Gelisang

From BASAbaliWiki
Revision as of 15:37, 10 December 2019 by Eka Werdi (talk | contribs)
g)lis*
Root
Other forms of "gelis"
Definitions
  • to be pressured to go faster en
  • to hurry or be hurried en
  • cepat; lekas; cepatkan; lebih cepat id
Translation in English
hurry
Translation in Indonesian
cepat, mempercepat
Synonyms
  • enggal (l)
  • Antonyms
  • Alon (l)
  • Related words
    Puzzles
    Origin
    Linked pages
    Word audio
    Level of Speech Option
    Mider
    -
    Kasar
    enggalang
    Andap
    -
    Alus sor
    -
    Alus madya
    -
    Alus mider
    -
    Alus singgih
    -
    Dialects
    Bali Dataran
    -
    Bali Aga
    -
    Sentences Example
    Balinese
    Gelisang ragane mamargi.
    English
    Hurry up you go.
    Indonesian
    Cepat anda pergi.
    Usage examples pulled from the Community Spaces
    Balinese
    Gelisang satua kacerita jani I Marakarma teken Siti Patimah suba pada kelih, dadi kauningin baan rabin Anake Agung unduk Pan Bekunge maan nuduk anak cenik dadua di pasisi.
    English
    -
    Indonesian
    Itulah yang menyebabkan beliau gelisah, dikarenakan beliau sudah mengetahui bahwa I Marakarma dan Siti Patimah adalah anak dari madunya.
    Folktale Anak Agung Mesir
    Balinese
    Gelisang Sira Arya ngajak prajurit 200 diri, mamargi nuju Desa Kalianget.
    English
    You better get there, go ".
    Indonesian
    Yang tersisa hanya berupa kotoran tikus bercampur kulit gabah, istri I Kelian Pengkoh hanya menemukan itu.
    Biography of Arya Tegeh Kori
    Balinese
    Gelisang satua, I Gede Pasek ngancan kelih, kasenengin antuk panjak ring jagat Bali.
    English
    -
    Indonesian
    Anak itu diberi nama I Gede Pasekan.
    Folktale Babad Buleleng
    Balinese
    Gelisang satua, di Pura Desa lakar karya buin telun, I Nyoman Jater gantine maan giliran ngayah.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Be Beno
    Balinese
    Gelisang cerita, sawireh suba maadan patitah karmaphala, i bikul tuah dadi amah-amahan i lelipi.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Bikul ka Suarga Loka
    Balinese
    Gelisang carita I Cupak kebedak-bedak, lantas nepukin telaga linggah tur bek misi yeh.
    English
    -
    Indonesian
    Kemudian di sanalah I Grantang bergelantingan pada tali agar bisa naik.
    Folktale Cupak Ajak Gerantang
    Balinese
    Gelisang carita Ida Raden Dewi sampun neked di pondok Men Bekung.
    English
    -
    Indonesian
    Kemudian di sanalah I Grantang bergelantingan pada tali agar bisa naik.
    Folktale Cupak Ajak Gerantang
    Balinese
    Gelisang carita I Grantang suba neked di puri.
    English
    -
    Indonesian
    Paras tampan, prilaku buruk, dan tidak suka melakukan pekerjaan, apakah mau sepadan paras dan prilakumu?
    Folktale Cupak Ajak Gerantang
    Balinese
    Gelisang cerita, enggal I Jaran teked di purin dane Dukuh.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Dukuh Janggaran
    Balinese
    Gelisang satua, pakeber i angsa ngeberang empas ngungkulin alas Wirajenggala, ditu ada cicing lua muani masayuban di beten kayune.
    English
    -
    Indonesian
    Abang dan Ni Cakranggi akan menggigit di kedua ujung ranting pohon ini.
    Folktale Empas Teken Angsa
    Balinese
    Gelisang carita, jani suba purnama.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Gajah lan Sanghyang Candra
    Balinese
    Gelisang satua, baase punika sampun dados tepung, tur jagi kaanggen laklak.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Galuh Pitu
    Balinese
    Gelisang satua, suba kantos jam 3 semeng ten wenten napi - napi.
    English
    -
    Indonesian
    Singkat cerita, sudah jam 3 pagi tidak terjadi apapun.
    Womens Spirit HOAX NGAWINANG UWUG
    Balinese
    Puninas titiang ring calon pamimpin, mangda gelisang ja pragatang pikobet puniki antuk kebijakan sane yukti-yukti nadosang Desa Adat lestari yadiastun wenten investor sane ngranjing sareng ngembangang wilayah mangda sayan rajeg.
