus 2023.
English
This baligraphy is a participant in the baligraphy competition held by UKM Keterampilan Berbahasa Bali UHN I Gusti Bagus Sugriwa Denpasar on August 20 2023
Indonesian
Baligrafi ini adalah peserta lomba baligrafi yang diadakan oleh UKM Keterampilan Berbahasa Bali UHN I Gusti Bagus Sugriwa Denpasar pada tanggal 20 Agustus 2023.
VisualArt Baligrafi Sastra Widya Mahottama
Balinese
Baligrafi puniki pamilet wimbakara baligrafi sane kalaksanayang olih UKM Keterampilan Berbahasa Bali UHN I Gusti Bagus Sugriwa Denpasar ring tanggal 20 Agustus 2023.
English
This baligraphy is a participant in the baligraphy competition held by UKM Keterampilan Berbahasa Bali UHN I Gusti Bagus Sugriwa Denpasar on August 20 2023
Indonesian
Baligrafi ini adalah peserta lomba baligrafi yang diadakan oleh UKM Keterampilan Berbahasa Bali UHN I Gusti Bagus Sugriwa Denpasar pada tanggal 20 Agustus 2023.
VisualArt Baligrafi Soekarno
Balinese
Baligrafi puniki pamilet wimbakara baligrafi sane kalaksanayang olih UKM Keterampilan Berbahasa Bali UHN I Gusti Bagus Sugriwa Denpasar ring tanggal 20 Agustus 2023.
English
This baligraphy is a participant in the baligraphy competition held by UKM Keterampilan Berbahasa Bali UHN I Gusti Bagus Sugriwa Denpasar on August 20 2023
Indonesian
Baligrafi ini adalah peserta lomba baligrafi yang diadakan oleh UKM Keterampilan Berbahasa Bali UHN I Gusti Bagus Sugriwa Denpasar pada tanggal 20 Agustus 2023.
VisualArt Baligrafi Swargarohana Parwa
Balinese
Duaning mabusana punika pacang nganutin anake makanten becik, agung, ayu, miwah bagus.
English
-
Indonesian
-
Literature Pakaian adat bali
Balinese
Ida Bagus Arya Lawa Manuaba, S.Pd., M.Pd.
English
-
Indonesian
Ni Km Ayu Sri Apriani, S.Tr.
Podcast Belajar Aksara Bali I
Balinese
Penerjemah: Ida Bagus Arya Lawa Manuaba, S.Pd., M.Pd.
English
-
Indonesian
Penata Suara: Ni Km Ayu Sri Apriani, S.Tr.
Podcast Belajar Aksara Bali I
Balinese
Penerjemah: Ida Bagus Arya Lawa Manuaba, S.Pd., M.Pd.
English
-
Indonesian
-
Podcast Belajar Aksara Bali III
Balinese
Ida Bagus Arya Lawa Manuaba, S.Pd., M.Pd.
English
-
Indonesian
-
Podcast Belajar Aksara Bali III
Balinese
Profesor Ida Bagus Mantra No.88A, Ketewel, Sukawati, Kabupaten Gianyar, Bali 80237, Telepon (0361) 294029.
English
-
Indonesian
-
Place Bentara Budaya Bali
Balinese
Mula saja pakainne kedas tur mael – mael, muane  bagus mawibawa sakewala  parilaksanannyane  corah.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Cangak Maketu
Balinese
Mara kearasan oleh Raden Dewi dadi merawat rawat anak bagus dibungane.
English
-
Indonesian
Dikisahkan sekarang I Cupak diusir dari istana.
Folktale Cupak Ajak Gerantang
Balinese
I Grantang pengadegne lanjar, goba alep bagus, asing-asing anake ngantenang makejang ngedotang.
English
-
Indonesian
Namun jika tombaknya jatuh ke arah selatan, itu pertanda bahwa saya kalah. "Setelah berpesan kepada kakaknya, kemudian I Grantang turun ke goa itu.
Folktale Cupak Ajak Gerantang
Balinese
Meme bapane tengkejut ningehin eling panakne tur nyagjag laut nakonin,”Cening-cening bagus Wayan Cupak anake buka cening ngudiang cening padidi mulih buine blolotan, men adin ceninge I Made Grantang dija?” Disubane keto petakon reramane, laut masaut i Cupak sambilange ngeling. “Kene ento bapa lan meme Kola anak uli semengan metekap dicarike I Grantang anak meplalianan melali dogen uli semengan, buine ia ento ngenemin anak luh-luh dogen gaene”.
