Ada

From BASAbaliWiki


hd
ada
Root
ada
Other forms of "ada"
Definitions
  • exist, are or need (Andap) en
  • ada (Andap) id
  • hadir; telah sedia (Andap) id
Translation in English
there are; there is
Translation in Indonesian
ada
Synonyms
  • wenten (h)
  • Antonyms
    Related words
    Puzzles
    Origin
    Word audio
    Level of Speech Option
    Mider
    -
    Kasar
    -
    Andap
    ada
    Alus sor
    -
    Alus madya
    -
    Alus mider
    wenten
    Alus singgih
    -
    Dialects
    Bali Dataran
    -
    Bali Aga
    -
    Sentences Example
    Balinese
    Sekadi slokané, tusing ada lemeté elung. Suksmanipun anaké sané dharma tur uning ngalah, sinah pacang manggihin rahajeng.
    English
    As the proverb says, there is no weakness can broke. This means that people who always do good and give in, will always find peace.
    Indonesian
    Seperti peribahasa, tidak ada lemah yang patah. Artinya orang yang selalu berbuat baik dan mengalah, akan selalu menemukan kesentosaan.
    Balinese
    Wenten sane mudahan?
    English
    Is there a cheaper one?
    Indonesian
    Ada yang lebih murah?
    Balinese
    Oh, makejang sambel matahe ento basane sing ada ane magoreng?
    English
    Oh, do you fry any of the ingredients for the raw chili sauce?
    Indonesian
    Oh, apakah sambal matah tersebut semua bumbunya tidak ada yang digoreng?
    Balinese
    Tiang dot nawang adake dewek tiange ane lenan di gumine ene.
    English
    I wonder if there’s another me somewhere in the world.
    Indonesian
    Saya ingin tahu apakah ada saya yang lain di dunia ini.
    Balinese
    Ada di tengah jalan ane macet pesan di Delhi, ada bajaj ane nepukin unduk soleh. Menek bareng ajak sopir turpenumpangne, rasayang masih bareng-bareng kasaktian bajajne ento.
    English
    Caught in the mad traffic of Delhi, an auto feels a touch of magic.Take a ride with the driver and the passenger, and feel the feather touch of a little stardust.
    Indonesian
    Terperangkap dalam kemacetan parah lalu lintas di Delhi, sebuah bajaj mengalami hal yang ajaib. Naiklah bersama pengendara dan penumpangnya, rasakan pula sentuhan keajaibannya.
    Usage examples pulled from the Community Spaces
    Balinese
    Apa ke ada carane nawang yening informasi ne ento tusing patut?
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit "Gonjang Ganjing Hoax"
    Balinese
    Yening ada anak kaliput dening kama droaka sinah lakar kena panglimbak kahanan Kanda Pat Bhuta.
    English
    If a person is affected by greed, then he will be affected by the nature of knda pat bhuta.
    Indonesian
    Jika seperti itu siapa yang mau percaya lagi dengan pemerintah?
    VisualArt Kanda Pat Bhuta
    Balinese
    Disinformasi sane polihin titiang saking grup WhatsApp inggih punika : " pemberitaan bahwasannya nanti malam agar kita tidak keluar rumah, jika menjemur pakain segera diangkat karena mulai pukul 23.00 wib akan ada penyemprotan racun untuk virus corona dari malaysia dan singapore melalui udara...." Informasi sane iwang punika kasebar ring grup keluarga.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit Kendalikan Ibu Jari demi Ibu Pertiwi
    Balinese
    Tusing perlu tongos ane linggah, ane penting bisa ngolah alat alat ane ada.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Hidroponik Anggen Ngembangin Kreativitas
    Balinese
    Ada wisatawan memposting video lautan sampah di nusa penida bali postingane ento dadi viral .Luune di bali dadi sorotan media internasional,apa buin bali suba kaloktah pinaka objek wisata dunia ulian luune mesasah ngawinan para wisatawan ne merasa tusing nyaman melali kebali .