    English
    My hope is for prospective leaders to solve this problem quickly through policies that really make the Indigenous Village sustainable even though there are investors who come in to participate in developing the area so that it becomes stronger.
    Indonesian
    Baik, sekian yang dapat saya sampaikan kepada hadirin sekalian, apabila ada kesalahan ucap, maka permaklumkanlah.
    Government Hak Masyarakat Adat Baik Kemajuan dan Kelestarian Adat Terjaga
    Balinese
    Gelisang satua, suba kantos jam 5 semeng ten wenten napi-napi.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit Hoax' ngenenin wenten isu tsunami
    Balinese
    Gelisang cerita, I Lutung muduhang burone makejang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Bukal Pesu Peteng
    Balinese
    Gelisang satua, di subane pada duur, nuju peteng lantas I Dukuh matur teken Raden Mantri makakalih muah Raden Galuh, “Dewa-dewa Raden Mantri kalih muah Raden Galuh, mangkin I Dewa sampun sami duur, titiang mangkin mapamit ring I Dewa sami, titiang pacang moktah ka suniatan.
    English
    -
    Indonesian
    Karena Ida Raden Galuh masih menyusu, dia dicarikan susu kijang.
    Folktale I Dempu Awang
    Balinese
    Gelisang satua I Rajapala makinkin bakal nangun kerti ke alas gunung.
    English
    -
    Indonesian
    Singkat cerita I Rajapala bergegas akan bertapa ke hutan gunung.
    Folktale I Durma
    Balinese
    Gelisang satua, ngenggalang Ranjani luas ka umah dadong balian.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Gringsing Teken Ni Ranjani
    Balinese
    Gelisang satua, dinane jani I Siput lakar masaing ajaka I Kancil ngitarin alase.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Kancil lan I Siput
    Balinese
    Gelisang satua, neked I Raksasa jumahne.
    English
    -
    Indonesian
    Diceritakan sekarang ibunya datang.
    Folktale I Ketimun Mas
    Balinese
    Nah kema jani iba majalan.” Gelisang satua teked I Kelesih sig purin Ida Sang Prabu sane nruweyang asu Blanguyang ento tur ngojog ka pawaregan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Klesih
    Balinese
    Gelisang cerita, sangkaning titah Hyang Widhi, dadi gelis Ida Raden Galuh kenak kadi jati mula.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Lacur Nemu Bagia
    Balinese
    Gelisang satua enggal, majalan kone ajaka dadua ngliwatin tukad cengcenge, I Lutung magandong ditundun I Kekuane.
    English
    -
    Indonesian
    I Lutung terlanjur senang memakan pisang enak, tidak tahu datangnya bahaya, asyiknya memakan pisang di pohonnya.
    Folktale I Lutung Teken I Kakua
    Balinese
    Gelisang satua I Lutung ngempok biu masane nasa duang bulih, tur peluta amaha maka dadua.
    English
    -
    Indonesian
    I Lutung terlanjur senang memakan pisang enak, tidak tahu datangnya bahaya, asyiknya memakan pisang di pohonnya.
    Folktale I Lutung Teken I Kakua
    Balinese
    Ditu ia kacunduk ajak bojog lua madan I Wenari. “Duh, déwa meriki tiang alih menék, gelisang menék ka taruné.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Papaka lan Wenari
    Balinese
    Kema cai manjus mabresih di pasiraman bapanne, ento ditu kema laku ditu ada pancoran Sinduratna, kema ditu panjusang ibane, lamun suba keles kules caine, duduk aba mai!” Gelisang satua, enggal I Sigir manjus sig pasiramanne Bhatara Surya.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Sigir Jlema Tuah Asibak
    Balinese
    Kema cai manjus mabresih di pasiraman bapanne, ento ditu kema laku ditu ada pancoran Sinduratna, kema ditu panjusang ibane, lamun suba keles kules caine, duduk aba mai!” Gelisang satua, enggal I Sigir manjus sig pasiramanne Bhatara Surya.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Sigir, Jlema Tuah Asibak
    Balinese
    Gelisang satua, kacerita jani ada Sang Prabu ane demen nyakitin panjak.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Ubuh Dadi Ratu
    Balinese
    Pinunas titiang mangda, para calon pemimpin gelisang rungu tur cumpu pacang mumupatang pikobet puniki, sampunang kantos kelem ring danune tan mresidayang munggah tur nepasin arus.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Kebesan Berpendapat jadi Tolak Ukur Kemajuan Negara
    Balinese
    Gelisang satua, encol dane Jero Dukuh Kantrungan medbed ikuh I Lutung, saha kaenjutin.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Lutung Teken Kakua Mamaling Isen
    Balinese
    Wusan punika raris tunjel ikut tiange.” Gelisang satua, encol Gurun Iluh medbed ikut I Lutunge saha kaenjitin.