English
-
Indonesian
Walaupun demikian prilaku kakaknya I Grantang masih menerima dengan baik.
Folktale Cupak Ajak Gerantang
Balinese
Ia bocok, adine bagus, mawibawa, tur madasar sastra.
English
-
Indonesian
I Cupak ingin menggugat Tuhan.
Folktale Cupak Nulak Dadi Raja
Balinese
Sakancan bagus lan melah kodaganga tekening I Gerantang.
English
-
Indonesian
-
Folktale Cupak Pahlawan Gobangwesi
Balinese
Sapunapi antuk iraga sane jegeg lan bagus puniki, sing elek hatine semeton?
English
-
Indonesian
-
VisualArt DEWI KALI
Balinese
Monumen Perjuangan Rakyat Bali ka rancang olih Ida Bagus Gede Yadnya sane daweg punika kantun ngemban dados mahasisya ring Jurusan Arsitektur, Fakultas Teknik, Universitas Udayana, Denpasar.
English
The government’s attention to the services of the fighters in Bali was realized by the construction of a grand monument located in the Niti Mandala area, Denpasar known as the the Monument of Balinese Struggle.
Indonesian
Ekor Naga Basuki diwujudkan di dekat periuk. 3.
Government Dadalan Sejarah Wangunan Monumen Perjuangan Rakyat Bali
Balinese
Suksema antuk galah sane kaicen ring titiang sadurung titiang ngelanturang Teks ORASI ngiring iraga sareng sami ngaturang panganjali umat "Om Swastyastu" titiang jagi nyinayang dewek.Wastan titiang ida bagus ketut rai sentanu Wastan titiang.I Made Aldi Gunawan
English
-
Indonesian
-
Government Dampak sampah
Balinese
Irage nak luh mule jegeg sing Ade ne bagus Yen bagus Artine bencong atau tomboy, irage nak luh nak mule jegeg, putih, mulus, tpi tusing mekejang nak luh Nike putih pasti Ade ne selem tapi selem manis meski ye selem tapi hatine melah, irage ne jegeg tusing mekejang ngelah hati ne baik pasti Ade gen ngelah hati ne jahat
English
-
Indonesian
-
Literature De nolih buku ulian kulitne
Balinese
Genah wisata ring desa punika sering kasengguh Bagus Agro Pelaga.
English
-
Indonesian
-
Place Desa Pelaga
Balinese
Bypass Ida Bagus Mantra, sane ngawinang nenten ja sukil yening jagi ngrereh desa puniki.
English
-
Indonesian
-
Place Desa Saba
Balinese
Mogi becik-becik lan rahayu

Titiang Bagus Arya saking SMP Negeri 2 Denpasar jagi ngaturang Rahajeng Wanti Warsa Kemerdekaan Indonesiakaping-77 “Pulih Lebih Cepat , Bangkit Lebih Kuat “ Risampun ne 2 tiban gering Covid-19 ngelimbak ring Indonesia , mangkin ring warsa 2022 puniki astungkara sampun sayan nguredang Jani ring dina Kemerdekaan Indonesia kaping-77 , iraga dadi masyarakat Indonesia mangkin wenten ngelaksanayang protokol kesehatan Covid-19 sakadi nganggen masker , ngumbah lima lan ngejaga jarak kirang langkung 1 meter

Mogi iraga sareng sami rahayu , salam sehat , mogi gering Covid-19 puniki pacang ical ring Indonesia miwah ring jagate
English
-
Indonesian
-
Comics Dina Kemerdekaan Indonesia Kaping-77
Balinese
Jegeg bagus cara manusa, nanging tusing ngelah jlinjingan di beten cunguhne.
English
-
Indonesian
Padahal mereka berhadap-hadapan, namun suaranya terasa membentur ruang hampa.
Folktale Engkebang Gamang
Balinese
Jegeg bagus cara manusa, nanging tusing ngelah jlinjingan di beten cunguhne.
English
-
Indonesian
-
Childrens Book Engkebang Gamang
Balinese
Satua puniki kaketus tur kasalin basa saking novel "Haricatra" (Trilogi Kapertama), karipta olih Ida Bagus Arya Lawa Manuaba.
English
"If the Nagapuspa flower, a lotus that cures all diseases, were in your hand; what would you do?