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature SAMPAH BERENANG DI LAUT
    Balinese
    Di makere ngalih umah bibik titiange ento di perumahan tongosne, liu sajan luu sane matumpuk-tumpuk cara gunung di samping perumahanne ento, boya ja tongos anggen ngentungen luu, di sampingne liu ada anake madagang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Bali yang sekarang
    Balinese
    Luu plastik ane ada di pasihe mula uli pidan dadi sorotan , yadiatun pemerintahe suba mautsaha mersihang luu ane ada ngelangi di pasihe .patut ada komitmen ane sujati ajak mekejang rikala lakar ngupepira pasih apange setata resik ,asri tur ngelangunin .
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature SAMPAH BERENANG DI LAUT
    Balinese
    Jani jaman ne Suba serba digital, apa buin ada HP, Yen tusing beneh nganggen Jeg bisa usak Manusa punika.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Bapak dan Ibu Umur 17 Tahun
    Balinese
    Nolih peluang ane ada, apa ane ngidang nekang pipis, eto pastika jemak anggo geginnane.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Hidroponik Anggen Ngembangin Kreativitas
    Balinese
    Jani suba ada ane madan Wiki Basa Bali, ditu iraga bise melajah Basa Bali, apang ngidang nyalin basa dure negarane apang dadi basa bali patuh care google translite, lan apang tusing lek dadi nak Bali tapi sing ngidang mabasa Bali.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Bahasa Ibu di kalangan Generasi Z
    Balinese
    Ada pos polisi di tengah alase, nanging masih tetep ada duratmaka ngamaling kayu.
    English
    There is a police post in the middle of the forest but, despite this, the thieves are still able to steal wood.
    Indonesian
    Di tengah hutan ada pos polisi, tapi tetap ada penjahat yang mencuri kayu.
    Childrens Book Luh Ayu Manik Mas, Tresna ring Alas
    Balinese
    Ada pos polisi di tengah alase, nanging masih tetep ada duratmaka ngamaling kayu.
    English
    There is a police post in the middle of the forest but, despite this, the thieves are still able to steal wood.
    Indonesian
    Di tengah hutan ada pos polisi, tapi tetap ada penjahat yang mencuri kayu.
    Childrens Book Luh Ayu Manik Mas, Tresna ring Alas
    Balinese
    Ada ogoh-ogoh bisa majalan.
    English
    There are people who can walk.
    Indonesian
    Ada ogoh-ogoh bisa berjalan.
    Childrens Book Luh Ayu Manik Pahlawan Lingkungan
    Balinese
    Dugas Luh Ayu malali ka pasih ajaka dadongne, ada monster galak pesu uli yeh pasihe tur ngrejek anake makejang.
    English
    While at the beach with her grandmother, a fierce monster emerges from the water and starts attacking people.
    Indonesian
    Saat berada di pantai bersama neneknya, monster buas muncul dari air dan mulai menyerang orang-orang.
    Childrens Book 4 - Luh Ayu Manik Mas Nglawan Luu Plastik
    Balinese
    Ada paket kiriman katuju ka Made Putri, silih tunggil timpal Luh Ayune uli Amerika Serikat.
    English
    A package arrived for Made Putri, one of Luh Ayu’s friends, from the US wrapped in layers and layers of packaging material.
    Indonesian
    Sebuah paket datang untuk Made Putri, salah satu teman Luh Ayu, dari Amerika Serikat yang dibalut berlapis-lapis bahan kemasan.
    Childrens Book 6 - Luh Ayu Manik Mas Ngalahang Legu Poleng
    Balinese
    Nadaksara ada angin nglinus.
    English
    Suddenly a strong wind blew.
    Indonesian
    Tiba-tiba angin kencang menerpa.
    Childrens Book 7 - Luh Ayu Manik Mas
    Balinese
    Suud piket, tiang ngikutin peplajahan sesuai jadwal ane ada.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Sehari dalam hidupku
    Balinese
    Aluhne, nenten misi ngantosang dosen makelo di kampus, nenten dengak-dengok di jendela nolih wenten napi sing dosenne, yen wenten dosenne langsung dados katemu ngidih galah anggen bimbingan tur pas ujiane agak tenang sawireh ujian online nenten ada sane mabalih uli mahasiswane.
    English
    It's different now, everything is online.