    English
    -
    Indonesian
    Bungkuslah dengan gilingan kapas dan ijuk.
    Folktale Lutung lan Kekua Ngemaling Isen
    Balinese
    Nyingakin prakara punika, pemerintah patut gelisang kebijakan Sosialisasi Anti-Hoaks, Memutus media sane nenten valid tur berkolaborasi sareng komunitas pemberantas mis-informasi, Ngajak para profesional ngewangun Sertifikasi Media mangda dados wadah informasi sane valid, Sosialisasi punapi sepatutne iraga dados masyarakat matur indik aspirasi utawi solusi manut UU/UUD nanging tetep nyaga etika berkomunikasi, tur melibatkan media antuk nyobiahin orti-orti indik UMKM/UKM/, Lapangan Pekerjaan, utawi lomba-lomba sane menghasilkan secara gratis nenten dipungut biaya.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Informasi Media dan Kebijakan Pemerintah Sudah Selaras Bagi Masyarakat?
    Balinese
    Gelisang satua pragat suba petine, lantas I Naga Kiles kawadahin peti, tur kapangandikaang panjake ngutang di gunung Wiryadana.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Naga Kiles
    Balinese
    Gelisang satua, suba makruyuk siape mara acepok, I Belog enten tur bangun nglejat.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Nang Bangsing Teken I Belog
    Balinese
    Gelisang satua, suba makelo ia dadi saudagar, kanti suba sugih kone ia, tusing kuangan apan-apan.
    English
    One day, when the merchant was selling, there was an Arch Bishop of the land, marched toward the palace to pay a visit.
    Indonesian
    -
    Folktale NI DAHA TUA
    Balinese
    Gelisang satua, kacrita Pan Brengkak ngajakin timpal-timpalne makumpul matuakan jumah gelahne, tur kenaina paturunan pada nyamas, lakar anggona meli celeng muah tuak.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Pan Brengkak
    Balinese
    Gelisang satua, buin manine, masiat I Sangmong ajaka I Lelasan di bungkil tiinge.
    English
    -
    Indonesian
    Wah kok tidak tahu diri, ia tidak tahu aku?
    Folktale Pasuwitran I Sampi lan I Lelasan
    Balinese
    Uduh ibu pertiwi

    Gelisang ibu kenak Aksi pianak cucu ibu sane ngarepang ibu mawali rahayu

    Sampunang malih ibu bendu
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Tangisan ibu pertiwi ( nita wahyuni )
    Balinese
    Gelisang carita, benjangne para krama Desa Ekacakra makta tetadahan Raksasa Baka, marupa nasi, kebo, kambing, sarwa pala, inuman tuak, muah ulam saha rerasmen.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Sang Bima Dados Caru
    Balinese
    Nanging satondene para nagana nginem tirta amerthane, tunden ia manjus malu apang bersih!” Gelisang satua, mapamit lantas Sang Garuda uli Wisnu Loka nuju tongos para nagane.
    English
    -
    Indonesian
    Namun buktikan dulu, berikan aku tirta keabadian itu!” pinta Sang Garuda yang mendadak berkata lembut. “Nah, ini ambilah tirta yang kau inginkan.
    Folktale Sang Garuda Bhakti Ring Ibu
    Balinese
    Gelisang satua, suba tegeh pakeberne Sang Muun.
    English
    -
    Indonesian
    Di sana Sang Lanjana bertanya, “Ih, ini kamu darimana?
    Folktale Sang Lanjana
    Balinese
    Gelisang carita, Mekel Sidatapa lunga nunas tamba ring kakiang Ida Sang Prabu sane ngwana prasta ring gunung alas.
    English
    -
    Indonesian
    Raden Sidapaksa jatuh hati dan menjalin cinta dengan Sri Tanjung yang kemudian dinikahinya.
    Folktale Sri Tanjung
    Balinese
    Yening wantah dados, gelisang, rerehang tiang madun nyawan, Beli!” Baos brahmanane dingeha ban tonyan timbule ane tumbuh di panyengker griane, tur punyan timbule ento gede tegeh, yan kudang tiban kaden tuuhne, sang brahmana suba napetang ada.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Tusing Dadi Mula Timbul