Indonesian
Kisah ini diterjemahkan ke dalam bahasa Bali dari novel "Haricatra" (Trilogi Pertama), ditulis oleh Ida Bagus Arya Lawa Manuaba.
Podcast Haricatra Trilogi I - Bab I - Epsilon
Balinese
Om Swastyastu, lugrayang titing nyihnayang angga wastan titiang Ni Made Purnama Dewi saking Universitas Hindu Negeri I Gusti Bagus Sugriwa Denpasar.
English
Om Swastyastu, let me introduce my self my name is Ni Made Purnama Dewi from Denpasar State Hindu Universitas.
Indonesian
Om Swastyastu perkenalkan nama saya Ni Made Purnama Dewi dari Universitas Hindu Negeri I Gusti Bagus Sugriwa Denpasar.
Literature Cakap Dalam Teknologi Tanpa Meninggalkan Budaya
Balinese
Kene sube padahal pemerintah sube ngorin de matbat alas kale nu mase batbat alase, padahal sube bagus alase bek misi punyan kayu jani sube bek alase dadiang awen.
English
-
Indonesian
-
Literature Banjir merusak jembrana
Balinese
Jegeg bagus anake anake teka.
English
The people who came looked beautiful and handsome.
Indonesian
Tampan dan cantik orang-orang yang datang.
Literature Bunga di google
Balinese
Ida Bagus Rai Embas saking Désa Ubud, inggih punika ring Griya Mangosrami Banjar Taman, Ubud tanggal 5 Juni warsa 1910, ri tatkala wangsa Welandané kari nguasa jagat Bali.
English
-
Indonesian
-
Lontar Geguritan Kesehatan: Piteket Angge Sesuluh Nglaksanayang Pola Hidup Sehat
Balinese
Kakawin puniki sampun kasalin basa ring bahasa Indonesia olih Ida Bagus Agastia, tur kapulpulang ring buku alit mamurda “Di Kaki Pulau Bali”.
English
Hanyang Nirartha is a “pujasastra”.
Indonesian
Hanyang Nirartha adalah sebuah pujasastra.
Lontar Hanyang Nirartha
Balinese
Kaketus saking: Dongeng Panji dalam Kesusastraan Bali antuk I Gusti Ngurah Bagus, I Ketut Lama, lan Ida Bagus Udara Naryana
English
-
Indonesian
Sumber: Dongeng Panji dalam Kesusastraan Bali oleh I Gusti Ngurah Bagus, I Ketut Lama, dan Ida Bagus Udara Naryana
Folktale I Dempu Awang
Balinese
Kacrita jani Ida Raden Galuh Daha nyumpena matemu marabi teken anak bagus gati, nanging anake ento, jani magoba bojog putih, bisa ngomong jlema, kaubuh ban wang prau tur lakar bisa kone dadi anak bagus.
English
-
Indonesian
Sekarang kita ceritakan Mantri di negeri Daha.
Folktale I Dempu Awang
Balinese
I Gusti Bagus Sugriwa embas ring Bungkulan, Buleleng, Bali, 4 Maret 1900.
English
He died in 1973.
Indonesian
Tahun 1970, ia mengajar di lembaga Pendidikan Dwijendra, Perguruan Rakyat Saraswati, Pendidikan Guru Agama Hindu Negeri (PGAHN) yang kemudian menjadi IHDN Denpasar.
Biography of I Gusti Bagus Sugriwa -
Balinese
Antuk éling ring jasa-jasa agengnyané, wastannyané kaabadikang dados kampus Universitas Hindu Negeri I Gusti Bagus Sugriwa Denpasar (sadurungnyané IHDN Denpasar).
English
He is a figure who fought for Hinduism in Bali and was recognized by the Government of the Republic of Indonesia.
Indonesian
Selain menjadi tenaga pengajar, ia juga menulis sejumlah buku berkaitan dengan Agama Hindu, seperti Sutasoma, Dwijendra Tatwa, Pelajaran Agama Hindu Bali, Ilmu Pedalangan/Pewayangan.
Biography of I Gusti Bagus Sugriwa -
Balinese
Ida malajah ngukir ring Ida Bagus Nyana.
English
The gallery is located on Jalan Raya Mas, Ubud and is managed by one of his sons, I Kadek Ariasa.
Indonesian
Ia belajar memahat pada pematung Ida Bagus Nyana.