    Indonesian
    Kalau sekarang berbeda, semua serba online.
    Covid Aluh Keweh Tatkala Pandemi-Ni Kadek Bumi Krismentari
    Balinese
    Ulian sayang Ida Bhatara Wisnu ngupapira jagate to mahawinan Ida tedun dadi awatara pamekas lakar nulungin ye ane makejang ada di gumine.
    English
    It is also our hope that the concept of ogoh-ogoh can at least remind and reawaken humanity that the earth is not doing well right now.
    Indonesian
    Konsep ogoh-ogoh ini pun harapan kita bersama setidaknya bisa mengingatkan dan menyadarkan kembali manusia bahwa sekarang bumi sedang tidak baik-baik saja.
    VisualArt Amukti Kalki Awatara Nyuksemayang Zaman Kali Yuga
    Balinese
    Liu ada pikobet ane suba ngenah cara korupsi, maling, pembunuhan, pelecehan seksual, aborsi, kekerasan kulewarga, lan mekudang kudang pikobet ane lenan ane meciri zaman kaliyugane suba mejalan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    VisualArt Amukti Kalki Awatara (Sylviana Devi)
    Balinese
    Dugas pidan, ada tuturan satua, Ida Anak Agung di Negara Mesir maduwe rabi tetiga, nanging makasami nenten ngembasang oka.
    English
    -
    Indonesian
    Pada jaman dahulu, ada sebuah kisah tentang seorang Raja di Negeri Mesir mempunya tiga orang istru, namun semuanya tidak memiliki anak.
    Folktale Anak Agung Mesir
    Balinese
    Ada sisan ketipat tepukina ditu, ento lantas daara teken Siti Patimah.
    English
    -
    Indonesian
    Selesai ia memakan ketupat itu, kemudian ia berjalan.
    Folktale Anak Agung Mesir
    Balinese
    Pemerintah harus ada tindakan tegas apang anak cerik ento seken maan paplajahan utawi kesehatan ane luung.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Anak Cerik Sane Nentuang Bali Kawekas
    Balinese
    Kacrita anaké sané mentas ditu pada ngon, ningalin baju muah capil magantung paek séméré, tur ané ngelahang tuara ada.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Anak Ririh
    Balinese
    Titiang pas mepelalian nepukin ada anak cenik, jeg ngomong kasar teken pekakne.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Anak kecil berbicara kasar
    Balinese
    De kadene raksasa gen ngelah solah ane jele, nanging raksasa ada mase solah luwung ne.
    English
    -
    Indonesian
    Jangan hanya mengira raksasa mempunyai sifat yang jelek, tetapi ada juga sifat baiknya.
    VisualArt Ari Sudarmini
    Balinese
    De kadene raksasa gen ngelah solah ane jele, nanging raksasa ada mase solah luwung ne.
    English
    -
    Indonesian
    Jangan hanya mengira raksasa mempunyai sifat yang jelek, tetapi ada juga sifat baiknya.
    VisualArt Angkara Murka
    Balinese
    Tusing ada taluh emas di basang angsane.
    English
    -
    Indonesian
    Petani itu akhirnya menyembelih angsa, namun betapa kagetnya dia.
    Folktale Angsa Mataluh Emas
    Balinese
    Ada katuturan satua I Angsa masawitra teken I Kerkuak.
    English
    -
    Indonesian
    Ada sebuah kisah tentang I Angsa berteman dengan I Kerkuak.
    Folktale Angsa Teken Kurkuak
    Balinese
    Kema lantas i Angsa ka tukad dangin desa, ditu ia nolih liu ada be.
    English
    -
    Indonesian
    Kemudian I Angsa pergi ke sungai di timur desa, di sana ia melihat ada banyak ikan.
    Folktale Angsa Teken Kurkuak
    Balinese
    Nadaksara ia tangkejut sawireh ada ane nakonin. “Rahajeng semeng, Angsa Tua!
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Angsa Tua di Telaga Rawit
    Balinese
    Idup sederhana tur apa adanya ento tusing ada pelihne.
    English
    -
    Indonesian
    -
    VisualArt Apa Gelahan Keto Anggo
    Balinese
    Keto mase ada penyakit ulian buyunge Liu.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Apa Ngawinan Ngolah Lulu Ento Penting?
    Balinese
    Yen ada ruko kosong, tusing makelo pasti lakar dadi gerai Mixue.
    English
    If there is an empty shop, it won't be long before it becomes a Mixue outlet.
    Indonesian
    Apabila ada ruko kosong, maka tidak lama akan menjadi gerai Mixue.
    VisualArt Apang Tusing Kalahan Mixue
    Balinese
    Ada ane ngorahang ajine mudah, jaan, apang milu kekinian, pokokne magenep.
    English
    Some say it's because it's cheap, it's delicious, so it's trendy, all of this.
    Indonesian
    Ada yang mengatakan karena harganya murah, enak, agar ikut-ikutan kekinian, semuanya.
    VisualArt Apang Tusing Kalahan Mixue
    Balinese
    Yen ada anak pedih, pasti ia makaik ngorahang adan burone ene.
    English
    -
    Indonesian
    -
    VisualArt Asah asih Asu!
    Balinese
    LEK AJAK TURIS ANE PATUH AJAK RAMBU DI TONGOS RAGE SEDANGKAN IRAGE SING PATUH AJAK RAMBU Hampir suai rage nepuk rambu rambu ane sing patuhin ajak masyarakat salah satu ne tongosne ada di pinggir peken bahkan saat ada rambu dilarang parkir nu masih ada tukang parkir yang memperboleh kan parkir motor ditu padahal subo jelas jelas diduurne ada rambu dilarang parkir.
    English
    There are still many local residents who park their motorbikes in the wrong place, but foreign tourists don't follow suit, even though they pay more for parking there, they choose to park their motorbikes in their place, so we as local people should be ashamed of these tourists because they can't follow the rules.
    Indonesian
    meskipun masih banyak warga lokal yang markir motor tidak pada tempatnya namun bule/turis itu tidak mengikuti nya meskipun disana bayar parkir nya lebih mahal ia memilih untuk memarkirkan motor pada tempatnya, dengan demikian kita sebagai masyarakat lokal harus nya malu dengan turis itu karena tidak bisa mencontohkan peraturan yang baik di negara sendiri.
    Literature MALU SAMA TURIS YANG PATUH TERHADAP RAMBU KITA SEDANGKAN KITA TIDAK MENAATI NYA
    Balinese
    Biu ada, biu adep.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Astungkara Berkah
    Balinese
    Dugas pidan, kacerita ada ratu lintang wibuh, mabiseka I Ngurang Rangsasa.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Ayam Ijo Sambu
    Balinese
    Yening balap liar deoine gen, balap liar ne makin menjadi-jadi lan liu masih ada korban ne.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government BAKAP LIAR
    Balinese
    Om Swastyastu sameton sami ada tiang De Gus tiang murid SMAN 1 Semarapura.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature BALI KEDEPANNYA
    Balinese
    Ada ane ngranayang tiang bangga dadi anak Bali Yadin Bali suba modern nanging tusing abedika ane enu inget teken warisan kearifan lokal Bali.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature BALI KEDEPANNYA
    Balinese
    Mula beneh ngancan keweh ngalih lontar, nanging ada pihak sane ngadep.
    English
    If you don't buy it, then we start learning so that it is fluent and understands the ejection.
    Indonesian
    Jika tidak membeli maka kita mulai belajar supaya lancar dan memahami lontar itu.
    Literature TRADISI BUDAYA BALI YANG SEMAKIN PUNAH SEIRING DENGAN PERKEMBANGAN ZAMAN
    Balinese
    Ada masih pakeweh ane dot pesan kasaduang teken pamerintahe.
    English
    -
    Indonesian
    Pun barisan ide yang bergeliat gelisah di dalam pikiran, sekiranya ide-ide yang bersumber dari kegelisahan itu dapat didengar, mungkin akan dapat menjadi satu acuan untuk menciptakan kebijakan atau pemecah permasalahan.
    Literature BASAbali Wiki sebagai Media Monitoring dari Milenial untuk Pemerintah
    Balinese
    Dot mamunyi, kewala ada rasa nyeh.