Biography of I Ketut Alon -
Balinese
Antuk pendidikan dane, dane lulusan ring SMK TP 45 Bangli wusan kenten ngelanturang S1 Bahasa Bali ring universitas hindu negri I Gusti Bagus Sugriwa.
English
Regarding his educational history, he graduated from SMK TP 45 Bangli and then continued his undergraduate studies in Balinese at the State Hindu University I Gusti Bagus Sugriwa and for the achievements he had achieved, he was the champion of writing Balinese poetry.
Indonesian
Mengenai riwayat pendidikannya, ia lulus dari SMK TP 45 Bangli kemudian melanjutkan studi S1 bahasa Bali di Universitas Hindu Negeri I Gusti Bagus Sugriwa dan atas prestasi yang telah diraihnya, ia menjadi juara menulis puisi Bali.
Biography of I Nengah Jati I Nengah Jati
Balinese
Cakepan-cakepan dané sané sampun kawedar luiré:

Kenangan demi Kenangan (1981) Puisi Seputar Dunia – Terjemahan (1984) Sajak-sajak Timur Jauh dalam Terjemahan (1985) Gumam Seputar Aprésiasi Sastra : Sejumlah Ésai dan Catatan (1985) Perbandingan Kata dan Istilah bahasa Malaysia-Indonésia (1987) Mengenal Sastra Bali Modérn (1991) Kamus Istilah Sastra Indonésia (1991) Wajah Tuhan: di Mata Penyair (1994) Cerita Rakyat dari Bali 2 (1997) Rerasan Sajeroning Désa (Pupulan Puisi Bali, 2000) Duh Ratnayu: Tembang Kawi Mendamba Cinta (2001) Tafsir Simbolik Cerita Bagus Diarsa (2002) Ning Brahman (Pupulan Puisi Bali, 2002) SungaiMu (2004) Somah (Pupulan Puisi Bali, 2008)

Niki wantah silih sinunggil puisi kakawiannyané sané mamurda “Patapan I Kedis” sané kamuat ring cakepan pupulan puisi Bali anyar dané sané mamurda “Somah (2008)”
English
He received a number of awards, including the Bali Sastra Sabha (1999), the Modern Balinese Literature Penatar Charter from the Karangasem Education Office (2002), the Rancage Literature Prize (2004 and 2009).
Indonesian
Selain itu, ia juga menerjemahkan sastra Indonesia dan Inggris ke dalam bahasa Bali.
Biography of I Nyoman Tusthi Eddy
Balinese
Tios ring punika taler mautsaha nyepih galah magendu wirasa sareng mahasisia Fakultas Brahma Widya Universitas Hindu Negeri I Gusti Bagus Sugriwa pinaka dosén.
English
-
Indonesian
-
Biography of I Putu Suweka Oka Sugiharta
Balinese
Pragat ia manjus keles kulesne, genep cara-caraning manusa ukudanne jani tur bagus alep buka Rejunane.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Sigir Jlema Tuah Asibak
Balinese
Patutne anake luh camah, yatna ngutang camahne, pang da sing jalan-jalan manongos, ngawe punah di gumi.”

I Sigir matur, “Ratu titiang ngiring, mangkin titiang mapamit.”

Jani suud maadan I Sigir jani masa Truna Bagus.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Sigir Jlema Tuah Asibak
Balinese
Patutne anake luh camah, yatna ngutang camahne, pang da sing jalan-jalan manongos, ngawe punah di gumi.”

I Sigir matur, “Ratu titiang ngiring, mangkin titiang mapamit.”

Jani suud maadan I Sigir jani masa Truna Bagus.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Sigir, Jlema Tuah Asibak
Balinese
Pragat ia manjus keles kulesne, genep cara-caraning manusa ukudanne jani tur bagus alep buka Rejunane.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Sigir, Jlema Tuah Asibak
Balinese
Ida malajah nyalin lontar saking I Gusti Bagus Sugriwa saking Singaraja ring warsa 1943.
English
Because he will pass on his favorite palm leaf to his children and grandchildren.
Indonesian
Ia belajar menyalin lontar dari I Gusti Bagus Sugriwa dari Singaraja pada tahun 1943.
Biography of I Wayan Mudita Adnyana -
Balinese
Naanin dados narasumber ring acara Sandyakala Sastra #5 warsa 2010 sareng Ida Bagus Wayan Widiasa Kenintén ring Bentara Budaya Bali.