    English
    -
    Indonesian
    Bersuara, takut dibungkam, tapi jika tidak mengutarakan kegelisahan, ada kekacauan yang menjangkiti perasaan.
    Literature BASAbali Wiki sebagai Media Monitoring dari Milenial untuk Pemerintah
    Balinese
    Ten dados lek ten dados gengsi, jani suba ada ne madan BASAbali Wiki, yen pelih nganggo bahasa Bali langsung buka google alih BASAbali Wiki di jamin langsung iraga ngidang, ngidang berbahasa Bali.
    English
    In fact, most male teenagers use Balinese and don't want to communicate with friends using Balinese because they think Balinese is a very ancient and uncool language.
    Indonesian
    Bahkan, kebanyakan remaja maly menggunakan bahasa Bali dan tidak mau berkomunikasi dengan teman menggunakan bahasa Bali karena mereka berpikir bahasa Bali bahasa yang sangat kuno dan tidak keren.
    Literature BASAbali Wiki di kalangan remaja
    Balinese
    Cara ne suba iragane tawang, ada nenam agama sane meakui ring Indonesia sane terdiri saking agama Islam, Kristen Protestan, Kristen Katolik, Hindu, Buddha lan Konghucu.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Intercultural BHINNEKA
    Balinese
    Ada rasa megenepan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature BOMBOLONI, PENOLONG SAAT MASA KRISIS
    Balinese
    Titiang nunas pangampura, jika ada tulisan sane iwang Om Santih, Santih, Santih Om
    English
    -
    Indonesian
    Demografi inggih punika ilmu sane ngenenin indik penduduk utawi manusa terutama indik kelahiran, kematian, lan perpindahan penduduk.
    Government BONUS DEMOGRAFI DIWILAYAH BALI YANG SANGAT RENDAH
    Balinese
    Kacarita ada anak cerik muani di Den Bukit seleg malajahin lontar pakaryan anak wikan.
    English
    It is said that there was a boy in Den Bukit who was diligent in studying the lontar made by an intelligent person.
    Indonesian
    Dikisahkan ada seorang anak laki-laki di Den Bukit tekun mempelajari lontar hasil karya orang yang pandai.
    Folktale Babaung Teken Be Jagul
    Balinese
    Ada di tengah jalan ane macet pesan di Delhi, ada bajaj ane nepukin unduk soleh.
    English
    Caught in the mad traffic of Delhi, an auto feels a touch of magic.Take a ride with the driver and the passenger, and feel the feather touch of a little stardust.
    Indonesian
    Terperangkap dalam kemacetan parah lalu lintas di Delhi, sebuah bajaj mengalami hal yang ajaib.
    Childrens Book Bajaj Makeber
    Balinese
    Ada di tengah jalan ane macet pesan di Delhi, ada bajaj ane nepukin unduk soleh.
    English
    Caught in the mad traffic of Delhi, an auto feels a touch of magic.Take a ride with the driver and the passenger, and feel the feather touch of a little stardust.
    Indonesian
    Terperangkap dalam kemacetan parah lalu lintas di Delhi, sebuah bajaj mengalami hal yang ajaib.
    Childrens Book Bajaj Makeber
    Balinese
    Melindungi hal tersebut tak semudah membalikan telapak tangan, titiang pinaka anak yang hidup besar di pulau Bali mekeneh rasane mabuat pulau niki semakin bersinar dengan keindahan yang ada di dalamnya.
    English
    -
    Indonesian
    Banyak turis yang berbondong-bondong ke Bali, mereka sangat menyukai bali dikarenakan karya seni, alam, serta budayanya sangat menarik untuk dilihat akan tetapi mengapa malah anak yang terlahir dari pulau ini tak bersyukur akan hal tersebut dan lebih memilih westernisasi?
    Literature Bali Tercinta
    Balinese
    Mereka menjadi tak mencintai pulau sendiri dan lebih memilih gaya yang ada di negara lain, hal tersebut bisa dibilang sebagai dampak negatif bagi kelestarian pulau ini.