English
He was a resource person at the event Sandyakala Sastra #5 in 2010 with Ida Bagus Wayan Widiasa Kenintén at Bentara Budaya Bali.
Indonesian
Pernah menjadi narasumber di acara Sandyakala Sastra #5 tahum 2010 bersama Ida Bagus Wayan Widiasa Kenintén di Bentara Budaya Bali.
Biography of I Wayan Sadha
Balinese
Ida Bagus Gede Ngurah Rai, embas ring Kesiman, Dénpasar, 1926.
English
Ida Bagus Gede Ngurah Rai, born in Kesiman, Denpasar, 1926.
Indonesian
Ida Bagus Gede Ngurah Rai, lahir di Kesiman, Denpasar, 1926.
Biography of Ida Bagus Gede Ngurah Rai -
Balinese
Ida Bagus Ketut Dharma Santika Putra utawi ketah kauningin DS Putra, embas ring Negara, Jembrana, Bali, 27 Juli 1964.
English
Ida Bagus Ketut Dharma Santika Putra or familiarly known as DS Putra, was born in Negara, Jembrana, Bali, 27 July 1964.
Indonesian
Ida Bagus Ketut Dharma Santika Putra atau akrab disapa DS Putra, lahir di Negara, Jembrana, Bali, 27 Juli 1964.
Biography of Ida Bagus Ketut Dharma Santika Putra -
Balinese
Ida Bagus Oka (16 April 1936 - 8 Maret 2010).
English
Ida Bagus Oka (16 April 1936 – 8 March 2010).
Indonesian
Ida Bagus Oka (16 April 1936 – 8 Maret 2010).
Biography of Ida Bagus Oka -
Balinese
Ida Bagus Pawanasuta, embas ring Gianyar, 21 November 1966.
English
Ida Bagus Pawanasuta, born in Gianyar, November 21, 1966.
Indonesian
Ida Bagus Pawanasuta, lahir di Gianyar, 21 November 1966.
Biography of Ida Bagus Pawanasuta -
Balinese
Ida Bagus Tugur embas ring Griya Cucukan, Klungkung, Bali, 29 Méi 1926.
English
Ida Bagus Tugur was born in Griya Cucukan, Klungkung, Bali, 29 May 1926.
Indonesian
Ida Bagus Tugur lahir di Griya Cucukan, Klungkung, Bali, 29 Mei 1926.
Biography of Ida Bagus Tugur -
Balinese
Ida Bagus Wayan Widiasa Keniten pesengan ida sane kaloktah antuk kawagedannyane ring ngaripta sajeroning keruna karya sastra.
English
Ida Bagus Wayan Widiasa Keniten is a widely known for his expertise in writing literary works word for word.
Indonesian
Ida Bagus Wayan Widiasa Keniten nama yang tersebar luas dengan kepiawaiannya dalam menulis kata demi kata karya sastra.
Biography of Ida Bagus Wayan Widiasa Keniten
Balinese
embas Ida Bagus Gede Suamem, dané muputang sekolah dasar ring SD Blahbatuh ring warsa 1965.
English
He is very skilled in translating complex Hindu religious philosophy to the general public using simple, clear and straightforward language accompanied by a great sense of humor.
Indonesian
Ia mediksa atau menjadi pedanda pada tahun 1994.
Biography of Ida Pedanda Gede Made Gunung -
Balinese
Bakat punika katami saking ajinnyané, Ida Bagus Anom, undagi miwah pematung sané kasub ring zamannyané.
English
This talent was inherited from his father, Ida Bagus Anom, a famous undagi and sculptor of his time.
Indonesian
Bakat itu menurun dari ayahnya, Ida Bagus Anom, seorang undagi dan pematung terkenal pada zamannya.
Biography of Ida Pedanda Gede Oka -
Balinese
I Jayaprana kasub pisan santukan ipun alep bagus, pangadegne langsing lanjar.
English
-
Indonesian
-
Folktale Jayaprana dan Layonsari
Balinese
Ipun matapa ring Gunung Mahameru mangda prasida numitis benjang pungkur dados manusa sane bagus.
English
He then said goodbye to his wife.
Indonesian
Dia bertapa di Gunung Mahameru agar di kelahiran selanjutnya dia bisa menjadi manusia dan memiliki wajah yang tampan.