    English
    -
    Indonesian
    Mereka menjadi tak mencintai pulau sendiri dan lebih memilih gaya yang ada di negara lain, hal tersebut bisa dibilang sebagai dampak negatif bagi kelestarian pulau ini.
    Literature Bali Tercinta
    Balinese
    Dibi tiang mabalih gerak jalan 45 ,nah gerak jalan 45 puniki ka laksanayang indik nyangra dina Kemerdekaan Indonesia, sing ja ada gerak jalan dogen, ada mase lomba majengan kerupuk.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Comics Bali Era Sane Anyar
    Balinese
    Ne jani lan tetegan ragane ajak makejang uratiang ingetang uli iraga, wisatawan patu nyaga palemahanne uli sampah, suba ada tongos luwu kemu lan kutang.
    English
    With that in mind, let's keep the environment clean by disposing of waste in its place and dividing organic waste into inorganic.
    Indonesian
    Dengan hal itu, mari menjaga kebersihan lingkungan dengan cara membuang sampah pada tempatnya serta membilah sampah organik menjadi anorganik.
    Literature Bali Menjadi Penghasil Sampah Terbanyak
    Balinese
    Pulau Bali inggih punika pulau sane ada di Indonesia.Pulau Bali kantun kaangken pinaka "Pulau Seni Budaya, Pulau Dewata, Pulau Kahyangan, Pulau Seribu Pura miwah Pulau Sorga utawi "The Last Paradise" Sajaba punika Bali kabaos pinaka daerah tatujon wisata Indonesia Bagian Tengah.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Pulau Bali "Surga Terakhir"
    Balinese
    Ada sane madue mobil, motor, truk, bus, miwah sane lianan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Bali Merluang Kereta Api
    Balinese
    uli perda disabilitas Bali tahun 2015 kanti undang-undang disabilitas tahun 2016 suba ngorang wajib ada pegawai disabilitas paling bedik 2 persen di Pemerintah, Pemerintah Daerah, BUMN lan BUMD berdasarkan pasal 35 Ayat (1) Undang-undang nomor 8 tahun 2016 Undang - Undang Penyandang Disabilitas.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Bali Sing Rungu Ken Semeton Disabilitas
    Balinese
    Akeh hotel, villa, homestay sane tutup sawireh sepi nenten wenten ada turis.
    English
    Many hotels, villas, and homestays are closed because there are no tourists coming.
    Indonesian
    Banyak hotel, villa, dan homestay yang tutup karena tidak ada wisatawan yang datang.
    Literature Pariwisata Bali mulai bangkit
    Balinese
    Saut : Popularitas masepedaan salantang pandemi ane tusing ada.
    English
    Answer: Did you know Netflix, Viu?
    Indonesian
    Jawab : Para peserta diajak touring dengan sepeda keliling Bali ke beberapa destinasi yang panorama indah, sajian makanan halal, waktu sholat bisa ke masjid.
    Government Bali Virtual Tour & Ngonthel Halal
    Balinese
    Suba waktune budaya ne ngikutin ane ada di agama eda nyanan sebalikne, ento dadi anggo kepentingan makejang.
    English
    It is time for a culture that follows religion to look at this in another way for the common good. “Pesu peluh meli taluh, eda kadena aluh dadi anak luh“.
    Indonesian
    Pesu peluh meli taluh, eda kadena aluh jadi anak luh.
    Literature Bali dalam kesetaraan
    Balinese
    Banyak bule atau orang luar bali yang berkunjung untuk menikmati keindahan dan tradisi yang ada pulau dewata ini.
    English
    -
    Indonesian
    Banyak bule atau orang luar bali yang berkunjung untuk menikmati keindahan dan tradisi yang ada pulau dewata ini.
    Literature Bali di masa yang akan datang
    Balinese
    Kemudian saya mendapat berita di media sosial, mereka mengatakan ada orang yang bunuh diri, suka.Saya terkejut mendengar, bagaimana bisa seperti itu?.
    English
    Then I got the news on social media, they said someone had committed suicide, like.
    Indonesian
    Kemudian saya mendapat berita di media sosial, mereka mengatakan ada orang yang bunuh diri, suka.Saya terkejut mendengar, bagaimana bisa seperti itu?.