Lontar Kunjarakarna
Balinese
Tafsir Simbolik Cerita Bagus Diarsa (2002)
English
-
Indonesian
Ngengsap tuuhe kadehdeh tua
Literature AMORING ACINTYA, NYOMAN TUSTHI EDDY
Balinese
menurut tiang pulau bali te salah satu pulau di indonesia ne berada dalam gugusan kepulauan nusa tengara, pulau ne jani te termasuk wilayah provensi bali,pulau bali ne sebagai pulau dewata atau pulau seribu pura,bali te keren saja bali te sing ade buin di belahan dunia len , pulau bali tee liu ngelah tempat wisata sane bagus bagus,pulau bali atau dewata te sing bise di katakan hanya sekedar indah bali te istimewa jegg bali te keren,mewah jegg baguss pokok ne,harapan tiang cuma kuang demen teken manuse ane ngutang sampah sembarangan,ten demen ngejaga kelestarian bali,yen kete lan semeton jaga kebersihan bali pang asri
English
-
Indonesian
-
Literature BALI PULAU DEWATA
Balinese
Parum sane mamargi ngawit galah 09.00 wita kantos 15.00 wita punika mligbagang indik program kerja ring soang-soang baga sane wenten ring web BASAbaliWiki, inggih punika baga Perpustakaan Virtual sane kaenter olih Ni Nyoman Clara Listya Dewi, baga lontar miwah upacara sane kaenter olih Ida Bagus Arya Lawa Manuaba, baga Inisiatif Lingkungan sane kaenter olih I Wayan Artha Dana, baga Media Sosial olih IGA Wiwin Rusma Windiyana Putri, baga Gatra Milenial olih I Made Agus Atseriawan Hadi Sutresna, baga Buku Cerita Anak miwah Cerita Rakyat olih Made Sugianto, baga Biografi olih I Wayan Jengki Sunarta, baga Kamus Daring oilh Ida Wayan Eka Werdi Putra, taler baga Sejarah Tempat miwah Pelatihan olih I Kadek Juniantara.
English
-
Indonesian
Rapat yang dimulai pada pukul 09.00 wita sampai 15.00 wita tersebut membahas mengenai program kerja di masing-masing divisi yang terdapat dalam web BASAbaliWiki, di antaranya divisi Perpustakaan Virtual yang dikoordinatori oleh Ni Nyoman Clara Listya Dewi, divisi lontar miwah upacara oleh Ida Bagus Arya Lawa Manuaba, divisi Inisiatif Lingkungan oleh I Wayan Artha Dana, divisi Media Sosial oleh IGA Wiwin Rusma Windiyana Putri, divisi Gatra Milenial oleh I Made Agus Atseriawan Hadi Sutresna, divisi Buku Cerita Anak dan Cerita Rakyat oleh Made Sugianto, divisi Biografi olih I Wayan Jengki Sunarta, divisi Kamus Daring oilh Ida Wayan Eka Werdi Putra, serta divisi Sejarah Tempat dan Pelatihan olih I Kadek Juniantara.
Literature BASAbaliWiki Ngamargiang Parum Program Kerja Warsa 2020 Magenah ring Dharmanegara Alaya Denpasar
Balinese
Wastan titiang Ni Pande Made Elpira Pradnya Suari saking Universitas Hindu Negeri I Gusti Bagus Sugriwa Denpasar pacang nyobyahang opini titiang mawit ring topik nyane “Sapunapi platform Basabali Wiki prasida nuldulin kayun iraga mangda nyarengin ring isu isu sipil ".
English
-
Indonesian
-
Literature Bagaimana platform Basabali Wiki dapat mendorong anda untuk berpartisipasi dalam isu - isu sipil ?
Balinese
Hal sane kadi asapunika nenten ja iwang, nanging lebih bagus yening alit-alit sane wau malajah maraos kaajahin nganggen basa Bali, sane pinaka basa dasar sawireh basa Bali pinaka cihna iraga dados anak Bali mangda basa Bali nenten sirna kageser arus globalisasi lan modernisasi. 2.
English
-
Indonesian
-
Literature Bahasa Bali yang Semakin Sirna di Kalangan Generasi Milenial
Balinese
Bagus genjing sekadi arjuna .
English
-
Indonesian
-
Literature Cowo bali memang menggoda
Balinese
Asal metolihan ade anak bagus, ngranayang kenehe buyar maturan.
English
-
Indonesian
-
Literature Cowo bali memang menggoda
Balinese
Dueg sajan toh” “To Andi bagus genjing, biasa ento Mi, Andi nak mule dueg, dueg nempa.
English
-
Indonesian
keto Kadek matakon. “Yeh, Kadek sing tawang?
Literature Di sekolah
Balinese
Om suastiastu Semeton Ring rahina redite tiang wenten acara lomba festival budaya sareng Jegeg Bagus Tabanan ring Gedung Maria Tabanan.
English
-
Indonesian
-
Literature Festival Budaya Bertujuan Agar Generasi Bali Bali Lebih Mengenal dan Melestarikan Budaya Bali
Balinese
Irika tiang ngemargiang tugas sareng timpal timpal jegeg bagus Tabanan, sambilang tiang melajah berorganisasi sane patut.
English
-
Indonesian
-
Literature Festival Budaya Bertujuan Agar Generasi Bali Bali Lebih Mengenal dan Melestarikan Budaya Bali
Balinese
Om Suastiastu Semeton Ring rahina redite tiang wenten acara lomba festival budaya sareng Jegeg Bagus Tabanan ring Gedung Maria Tabanan.
English
-
Indonesian
-
Literature Festival Budaya Yang Bertujuan Agar Generasi Muda Bali Mengenal Budaya Bali Yang Indah Ini
Balinese
Irika tiang ngemargiang tugas sareng timpal timpal jegeg bagus Tabanan, sambilang tiang melajah berorganisasi sane patut.
English
-
Indonesian
-
Literature Festival Budaya Yang Bertujuan Agar Generasi Muda Bali Mengenal Budaya Bali Yang Indah Ini
Balinese
Mangda sida uning ring sapunapi yadnya sane luih, Dokter Ida Bagus Rai sampun ngicenin ajah-ajahan saking Geguritan Yadnya ring Kuruksetra.
English
-
Indonesian
-
Literature Geguritan Yadnya di Kuruksetra: Yadnya Sederhana Paling Utama
Balinese
Krama Baline liu pisan, bajang-bajang jegeg bagus, demen ati ne ningalin.
English
-
Indonesian
-
Literature Gila Karena K-pop
Balinese
Ring rahina ne mangkin tiang mebalih gong angklung ring artcenter, penabuh ne luh muani, langsing lanjar, jegeg bagus lan kulit ne putih-putih.
English
-
Indonesian
-
Literature Gong Angklung Amerika
Balinese
Bali suba terkenal ring dura negara, liu turis teka ke Bali berwisata krana kone Bali ento bagus, masyarakate ramah, alamne indah.
English
-
Indonesian
-
Literature Hancur Lebur
Balinese
Om Swastiastu Wastan tiang :I putu bagus putra adnyana
English
-
Indonesian
Saya berharap semoga kedepannya Bali semakin jaya dan maju.Dan juga semua warga Bali bisa menggunakan bahasa Bali yang baik.
Literature Harapan saya untuk bali
Balinese
Warga lokal ngalih warnan kulit putih apang orahange jegeg lan bagus.
English
-
Indonesian
-
Literature Hitam Putih Kopi Susu
Balinese
Santukan punika, Ida Bagus Gede Agastia, silih tunggil peneliti miwah pangawi essay-essay mabasa Jawa Kuna punika maosang I Gusti Ngurah Made Agung kabaosang Cokorda mantuk Ring Rana, Pemimpin sane nyastra.
English
-
Indonesian
Karya-karya sastra yang demikian hebatnya, tidak mungkin dapat diwujudkan tanpa pembacaan karya sastra hebat lainnya dengan jumlah yang tentunya tidak sedikit.
Literature I Gusti Ngurah Made Agung: Pahlawan Nasional taler Pejuang Literasi Bali
Balinese
Yen tolih uli anakne biiiiissss jeg liu pisan, ade ane jegeg, bagus, alit, bajang miwah pekak ehh montok bin sik.
English
-
Indonesian
-
Literature JENGAH DENGAN KEADAAN !!!
Balinese
Yen suba jaman ne digital jeg be pasti bagus beneh ne, kan krana kemajuan teknologi-teknologi punika, tapi iraga harus harus bagus mase nganggen, do karena HP disalah gunakan iraga jadine males teken maca buku.
English
-
Indonesian
-
Literature Jendela Dunia
Balinese
Wenten taler tetamian lelintihan sane marupa gamelan Selonding tur kagenahang ring palinggih Ida Batara Bagus Selonding.