    Literature Bali bangkit, dari keterpurukan
    Balinese
    Ada truk parkir, ada kecelakaan macam-macam, jelas ada hambatan.
    English
    There are parking trucks, there are accidents of all sorts, which are clearly no obstacles.
    Indonesian
    Ada truk parkir, ada kecelakaan segala macam, yang jelas ada hambatan.
    Literature Pariwisata Bali terhalau kemacetan
    Balinese
    Ada truk parkir, ada kecelakaan macam-macam, jelas ada hambatan.
    English
    There are parking trucks, there are accidents of all sorts, which are clearly no obstacles.
    Indonesian
    Ada truk parkir, ada kecelakaan segala macam, yang jelas ada hambatan.
    Literature Pariwisata Bali terhalau kemacetan
    Balinese
    Tusing tuara melali, wisatawan punika masih melajah kebudayaan sane ada ring Bali.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Bali, Daya Tarik Wisatawan
    Balinese
    Voice of millenials rumasuk bagian community space sane nyediayang ruang anak muda bersuara indik isu isu publil sane ada, mangkin wenten papat sub bahasan indik isu publik ring website niki, luire Public Health, Economy Refugees, lan Maximizing Basa Bali.
    English
    This phenomenom make social media the first lead for form opinion area notably for public issues.
    Indonesian
    Fenomena ini menempatkan medsos sebagai gugus terdepan dalam membentuk ruang opini terutama terhadap isu-isu publik.
    Literature Bad Boy Bermedia sosial
    Balinese
    Dugas pidan ada anak lanang kasub maadan Ki Balian Batur.
    English
    -
    Indonesian
    Dahulu kala ada seorang pria tersohor bernama Ki Balian Batur.
    Folktale Balian Batur, Pisuna Lawar Jelema
    Balinese
    Ada nganggon udeng dara kepek, kenjir, lan kaput nangka.
    English
    -
    Indonesian
    Ada yang menggunakan udeng dara menunduk, tegak dan kaput nangka.
    Folktale Balian Batur, Pisuna Lawar Jelema
    Balinese
    Uling lagu Bali pe ten kenapi, pang ada gendingan lan ceritayang mani ajak panak lan cucue.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Bernyanyi Bali
    Balinese
    Mekejang laute krama Baline keto, sing ada anak sane ngelestariang miwah ngewaris Basa Bali.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Orang Bali Tidak Suka Bahasa Bali?
    Balinese
    selain ento di bangli liu mese ada tradisi tradisi unik care nganten masal di Desa Pengootan ,tradisi ngerebeg,perang pelapah biu di Pengootan dan nu liu tongos tongos di bangli ane ngelah tradisi tradisi unik lan tongos tongos melali ane liu wisatawanne kemu melali.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Bangli Rumahku
    Balinese
    Apin keto, Basa Bali sane ada di Bali nenten ada ane mempopulerkan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Basa Bali Ngancan Punah?
    Balinese
    Di desa anu ada anak tiwas ngelah pianak aukud.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Batu Tangis
    Balinese
    Kacerita ada anak muani madan I Nyoman Jater, ngelah kurenan madan I Blenjo.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Be Beno
    Balinese
    Ada Be Jeleg, Be Mas, Lele, Yuyu, Udang, muah ane lenan.
    English
    -
    Indonesian
    Ada ikan gabus, Ikan Mas, Lele, Kepiting, Udang dan yang lainnya.
    Folktale Be Jeleg Tresna Telaga
    Balinese
    Dugas pidan ada telaga ane madan Telaga Alpasara.
    English
    -
    Indonesian
    Dahulu kala ada kolam yang bernama Telaga Alpasara.
    Folktale Be Jeleg Tresna Telaga
    Balinese
    Harapan tiang antuk ngurangin sampah sane ada ring pantai punika, pemerintah harus ngetatin hukum sane merupa densa sane ngae warga membuang sampah punika jera.
    English
    My hope is that in order to reduce the trash on the beach, the government must tighten the law in the form of fines that can deter residents who throw garbage.
    Indonesian
    Harapan saya untuk mengurangi sampah yang ada dipantai, pemerintah harus mengetatkan hukum berbentuk denda yang bisa membuat warga yang membuang sampah tersebut jera.