English
-
Indonesian
-
Literature Kapurwan Desa Bungaya
Balinese
I Gusti Ngurah Bagus (alm) maosang yening basa punika pinaka makuta sastra Baline.
English
-
Indonesian
Misalnya, di daerah Papua, Maluku, dan Maluku Utara.
Literature Kawigunan Basa Ibu ring Sajeroning Pendidikan Karakter
Balinese
Geguritan Kesehatan inggih punika silih tunggil kriya sastra sane kakawi olih Dokter Ida Bagus Rai.
English
-
Indonesian
Geguritan Kesehatan adalah salah satu karya sastra yang dibuat oleh Dokter Ida Bagus Rai.
Literature Kekayaan yang Utama Sesuai dengan Geguritan Kesehatan
Balinese
Tuni semengan mare bangun titiang langsung mukak tiktok.Berharap ade fyp nak bagus liwat ,apang segeran bayune semengan.Miiih..mare video kapertama sube ade bule ajak dadua negakin nmax di tol Bali Mandara.Eitt..nden malu,mare pebalih nganti suud jeg semengan tiang sube ngedegang basang.Ternyata bulene ento modus sing ngabe e-tol.Baange nyilih e-tol ,do je ganti rugi,matur suksma gen tusing bulene.Jeg kene dogen model wisatawanne kudiang pariwisata lakar maju.Saking kejadian puniki titiang nunas selanturnyane pihak terkait mangda lebih bijak menyikapi ,apang tusing tuman kejadian sakadi puniki.Apang Baline puniki tetep dadi tempat wisata sane berisi wisatawan berbobot tur mautama.
English
-
Indonesian
-
Literature Keserempet fyp bule e-tol
Balinese
Singkerase sampun 2 tahun tusing ngelaksanayang pawai ogoh ogoh sebilang ngerupuk karane pandemi covid 19 ring indonesia sampun ngeluas neket dibali.liu upakare sane gedegede mepakso buungin karane pandemi niki,termasuk ne hari raye pengrupukan sehari setonden nyepi nike di tiadakan,liu truna truni sane protes ke klian apang laksanakan ne pawai ogoh ogoh niki nanging klian bendese sampun nuunin surat kepeutusa\n di tiadakan ne pengrupukan mangde nuunin kasus ne keno covid niki,titiang sebagai truna truni milu mase kecewa niki karane di tiadakan ne pengrupukan niki,mase dalam hati “yen tenade pengrupukan hariraya nyepi niki jeg kuang asan”sambat tiange dalem hati,nanging sampun 2 tahun niki berlalu hatin tiang jak truna tyruni sebanjar liang asan karane klian bendesa maktayang surat uli gubernur ne isine di laksanayang buin upakare pengrupukan niki karane sampun dirasa pandemi niki sampun ilang,titiang teken truna truni ne lenan langsung semanget ngae ogoh ogoh,gotong royong lemah peteng ngaenin ogoh ogoh apang bagus pas rikale pengarakan nike,melatih teken timpal timpal lemah peteng mecande,mecerite di bale banjar mekedek mekemyem karane upakare pengrupukan nike sampun dados di laksanakan.titaing harap alit alit jani nyidang ngelestariang budaya ogoh ogoh nike neket ke genearasi selanjutnya.
English
-
Indonesian
-
Literature Melestarikan Ogoh Ogoh
Balinese
Semengan tiang bangun dugas se di hari Minggu ne cerah lan Galang , tiang bangun jam 9 , tiang langsung manjus kal melali ajak timpale nanging tiang ten Tawang tongos melali ne ade di jembrana jek kuang tongos melali asane .Tiang ajak timpale paling mase ngalihin tongos melali ne bagus ajak asri , lamun melali ke Gilimanuk ajak pasih be met jek bes sai kemo melali lamun kal ke cafe pipis sing ngelah jek sakit Kanti duur mikirin tongos melali lan keneh tiang kabupaten Jembrana lebih bek tongos wisata pang bek toris - torise melali mai.Impian tiangnge kabupaten Jembrana lebih maju dalam tongos wisata pang ekonomi warga sejahtera
English
-
Indonesian
-
Literature Objek wisata sane Bali
Balinese
Om Swastyastu, wastan titiang I Gusti Ayu Widi Sunari, titiang ngeranjing ring kampus Universitas Hindu Negeri I Gusti Bagus Sugriwa Denpasar.
English
-
Indonesian
-
Literature Opini mengenai situs BASAbali Wiki