    Literature Pencemaran Pantai
    Balinese
    Yening ipidan gumi Baline dija-dija ada padi.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Bali indah,asri
    Balinese
    Yén jani sekat ada koronané, mara seken marasa makejang ulung ulian sing ada pegangan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Karena COVID-19
    Balinese
    Kacerita dugase pidan, ada pandita sakti mapesengan Bhagawan Domia.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Begawan Domia
    Balinese
    Dugas pidan kacrita ada bendega madan Narajana.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Belibis Putih
    Balinese
    Dugas pidan ada anak muani madan I Belog.
    English
    -
    Indonesian
    Dahulu kala ada seorang laki-laki bernama I Belog.
    Folktale Belog Magandong
    Balinese
    Ada umah anak cenik ane nadak benyah latig.
    English
    Everything is turning upside down in a little boy’s house.
    Indonesian
    Rumah seorang anak tiba-tiba kacau balau.
    Childrens Book Benyah Latig
    Balinese
    Prade ada batu gede, katuludang sibarengan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Beras Kuning
    Balinese
    Ada ane ngaba madik, panampad, muah pacul.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Beras Kuning
    Balinese
    Lantas tiang masukan email lan password tiang'e, lantas ada pesan kene: "Selamat anda berhak mendapatkan uang tunai sebesar Rp 100.000.000 juta untuk info lebih lanjut silahkan hubungi langsung ke nomor tersebut" .
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit Berita HOAX pipis Rp.100.000.000 juta
    Balinese
    Kaden jani suba liu ada tong luu ane sediaanga ajak pamrintahe.
    English
    -
    Indonesian
    Bukannya sekarang sudah ada tempat sampah yang disediakan oleh pemerintah.
    Literature Terlalu percaya diri
    Balinese
    Bhuta Cuil ento sing ada len sawa ane mapendem lewat 10 tiban tur tonden kaupakarain lan atma ane salah pati utawi ulah pati.
    English
    -
    Indonesian
    -
    VisualArt Bhuta Cuil
    Balinese
    Duk ane malu dugas treat yuga masa, ada kaceritayang Ida Sang Mahayogi sane maraga putus ane mapapasih utawi maparab Waikuntha.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Bikul ka Suarga Loka
    Balinese
    Ri kala peparumanne pacang bubar, I Bojog nadak sara ngusul, “Manusa gen dadiang raja kerana ia ane ngmatiang I Singa.

    “Sing ada sulur buka keto,” saut I Semal.

    “Tegarang cai ajak makejang tingalin paukudan icange.
    English
    -
    Indonesian
    Maka akulah yang cocok menjadi raja,” ujar kera.
    Folktale Bojog Dadi Raja
    Balinese
    Nadak ada rasa kuciwa di kenehne.
    English
    -
    Indonesian
    Lalu dia meraba bagian wajah.
    Folktale Bojog Jegeg
    Balinese
    Ada raksasa ditu!’ keto bojog ane lenan nyautin. “Cang bedak layah, sing nyidang nanggehang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Bojog Mogbogin Raksasa
    Balinese
    Makejang bojoge katitahang tragia, mapan liu ada punyan kayu misi wisia.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Bojog Mogbogin Raksasa
    Balinese
    tiang harap kepada Bendesa daerah amed lan Bupati amed agar di aspal biar tidak ada kecelakaan yang merugikan kita semua.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Jalan yang rusak di karangasem
    Balinese
    Ulun suba maicayang teken kita sakancaning ane ada di pantaran kitane.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Intercultural Build harmony with Tri Hita Karana
    Balinese
    Kaceritayang di pulina Bali, ada desa gemuh raharja.
    English
    -
    Indonesian
    Di pedalaman Pulau Bali, terdapat sebuah desa yang subur.
    Folktale Bukit Catu
    Balinese
    Dugas pidan, ada satua anak luh balu mapungkusan Men Balu.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Bulan Kuning
    Balinese
    Apa buin jani ada corona, liu anake demen mablanja makanan ringan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature CORONA MENGHADANG, JUAL TAHU GILA SOLUSINYA